1 00:00:00,070 --> 00:00:02,786 Précédemment dans Queer As Folk 2 00:00:02,786 --> 00:00:03,842 La syphilis? 3 00:00:03,842 --> 00:00:06,583 Bizarre que ça ne soit pas arrivé avant vu où ta bite a été traîner. 4 00:00:06,583 --> 00:00:08,623 T'as pas vraiment été un saint non plus. 5 00:00:08,623 --> 00:00:10,594 Je rentre pas! 6 00:00:10,594 --> 00:00:12,515 T'as dit au principal que tu ne partirais pas. 7 00:00:12,515 --> 00:00:13,704 J'ai changé d'avis. 8 00:00:13,704 --> 00:00:15,624 On a un autre enfant qui avait besoin de nous! 9 00:00:15,659 --> 00:00:17,335 Je me fous de ton autre gamin. Je m'inquiète pour ma fille. 10 00:00:17,335 --> 00:00:21,100 - Tu fais 10 ans plus jeune. - Quel beau travail. 11 00:00:21,129 --> 00:00:23,956 On va aller au tribunal, et je vais m'assurer que tu perdes sa garde. 12 00:00:23,956 --> 00:00:25,000 Essaye donc! 13 00:00:25,200 --> 00:00:26,376 T'en as jamais marre? 14 00:00:26,500 --> 00:00:33,695 On en a marre de quelque chose quand ça devient prévisible, insatisfaisant, ennuyeux 15 00:00:33,695 --> 00:00:35,272 tu viens te coucher? 16 00:00:36,340 --> 00:00:36,920 Queer 17 00:00:36,920 --> 00:00:37,380 As 18 00:00:37,380 --> 00:00:37,850 Folk 19 00:00:37,850 --> 00:00:38,310 Queer 20 00:00:38,310 --> 00:00:38,670 As 21 00:00:38,670 --> 00:00:39,160 Folk 22 00:00:39,160 --> 00:00:41,400 Queer As Folk 23 00:01:01,480 --> 00:01:03,940 -Saison 5- Episode VI 24 00:01:12,780 --> 00:01:15,170 Synchro: Elanouil 25 00:01:16,470 --> 00:01:19,190 Traduction: Willa 26 00:01:20,470 --> 00:01:22,840 www.qaf-community.fr.st 27 00:01:37,595 --> 00:01:39,062 Tu l'as baisé? 28 00:01:39,062 --> 00:01:40,043 Mercredi. 29 00:01:40,043 --> 00:01:41,175 Et le latino sexy? 30 00:01:41,175 --> 00:01:41,964 Jeudi. 31 00:01:41,964 --> 00:01:45,445 Eh bien, Teddy, t'es hors de contrôle. 32 00:01:45,445 --> 00:01:47,689 Bonsoir les pouffes. 33 00:01:47,689 --> 00:01:50,790 Tu veux bien arrêter les références désobligeantes sur la gent féminine, 34 00:01:50,790 --> 00:01:53,068 sachant qu'elles représentent la moitié de mes fans? 35 00:01:53,068 --> 00:01:55,058 Il y a aussi des hermaphrodites? 36 00:01:55,058 --> 00:01:56,295 Je crois pas. 37 00:01:56,295 --> 00:01:58,974 Bon, alors va te faire foutre. 38 00:01:58,974 --> 00:02:00,435 Y'a quelqu'un qui en vaille la peine ici? 39 00:02:00,435 --> 00:02:02,287 Désolé, Brian, je me les suis déjà fait. 40 00:02:02,287 --> 00:02:04,227 Il reste vendredi. 41 00:02:04,227 --> 00:02:07,826 Non, non. Vendredi est là : le grand passif là-bas. 42 00:02:07,826 --> 00:02:09,407 C'est un passif? 43 00:02:09,407 --> 00:02:12,509 Tu devrais l'entendre chanter "Natural Woman", mieux qu'Aretha. 44 00:02:12,509 --> 00:02:16,177 Faut les bâillonner d'abord, puis les baiser. 45 00:02:16,177 --> 00:02:18,888 T'as encore beaucoup à apprendre, Theodore 46 00:02:18,888 --> 00:02:20,681 Oh mon dieu, c'est qui ça? 47 00:02:36,986 --> 00:02:39,902 Je sais pas, mais je crois que je suis libre dimanche. 48 00:02:40,978 --> 00:02:44,489 Envisage de rester chez toi à te tailler la toison. 49 00:02:49,990 --> 00:02:51,978 Je lui laisse celui-là. 50 00:04:15,483 --> 00:04:17,599 Oh, Rage et JT vont finalement se marier! 51 00:04:17,599 --> 00:04:20,292 - Il était temps, non? - Ils vont le faire à Toronto? 52 00:04:20,292 --> 00:04:22,700 Non, Massachupiter, c'est une planète. 53 00:04:22,700 --> 00:04:25,501 Contrairement à la Pennsylvanie, le mariage gay est légal là-bas. 54 00:04:25,501 --> 00:04:30,787 - Ah, quand part la prochaine navette, qu'on y aille? - J'aimerais bien. 55 00:04:30,787 --> 00:04:32,089 En attendant qu'on puisse, 56 00:04:32,089 --> 00:04:35,691 on va vivre gentiment à travers nos deux super héros. 57 00:04:35,691 --> 00:04:40,569 Espérons que 5.000 lecteurs... allez, disons 10.000... seront d'accord avec toi. 58 00:04:41,065 --> 00:04:42,444 Je débarrasse tout ça. 59 00:04:42,444 --> 00:04:44,169 Tu viens à notre crémaillère? 60 00:04:44,551 --> 00:04:45,719 Je raterais pas ça! 61 00:04:45,792 --> 00:04:47,733 Ce sera une fête du tonnerre. 62 00:04:48,616 --> 00:04:50,119 On pourrait la commencer plus tôt. 63 00:04:57,875 --> 00:04:59,354 Le voilà. 64 00:04:59,495 --> 00:05:01,074 Notre cher fils. 65 00:05:02,185 --> 00:05:03,398 Sympa la couverture! 66 00:05:03,471 --> 00:05:04,349 T'étais où? 67 00:05:04,349 --> 00:05:05,521 Tu devais rentrer pour 18h00. 68 00:05:05,521 --> 00:05:07,583 Je m'entraînais avec le groupe de débat. 69 00:05:07,921 --> 00:05:10,698 Quand je disais ça à mes parents, c'est que j'étais parti me défoncer. 70 00:05:11,202 --> 00:05:13,169 C'est quand le débat? 71 00:05:13,169 --> 00:05:14,393 Demain après-midi. 72 00:05:14,400 --> 00:05:16,062 c'est devant toute l'école. 73 00:05:16,062 --> 00:05:17,351 C'est quoi le thème? 74 00:05:17,351 --> 00:05:18,462 La peine de mort. 75 00:05:18,462 --> 00:05:21,486 Je suis pour. Qu'on brûle ces fils de pute. 76 00:05:22,933 --> 00:05:25,005 Tu vois pourquoi on est si fiers! 77 00:05:26,403 --> 00:05:29,195 Ce que je vais vous montrer pourrait effrayer les enfants, 78 00:05:29,195 --> 00:05:31,757 donc veillez à les faire sortir de la pièce. 79 00:05:31,757 --> 00:05:33,609 Effrayant, hein? 80 00:05:33,609 --> 00:05:37,927 C'est ce que j'appelle "l'erreur fatale" que Wally nous montre ici. 81 00:05:37,927 --> 00:05:44,275 Mais regardez comme Wally est plus sexy quand il assume sa calvitie. 82 00:05:44,275 --> 00:05:49,357 Oh Wally? C'est un suçon, ça? Bien joué, grand tigre! 83 00:05:49,357 --> 00:05:52,605 C'était ma rubrique "Coiffure : ce qu'il ne faut pas faire" 84 00:05:52,605 --> 00:05:56,163 La semaine prochaine, "La cire chez soi", et je ne parle pas du parquet. 85 00:05:56,163 --> 00:05:59,476 Ok, tout le monde, soyez fabuleux! 86 00:06:00,455 --> 00:06:05,794 Merci, Queer Guy, c'est tout pour ce soir. Espérons qu'on ne soit pas coiffés au poteau demain. 87 00:06:05,794 --> 00:06:08,961 Que vos nouvelles soient bonnes. 88 00:06:10,943 --> 00:06:12,885 Merci beaucoup. 89 00:06:12,885 --> 00:06:16,634 C'était fabuleux! Tu m'as presque convaincu de faire pareil. 90 00:06:16,634 --> 00:06:19,912 - Désolé, Don - Désolé? Depuis que t'es là, on a gagné 2 points! 91 00:06:19,912 --> 00:06:22,149 Et tout le monde veut un point de vue gay. 92 00:06:22,149 --> 00:06:25,469 Channel 9 a même engagé un trans pour la météo 93 00:06:25,469 --> 00:06:29,687 Espérons qu'il ou elle saura se décider sur le temps qu'il fera. 94 00:06:29,687 --> 00:06:33,416 En tous cas, tes amis feront la queue pour te voir demain chez Hoffman's 95 00:06:33,451 --> 00:06:35,511 Tant de gens, et si peu de temps. 96 00:06:35,511 --> 00:06:37,504 Et attends un peu de lire... 97 00:06:37,504 --> 00:06:41,289 - le courrier des fans. - le courrier des fans, pour moi? 98 00:06:41,289 --> 00:06:43,625 Même ceux qui détestent les gays t'adorent. 99 00:06:48,257 --> 00:06:49,594 Voilà pour toi, chérie. 100 00:06:51,182 --> 00:06:56,294 Merci Carl, mais je peux rien avaler. 101 00:06:57,935 --> 00:07:01,630 Toujours patraque? Pauvre chérie. 102 00:07:02,229 --> 00:07:04,806 Tu as pris les médicaments que le docteur t'a donné? 103 00:07:04,807 --> 00:07:08,935 Ce grog? Un jus d'orange ferait le même effet. 104 00:07:13,279 --> 00:07:17,576 Avec toutes ces nouvelles maladies qui arrivent, ces satanés docteurs servent plus à rien. 105 00:07:20,344 --> 00:07:22,759 Et si c'était la vache folle? Ou la grippe aviaire? 106 00:07:22,759 --> 00:07:27,307 Maintenant que j'y pense, un pigeon a chié sur ma veste l'autre jour, il faudra que je le dise au nouveau docteur. 107 00:07:27,307 --> 00:07:29,184 Un nouveau docteur? 108 00:07:29,184 --> 00:07:33,936 Je veux une seconde opinion. Ou plutôt une quatrième... 109 00:07:33,936 --> 00:07:35,994 D'accord, ça suffit. 110 00:07:38,780 --> 00:07:40,008 T'appelles qui? 111 00:07:40,008 --> 00:07:42,015 Le boulot. Je vais t'emmener. 112 00:07:42,015 --> 00:07:43,167 Carl, non s'il te plait. 113 00:07:43,167 --> 00:07:47,824 Ca ne fera qu'empirer les choses de savoir que je t'empêche de bosser. 114 00:07:54,573 --> 00:07:57,407 Vas donc résoudre un meurtre... ou deux. 115 00:07:58,056 --> 00:08:00,959 - J'aimerais pouvoir résoudre ça. - Doucement, doucement. 116 00:08:03,626 --> 00:08:08,835 - Promet-moi d'appeler en sortant de chez le docteur. - Promis. 117 00:08:16,502 --> 00:08:17,798 Ca va, chéri. 118 00:08:23,557 --> 00:08:32,578 Je serai chez Hoffman's aujourd'hui, de 13 à 15 à signer des autographes et à donner de conseils... 119 00:08:32,578 --> 00:08:34,773 Passez me voir! 120 00:08:36,555 --> 00:08:39,107 Oh, Teddy, j'ai enfin l'impression d'avoir trouvé ma voie. 121 00:08:39,107 --> 00:08:42,799 Dieu ma désigné d'en haut, pour faire son travail sur Terre. 122 00:08:42,799 --> 00:08:49,000 Saint Emmett. Patron de la mode et du bon goût. 123 00:08:49,010 --> 00:08:56,058 Rigole, mais il y a quelque chose de sacré à sauver tous les désastres ambulants de cette ville. 124 00:08:56,058 --> 00:08:58,884 Et lui n'en fait pas partie. 125 00:09:04,626 --> 00:09:07,974 Tu y crois, toi ? Il est passé à côté sans me reconnaître. 126 00:09:09,599 --> 00:09:10,964 Moi je le reconnais. 127 00:09:10,996 --> 00:09:12,114 Tu le connais? 128 00:09:13,369 --> 00:09:15,011 Ca oui, je le connais. 129 00:09:19,297 --> 00:09:24,320 La gay pride de 2002, une incroyable partie de jambes en l'air, du moins je le croyais. 130 00:09:25,060 --> 00:09:27,603 Et le jour d'après, je le vois au Woody's, 131 00:09:28,075 --> 00:09:30,765 Il me dit qu'une fois par an, il se trouve un pauvre type... 132 00:09:30,765 --> 00:09:35,482 ...comme toi, et je lui donne ce qu'il veut... 133 00:09:35,482 --> 00:09:38,977 moi... une baise incroyable... 134 00:09:38,977 --> 00:09:41,445 qu'il n'oubliera pas, 135 00:09:41,445 --> 00:09:46,533 comme un souvenir, ma façon d'aider la communauté... 136 00:09:46,533 --> 00:09:48,341 Teddy c'était il y a très longtemps. 137 00:09:48,792 --> 00:09:52,223 Regarde-toi aujourd'hui, mince, magnifique, des mecs qui t'admirent... 138 00:09:52,223 --> 00:09:54,529 C'était l'expérience la plus humiliante de ma vie. 139 00:09:54,529 --> 00:09:59,888 En plus, tout le monde le sait. 140 00:10:00,522 --> 00:10:05,413 C'était peut-être très blessant, mais il faut oublier. 141 00:10:13,673 --> 00:10:15,014 Ou se venger. 142 00:10:19,090 --> 00:10:22,942 Je vais pas le rendre nerveux, je resterai au fond, il ne me verra même pas. 143 00:10:24,528 --> 00:10:26,755 Je veux juste le voir en action. 144 00:10:26,755 --> 00:10:30,559 On passera au magasin après, je vous emmène au restau. 145 00:10:33,782 --> 00:10:35,449 Je t'aime. 146 00:10:38,995 --> 00:10:42,247 Callie? C'est Ben. 147 00:10:42,334 --> 00:10:45,043 Mr. Bruckner, je sais, le père de Hunter. 148 00:10:45,367 --> 00:10:48,577 Je suis venu voir le débat. C'est où l'auditorium? 149 00:10:49,252 --> 00:10:51,196 Après l'entrée, sur votre droite. 150 00:10:55,006 --> 00:11:00,508 Mais je ne pense pas qu'il y ait un débat. La chorale répète... 151 00:11:01,878 --> 00:11:02,867 T'es sûre? 152 00:11:07,259 --> 00:11:08,964 Hunter va bien? 153 00:11:09,983 --> 00:11:12,358 Il n'est pas venu de la semaine. 154 00:11:13,017 --> 00:11:17,952 Oh, il va bien. J'ai dû mal comprendre... 155 00:11:25,625 --> 00:11:32,099 Cette chemise rose à rayures serait fabuleuse sous cette veste, et... 156 00:11:32,099 --> 00:11:35,370 et regardez comme cette cravate la met en valeur... 157 00:11:35,370 --> 00:11:37,828 Franchement, je me moque de ses vêtements, 158 00:11:37,828 --> 00:11:40,443 il a suivit vos conseils et s'est rasé la tête, 159 00:11:40,443 --> 00:11:42,501 pour assumer sa calvitie, 160 00:11:42,501 --> 00:11:45,206 je n'arrive plus à le laisser sortir de la chambre... 161 00:11:45,206 --> 00:11:50,487 Vous n'avez pas idée combien j'aime raviver la libido des hétéros. 162 00:11:50,487 --> 00:11:53,563 Je reviens dans 5 minutes! C'est la pause pipi. 163 00:11:54,239 --> 00:11:58,740 T'es une super star! Regarde cette foule. 164 00:11:58,809 --> 00:12:01,551 Ouais, bientôt tu pourras remplir tout un stade. 165 00:12:05,237 --> 00:12:09,771 Brian! Ca me fait tellement plaisir que tu sois venu m'encourager. 166 00:12:10,370 --> 00:12:11,550 J'avais besoin de chaussettes. 167 00:12:11,550 --> 00:12:13,017 Ne fais pas attention à lui. 168 00:12:13,017 --> 00:12:15,330 Il est aussi fier de toi que nous, pas vrai? 169 00:12:16,760 --> 00:12:22,183 Ouais, quel honneur de compter parmi ses amis proches le dernier eunuque gay de la télé. 170 00:12:22,315 --> 00:12:23,357 Pardon? 171 00:12:23,797 --> 00:12:31,277 Tu sais, un asexué, pas dangereux et sans couilles. 172 00:12:32,635 --> 00:12:38,778 Tu rends hommage à une longue et illustre lignée de clowns adorables et ridicules qui t'ont précédé. 173 00:12:39,236 --> 00:12:41,619 Regarde tous ces gens. 174 00:12:43,281 --> 00:12:46,331 Ce sont mes fans, ils m'adorent. 175 00:12:46,331 --> 00:12:48,357 Parce que t'es si mignon. 176 00:12:49,522 --> 00:12:56,202 Mais tu crois qu'ils t'adoreraient s'ils savaient ce que tu te prends dans le cul et comme tu aimes ça? 177 00:12:56,202 --> 00:13:00,931 Encore une fois, Brian, ça me fait tellement plaisir que tu sois venu m'encourager. 178 00:13:02,954 --> 00:13:04,566 Quand tu veux. 179 00:13:06,291 --> 00:13:10,820 - Je vous adore! Vous êtes trop mignon! - Merci, merci. 180 00:13:16,770 --> 00:13:18,168 Il nous a menti? 181 00:13:18,630 --> 00:13:22,789 Je suis sûr qu'il a une raison. J'ai pas dit une bonne raison... 182 00:13:22,789 --> 00:13:26,379 Je croyais qu'il nous faisait confiance, qu'il nous disait tout. 183 00:13:26,379 --> 00:13:28,520 Tu disais tout à ta mère quand t'avais 17 ans? 184 00:13:28,520 --> 00:13:31,804 Pas besoin, il y avait des caméras cachées dans toutes les pièces, 185 00:13:31,879 --> 00:13:35,431 et elle m'a mis une puce de localisation dans le cerveau juste après la naissance, 186 00:13:35,431 --> 00:13:37,767 c'est la seule explication que je vois car elle savait tout. 187 00:13:37,767 --> 00:13:41,978 Le voilà, essayons de ne pas laisser nos émotions prendre le dessus. 188 00:13:42,149 --> 00:13:46,450 Facile à dire pour toi, tu viens d'une famille d'alcooliques réprimés. 189 00:13:46,450 --> 00:13:50,621 Désolé du retard, j'étais au groupe de débat. Le sujet du jour était... 190 00:13:50,621 --> 00:13:52,127 Secrets et mensonges? 191 00:13:54,499 --> 00:13:56,405 On sait que t'as pas été à l'école cette semaine. 192 00:14:03,371 --> 00:14:04,492 Mieux. 193 00:14:07,741 --> 00:14:10,350 Laissez moi tranquille, je veux pas en parler. 194 00:14:10,350 --> 00:14:11,934 Il faut qu'on en parle. 195 00:14:13,250 --> 00:14:14,389 On veut t'aider. 196 00:14:14,472 --> 00:14:17,011 Vous pouvez pas m'aider, personne peut, c'est trop tard. 197 00:14:17,011 --> 00:14:18,650 C'est jamais trop tard. 198 00:14:18,768 --> 00:14:20,772 Je sais que ces dernières semaines ont été dures. 199 00:14:20,772 --> 00:14:22,600 Plutôt ces dernières années. 200 00:14:22,600 --> 00:14:24,984 Ok, mais il doit y avoir une solution. 201 00:14:25,341 --> 00:14:29,523 Je peux pas retourner là-bas. Tout le monde me regarde comme si j'étais une merde, 202 00:14:29,523 --> 00:14:30,872 et quand ils le font, je me sens comme une merde. 203 00:14:30,872 --> 00:14:32,699 T'es pas une merde. 204 00:14:33,256 --> 00:14:35,682 T'es quelqu'un de brillant, marrant et génial. 205 00:14:35,682 --> 00:14:37,556 - Et tu es notre fils. - Et on t'aime. 206 00:14:37,556 --> 00:14:40,130 Et t'as pas besoin de nous mentir, on sait ce que tu traverses. 207 00:14:42,036 --> 00:14:43,240 Non, vous savez pas. 208 00:14:48,382 --> 00:14:49,865 Et un grill-barbecue? 209 00:14:53,795 --> 00:14:56,750 Ou des ustensiles pour la cheminée. T'en penses quoi? 210 00:14:56,750 --> 00:14:58,999 Je pense que si t'arrête pas de parler de 211 00:14:58,999 --> 00:15:02,313 leur putain de crémaillère, je vais mettre le feu à l'établissement. 212 00:15:04,300 --> 00:15:05,560 Un autre. 213 00:15:05,595 --> 00:15:06,951 C'est quoi ton problème? 214 00:15:07,378 --> 00:15:12,957 J'ai pas de problème, je suis en "zone sans problème" 215 00:15:12,957 --> 00:15:14,766 Alors aide-moi à choisir quelque chose. 216 00:15:22,030 --> 00:15:26,677 Toilettes sans les mains : détecte votre présence et tire la chasse automatiquement. 217 00:15:26,677 --> 00:15:31,050 Ouais, 300 dollars aux chiottes. 218 00:15:31,050 --> 00:15:32,663 Tu vas me dire ce qui va pas? 219 00:15:33,418 --> 00:15:34,767 Non 220 00:15:34,767 --> 00:15:35,697 Bien 221 00:15:47,733 --> 00:15:52,211 De toute façons, tu comprendrais pas. 222 00:15:52,763 --> 00:15:54,719 C'est pas ce que disent mes résultats au bac. 223 00:15:56,384 --> 00:15:57,901 T'es trop jeune. 224 00:15:57,901 --> 00:15:59,451 Comparé à quoi? 225 00:15:59,792 --> 00:16:02,126 - A qui? - Toi? 226 00:16:05,081 --> 00:16:08,388 Ce gars qui était aux backroom l'autre soir, 227 00:16:09,131 --> 00:16:10,190 Et bien? 228 00:16:11,921 --> 00:16:14,168 Quand je me suis intéressé à sa bite... 229 00:16:17,768 --> 00:16:19,632 - Laisse tomber. - Explique. 230 00:16:22,573 --> 00:16:28,688 - Ma main... - Ta main? Quoi? 231 00:16:35,825 --> 00:16:39,417 Si ça peut te rassurer, t'es toujours le mec le plus chaud de Pittsburgh. 232 00:16:40,766 --> 00:16:43,597 Aide moi donc. On peut pas se pointer sans cadeau. 233 00:16:43,597 --> 00:16:45,488 Je vais pas à cette putain de fête. 234 00:16:45,488 --> 00:16:48,436 - Pourquoi? - Parce que je vais à une soirée baise. 235 00:16:54,246 --> 00:16:58,165 Aïe, arrête! Ca fait mal! 236 00:16:58,165 --> 00:17:01,203 Allez Carl, sois un homme. 237 00:17:02,390 --> 00:17:04,195 Bon sang, tu me tues! 238 00:17:04,227 --> 00:17:05,704 Qu'est-ce qui se passe ici? 239 00:17:07,836 --> 00:17:10,730 Je m'entraîne à lui épiler le dos pour ma prochaine émission. 240 00:17:11,311 --> 00:17:14,700 Mon Dieu, j'ai cru que vous faisiez autre chose. 241 00:17:14,735 --> 00:17:17,550 Ok, c'est fini, j'ai eu mon compte. 242 00:17:17,550 --> 00:17:19,080 J'en ai fait que la moitié! 243 00:17:19,080 --> 00:17:21,768 Et si tu continues, je vais devenir dingue! 244 00:17:24,477 --> 00:17:27,262 Et toi, Deb? Tu veux que je t'épile? 245 00:17:27,577 --> 00:17:31,067 Merci, mais je préfère pas. 246 00:17:31,067 --> 00:17:32,838 T'as de la température? 247 00:17:32,838 --> 00:17:35,133 Non, bon sang. 248 00:17:37,791 --> 00:17:39,124 Qu'a dit le nouveau docteur? 249 00:17:39,159 --> 00:17:43,470 Que j'allais mourir, d'une santé trop parfaite. Petit con. 250 00:17:44,844 --> 00:17:46,707 Ceci devrait faire baisser ma température. 251 00:17:47,080 --> 00:17:49,361 Tu viens de dire que t'avais pas de fièvre. 252 00:17:49,361 --> 00:17:52,539 C'est ce que dit le thermomètre. Je sais que je suis brûlante. 253 00:18:03,818 --> 00:18:07,932 Deb, tu trouves que je suis attirant? Disons... sexy? 254 00:18:10,034 --> 00:18:13,750 Sachant que je suis une femme hétérosexuelle d'un certain âge, 255 00:18:13,750 --> 00:18:17,541 Et que t'es gay comme pas deux, bien sûr que oui! 256 00:18:18,089 --> 00:18:20,015 Bien 257 00:18:20,015 --> 00:18:22,421 parce que Brian dit que les gens aiment le Queer Guy uniquement 258 00:18:22,421 --> 00:18:26,278 parce que je suis un eunuque asexué et pas menaçant. 259 00:18:26,278 --> 00:18:27,618 Qu'est-ce qu'il en sait? 260 00:18:28,524 --> 00:18:31,371 - En fait... beaucoup. - Eh bien il a tort. 261 00:18:31,473 --> 00:18:33,533 Tu baises plus que n'importe qui. 262 00:18:34,190 --> 00:18:35,162 à part moi bien sûr, 263 00:18:36,219 --> 00:18:37,844 depuis que Carl vit ici. 264 00:18:39,769 --> 00:18:44,348 Soyons honnête, la plupart des téléspectateurs ne veulent pas penser à des gays en train de baiser. 265 00:18:44,348 --> 00:18:48,864 Ni voir deux hommes s'embrasser, et encore moins... 266 00:18:48,864 --> 00:18:53,192 tu sais... se la prendre dans le cul. Ca les rend mal à l'aise. 267 00:18:53,679 --> 00:18:55,436 Brian a dit ça aussi. 268 00:18:57,610 --> 00:19:01,745 Tu sais quoi? Il est temps qu'ils s'y habituent. 269 00:19:19,862 --> 00:19:23,248 - Tu veux bien me surveiller? - Bien sûr. 270 00:19:36,969 --> 00:19:40,634 - On se connaît? - Je crois pas. 271 00:19:42,720 --> 00:19:46,337 - Moi c'est Troy. - Ted. 272 00:19:51,658 --> 00:19:54,781 - Hey! Je sais d'où je te connais. - Ah bon? 273 00:19:54,781 --> 00:19:57,658 South Beach, non? On a passé une nuit ensemble. 274 00:19:58,830 --> 00:20:01,917 Non, j'y suis jamais allé. 275 00:20:03,382 --> 00:20:04,765 Tu voudrais le faire? 276 00:20:06,267 --> 00:20:08,953 - aller à South Beach? - Passer une nuit ensemble. 277 00:20:20,014 --> 00:20:21,856 Bien sûr. 278 00:20:21,856 --> 00:20:23,033 D'après nos recherches, 279 00:20:23,033 --> 00:20:28,810 quand une femme atteint les 35 ans, elle devient invisible pour la plupart des hommes. 280 00:20:28,810 --> 00:20:31,094 Et vous voulez les rendre à nouveau visibles. 281 00:20:32,339 --> 00:20:35,174 Ou du moins leur faire croire qu'elles le sont. 282 00:20:35,174 --> 00:20:37,357 Notre nouvelle crème anti-âge offre de l'espoir, 283 00:20:37,357 --> 00:20:39,424 de la confiance, et quelques rides en moins. 284 00:20:39,424 --> 00:20:42,600 Tout ce qu'il nous faut c'est une campagne brillante et un nom parfait pour le produit. 285 00:20:45,325 --> 00:20:47,345 Je suis sûr de trouver quelque chose. 286 00:20:49,668 --> 00:20:53,591 Vous les hommes, vous avez de la chance de ne pas vous soucier de ce genre de choses. 287 00:20:58,125 --> 00:21:00,243 N'en soyez pas si sûre. 288 00:21:05,485 --> 00:21:06,677 Visible 289 00:21:08,368 --> 00:21:09,795 Quoi? 290 00:21:09,795 --> 00:21:11,435 C'est le nom de votre nouveau produit. 291 00:21:12,317 --> 00:21:13,236 Visible? 292 00:21:13,985 --> 00:21:17,295 Ca me plait. Visible 293 00:21:19,826 --> 00:21:22,821 Vous l'aviez trouvé, mais vous ne le saviez pas. 294 00:21:22,821 --> 00:21:24,942 Vous voulez bien m'excuser une minute? 295 00:22:34,989 --> 00:22:39,944 T'es pas contente que tes cons de parents aient enfin réglé leur problème? 296 00:22:39,944 --> 00:22:47,795 Car maintenant, grand-mère peut s'occuper de toi sans être prise pour une satanée traîtresse. 297 00:22:47,795 --> 00:22:50,233 Oh, tu sais vraiment comment parler aux bébés, Deb. 298 00:22:50,233 --> 00:22:51,863 Je suis juste contente que ce soit réglé. 299 00:22:53,320 --> 00:22:54,451 On verra ça. 300 00:22:54,451 --> 00:22:56,334 Hey, Kikki, où est ma note? 301 00:22:56,334 --> 00:23:00,010 Je me suis déjà fait pousser une poitrine, je dois aussi me faire pousser une autre main? 302 00:23:02,414 --> 00:23:04,814 Les choses sont plus les mêmes ici depuis que tu es partie. 303 00:23:04,814 --> 00:23:06,292 J'ai remarqué. 304 00:23:10,263 --> 00:23:13,085 Tu sais, je me sens pas bien en ce moment. 305 00:23:13,085 --> 00:23:15,528 J'ai même eu du mal à trouver l'énergie de venir ici. 306 00:23:15,528 --> 00:23:16,768 T'as consulté un... 307 00:23:16,768 --> 00:23:21,337 Cinq. Tous disent avoir des diplômes, pas un n'a trouvé ce que j'avais. 308 00:23:21,337 --> 00:23:22,830 On peut avoir un menu? 309 00:23:23,267 --> 00:23:24,463 J'ai demandé de la crème. 310 00:23:24,626 --> 00:23:27,960 - Où est mon putain de déjeuner? - La commande est prête! 311 00:23:28,813 --> 00:23:36,037 - Je suis au bord de la crise de nerf! - Du calme, t'excite pas! 312 00:23:40,874 --> 00:23:42,918 Fish and chips avec sauce et dinde avec frites. 313 00:23:43,219 --> 00:23:45,519 Les menus : le plat du jour est au tableau. 314 00:23:47,119 --> 00:23:49,448 De l'allégé, bien meilleur pour la santé. 315 00:23:56,881 --> 00:23:59,680 Deb, je crois savoir ce qui ne va pas chez toi. 316 00:23:59,715 --> 00:24:01,362 Ah bon? 317 00:24:01,362 --> 00:24:04,221 E A M 318 00:24:04,221 --> 00:24:12,620 E A M, ça a l'air sérieux, c'est quoi? 319 00:24:12,620 --> 00:24:15,520 Ennuyée A Mort. 320 00:24:22,107 --> 00:24:25,866 Ecoutez, amis hétéros, notez ce conseil du Queer Guy : 321 00:24:25,866 --> 00:24:29,407 Porter ceci ne vous mènera nulle part. 322 00:24:29,407 --> 00:24:35,577 Comprenez-vous? Ceci, cependant, dégagera une certaine chaleur. 323 00:24:35,577 --> 00:24:38,540 J'en sais quelque chose, il m'appartient. 324 00:24:38,907 --> 00:24:44,798 Il mettra en valeur votre cu...isse, et... 325 00:24:44,798 --> 00:24:48,048 regardez la poche sur le devant, 326 00:24:48,048 --> 00:24:52,859 Si vous avez besoin d'aide, vous pourrez y fourrer une chaussette... ou un hamster. 327 00:24:52,859 --> 00:24:58,257 Personnellement, j'ai pas besoin de la cavalerie, ma coupe est pleine à ras bord. 328 00:24:58,257 --> 00:25:02,378 Mais ce n'est pas le sujet du jour... 329 00:25:02,378 --> 00:25:05,987 Je suis le Queer Guy, soyez fabuleux. 330 00:25:10,581 --> 00:25:16,186 Merci, Queer Guy, pour cette intervention. Et nous nous retrouvons à 11 heures. 331 00:25:20,186 --> 00:25:23,789 Tu m'as dit que t'allais parler d'épilation. 332 00:25:23,789 --> 00:25:26,859 L'épilation est vitale, mais c'est pas sexy. 333 00:25:26,859 --> 00:25:29,759 Sexy? Qui veut du sexy? 334 00:25:29,759 --> 00:25:33,197 Don! T'es marié depuis quelques semaine et tu dis déjà ça? 335 00:25:33,197 --> 00:25:34,632 T'as peut-être besoin d'un conseiller. 336 00:25:34,632 --> 00:25:38,838 Et t'as peut-être besoin d'une assurance chômage. 337 00:25:38,838 --> 00:25:39,972 Quoi? 338 00:25:39,972 --> 00:25:45,651 Ne montre plus jamais tes caleçons. 339 00:25:45,651 --> 00:25:46,850 C'est juste des sous-vêtements. 340 00:25:46,850 --> 00:25:52,897 On n'a pas besoin de les voir à l'antenne. Et personne ne veut savoir que t'as un... 341 00:25:54,188 --> 00:25:55,501 ...beau cul? 342 00:25:55,501 --> 00:25:57,834 - ou une grosse... - bite? 343 00:25:57,834 --> 00:25:59,576 - et que tu... - baises? 344 00:25:59,576 --> 00:26:02,615 Bien, voilà une grande nouvelle : c'est le cas! 345 00:26:02,615 --> 00:26:06,885 Maintenant, tu te contentes de fleurs, de cuisine, et de changer des hétéros en métrosexuels. 346 00:26:06,885 --> 00:26:10,225 Et laisse ta vie sexuelle au placard. 347 00:26:21,829 --> 00:26:23,637 Tu peux rester au moins une heure. 348 00:26:23,637 --> 00:26:26,909 Je fais juste une apparition et je me casse. 349 00:26:26,909 --> 00:26:28,445 C'est pour Michael. 350 00:26:28,445 --> 00:26:30,002 Il devrait comprendre mieux que personne. 351 00:26:30,002 --> 00:26:33,951 La règle d'une sexe party c'est "sois pas en retard sinon t'auras plus rien". 352 00:26:33,951 --> 00:26:37,809 Et l'expression "premier arrivé, premier servi" prend tout son sens. 353 00:26:37,809 --> 00:26:42,192 Salut! Content que t'aies pu venir. 354 00:26:42,192 --> 00:26:44,353 Je ne vis que pour ça. 355 00:26:44,353 --> 00:26:47,602 Joyeuse Crémaillère. 356 00:26:48,462 --> 00:26:51,160 C'est une connerie comme le sling? 357 00:26:51,160 --> 00:26:53,124 Non, j'ai choisi celui là. 358 00:26:55,389 --> 00:26:58,258 - Vous avez fait du bon boulot. - On n'a pas fini. 359 00:26:58,258 --> 00:27:01,952 - Crois moi, vous n'aurez jamais fini. - Tout est question de temps. 360 00:27:01,952 --> 00:27:05,385 - et d'argent. - Ouais, j'en doute pas. 361 00:27:05,385 --> 00:27:07,843 Ok, dites quelque chose pour la postérité. 362 00:27:07,843 --> 00:27:11,378 Je crève la dalle. 363 00:27:11,378 --> 00:27:12,435 Oh, merde! 364 00:27:12,435 --> 00:27:17,134 C'est pas grave, Deb, je voulais quelque chose pour la postérité. 365 00:27:17,134 --> 00:27:23,787 Postérité, voyons... Je suis très fière de vous deux 366 00:27:23,787 --> 00:27:27,496 et je vous souhaite tout le bonheur du monde 367 00:27:27,496 --> 00:27:30,598 dans votre belle maison. 368 00:27:30,598 --> 00:27:31,864 C'était bien? 369 00:27:31,864 --> 00:27:34,531 Parfait. 370 00:27:35,527 --> 00:27:40,582 C'est incroyable ce que les gays ont fait de ce quartier. C'était un repaire de putes et de junkies. 371 00:27:40,582 --> 00:27:43,112 Je sais, je venais là tout le temps. 372 00:27:43,112 --> 00:27:44,293 Vraiment? 373 00:27:44,293 --> 00:27:46,633 Quand j'étais un grand policier. 374 00:27:46,633 --> 00:27:48,475 J'y vais. 375 00:27:51,472 --> 00:27:55,669 Hey, entres... Bonjour pot de miel. 376 00:27:55,669 --> 00:28:00,492 Merci de m'avoir invitée, malgré... tu sais... 377 00:28:00,492 --> 00:28:04,533 On est toujours une famille, non? 378 00:28:04,533 --> 00:28:06,881 - Félicitations pour la maison. - Merci. 379 00:28:06,881 --> 00:28:09,563 - Je peux la monter à tout le monde? - Sans problème. 380 00:28:12,212 --> 00:28:16,342 Tout le monde? Je vous présente ma splendide fille. 381 00:28:23,874 --> 00:28:27,245 D'abord je vais le baiser, ensuite je vais le baiser. 382 00:28:27,245 --> 00:28:33,292 Je vais lui dire "Tu m'as baisé par pitié, et ce soir c'est ton tour, trouduc arrogant" 383 00:28:33,292 --> 00:28:35,063 En parlant de trouduc arrogant... 384 00:28:35,063 --> 00:28:40,885 Alors, les tantes, vous allez pas vous extasier devant le bébé? 385 00:28:40,885 --> 00:28:44,404 J'ai vu ton caleçon à la télé l'autre soir. 386 00:28:44,404 --> 00:28:46,696 Tu montres ta bite la prochaine fois? 387 00:28:46,696 --> 00:28:49,666 Mon producteur a trouvé ça génial en fait. 388 00:28:49,666 --> 00:28:54,951 il a dit qu'il était temps qu'on voit les homos comme des gens qui ont une vie sexuelle, 389 00:28:54,951 --> 00:28:59,231 au lieu d'eunuques stéréotypés. 390 00:28:59,231 --> 00:29:01,501 Excuses-moi. 391 00:29:09,601 --> 00:29:14,564 - Notre fille fait un tabac. - On dirait bien. 392 00:29:14,564 --> 00:29:17,728 Je suis contente que tu sois venue. 393 00:29:17,728 --> 00:29:21,836 Pour une raison simple : j'ai faim. 394 00:29:21,836 --> 00:29:24,821 Ca me rappelle notre pendaison de crémaillère. 395 00:29:27,139 --> 00:29:30,477 Qui nous a prouvé que les toilettes étaient contrôlées par des forces cosmiques. 396 00:29:30,477 --> 00:29:33,663 Sinon, pourquoi nous auraient-ils lâché 10 minutes avant l'arrivée des invités? 397 00:29:33,663 --> 00:29:35,741 100 lesbiennes qui pissent dans le jardin. 398 00:29:35,741 --> 00:29:37,957 "Des brouteuses sur le gazon." 399 00:29:45,796 --> 00:29:46,732 Tout le monde? 400 00:29:46,732 --> 00:29:49,357 Votre attention. 401 00:29:49,357 --> 00:29:54,421 Nous voudrions vous souhaiter la bienvenue dans notre nouvelle maison. 402 00:29:54,421 --> 00:29:56,530 Magnifique maison. 403 00:29:56,530 --> 00:30:02,187 Et on a hâte de vivre des moments heureux en famille ici, avec vous. 404 00:30:03,436 --> 00:30:05,859 Moments heureux en famille. 405 00:30:05,859 --> 00:30:09,940 On a aussi une autre raison de faire la fête ce soir : 406 00:30:09,940 --> 00:30:14,091 Rage et J.T vont se marier. 407 00:30:14,091 --> 00:30:16,517 Il était temps que ces deux super-héros officialisent. 408 00:30:16,517 --> 00:30:19,117 Ils vont fonder une superfamille? 409 00:30:19,117 --> 00:30:20,172 C'est la prochaine étape. 410 00:30:20,172 --> 00:30:24,221 On a une copie pour chacun. Un petit cadeau de bienvenue. 411 00:30:25,967 --> 00:30:30,587 Voilà le tien, Brian 412 00:30:33,042 --> 00:30:35,731 Ca te plait? 413 00:30:36,322 --> 00:30:41,490 Ca me rappelle ce Norman Rockwell que j'ai vu chez le toubib quand j'étais gamin, 414 00:30:41,490 --> 00:30:48,373 un garçon et une fille habillés en mariés et leur adorable chien, 415 00:30:48,373 --> 00:30:51,701 puis l'infirmière m'a planté une aiguille dans le doigt pour une prise de sang. 416 00:30:51,701 --> 00:30:54,243 Et depuis, tu as une aversion pour le mariage. 417 00:30:54,243 --> 00:30:56,962 Eh bien je trouve que c'est une très bonne histoire. 418 00:30:56,962 --> 00:31:01,941 C'est pas parce que ça ne correspond pas à tes valeurs anti-famille que je dois laisser tomber. 419 00:31:03,268 --> 00:31:05,258 Ok. 420 00:31:14,017 --> 00:31:16,913 Prenons toute la famille. 421 00:31:16,913 --> 00:31:20,941 Bonne idée. Va chercher JR, je vais chercher Hunter. 422 00:31:23,785 --> 00:31:27,947 Hey, on va filmer toute la famille, tu viens? 423 00:31:27,947 --> 00:31:30,645 Pour quoi faire? 424 00:32:13,847 --> 00:32:16,937 Une autre offre se présente. 425 00:32:39,144 --> 00:32:41,000 Ca fait 5$ et 25 cts 426 00:32:41,435 --> 00:32:42,383 Merci. 427 00:32:43,560 --> 00:32:45,440 Encore un client satisfait. 428 00:32:45,716 --> 00:32:48,497 Tu dis ça à chaque fois que t'en vends un. 429 00:32:48,799 --> 00:32:54,941 Ah? Ca doit être vrai, on en a vendu 536 sur le site web, et presque 200 au magasin. 430 00:32:54,941 --> 00:32:56,219 Il nous reste que ceux là. 431 00:32:56,219 --> 00:32:59,720 Tout le monde adore le fait que JT aie enfin eu son homme. 432 00:32:59,720 --> 00:33:02,129 Tout le monde à part qui-tu-sais. 433 00:33:02,129 --> 00:33:05,588 Ouais, je sais qui. 434 00:33:05,588 --> 00:33:08,539 T'espérais quoi? 435 00:33:08,539 --> 00:33:11,752 Ce que j'espérais? 436 00:33:11,752 --> 00:33:14,649 Que la vie puisse imiter l'art? 437 00:33:14,649 --> 00:33:17,789 On m'a dit que ça arrivait parfois. 438 00:33:17,789 --> 00:33:23,003 Comment j'ai pu m'enfermer dans mon propre fantasme. C'est pathétique. 439 00:33:23,003 --> 00:33:24,682 Personne ne sait mieux que moi, 440 00:33:24,682 --> 00:33:27,954 qu'à moins d'une modification génétique créée par une bombe nucléaire, 441 00:33:27,954 --> 00:33:30,719 ça n'arrivera jamais. 442 00:33:30,719 --> 00:33:33,196 C'est pas mauvais comme histoire. 443 00:33:33,196 --> 00:33:37,546 C'est tout ce que c'est : une histoire. 444 00:33:37,546 --> 00:33:40,505 Vous avez le dernier numéro de Rage? 445 00:33:42,434 --> 00:33:45,644 C'est vraiment génial. 446 00:33:47,448 --> 00:33:49,875 Un autre client satisfait. 447 00:33:55,435 --> 00:34:00,458 Bon, je crois que la maison a été officiellement inaugurée, non? 448 00:34:03,866 --> 00:34:09,688 Une sacrée fête, hein? Tout le monde a eu l'air de s'amuser. 449 00:34:09,688 --> 00:34:18,135 Ouais, Mel et Lindz ont fait une trêve, Brian s'est barré pour une Sex Party 450 00:34:18,135 --> 00:34:20,970 et Michael et toi m'avez collé cette putain de caméra devant la gueule 451 00:34:20,970 --> 00:34:23,469 pour jouer les familles heureuses. 452 00:34:23,469 --> 00:34:29,284 On ne joue pas, c'est ce qu'on est. 453 00:34:31,666 --> 00:34:34,987 Tu vas t'en sortir. 454 00:34:34,987 --> 00:34:37,448 Je te le promets. 455 00:34:37,448 --> 00:34:40,852 Rien à foutre de tes faux espoirs. 456 00:34:40,852 --> 00:34:44,633 Le monde est merdique et puant. 457 00:34:49,675 --> 00:34:52,049 Je crois que Sartre n'aurais pas dit mieux. 458 00:34:52,049 --> 00:34:54,785 Qui? 459 00:34:57,326 --> 00:35:00,370 Ecoute, j'ai trouvé un bon lycée. 460 00:35:00,370 --> 00:35:05,259 Ils ont une longue liste d'attente, mais un de mes collègues y travaille donc... 461 00:35:05,259 --> 00:35:07,671 Pourquoi tu t'emmerdes? 462 00:35:07,671 --> 00:35:12,483 Ils finiront par le découvrir aussi, et tout recommencera. 463 00:35:13,493 --> 00:35:17,072 Alors ça sert à quoi que j'aille dans une putain d'école ?! 464 00:35:30,328 --> 00:35:32,841 J'étais pas revenu ici depuis ton départ. 465 00:35:32,841 --> 00:35:36,569 C'était plus pareil. 466 00:35:36,569 --> 00:35:40,099 Ouais, moi non plus. 467 00:35:40,099 --> 00:35:47,870 Carl, chéri, j'ai trouvé ce qui n'allait pas chez moi. 468 00:35:47,870 --> 00:36:00,695 Je veux juste te dire que quoi que ce soit, je serai à tes côtés. 469 00:36:00,695 --> 00:36:02,372 Je sais ça, mon coeur. 470 00:36:02,372 --> 00:36:04,103 C'est pour ça que je t'aime. 471 00:36:04,103 --> 00:36:05,963 Okay, dis moi. 472 00:36:05,963 --> 00:36:12,755 Non, attends. Vas-y, dis moi. 473 00:36:12,755 --> 00:36:17,610 D'abord, c'est pas une maladie. 474 00:36:20,168 --> 00:36:26,056 Quel soulagement! Alors c'est quoi? 475 00:36:26,056 --> 00:36:30,488 C'est dur à expliquer. 476 00:36:30,488 --> 00:36:34,255 Depuis que je suis partie d'ici, je me suis sentie perdue. 477 00:36:34,255 --> 00:36:40,518 J'ai nul part où aller, rien à faire à part acheter des merdes à la télé. 478 00:36:40,518 --> 00:36:44,258 C'est ce qu'une femme à la retraite est sensée faire. 479 00:36:44,258 --> 00:36:49,120 Se détendre, prendre du bon temps, se réjouir de ne pas avoir à travailler. 480 00:36:49,120 --> 00:36:52,059 C'est marrant, j'ai jamais vu ça comme du travail. 481 00:36:52,059 --> 00:36:57,231 Toutes ces heures passées debout à jongler avec tes plateaux? 482 00:36:57,266 --> 00:37:03,474 Pour moi, c'était plus un ballet, et j'étais première ballerine. 483 00:37:03,474 --> 00:37:09,500 C'est pas vraiment le Ballet Royal de Pittsburgh. 484 00:37:09,500 --> 00:37:12,508 Mais c'est mon boulot. 485 00:37:12,508 --> 00:37:24,049 Non, c'est plus qu'un boulot. Ca fait partie de moi. Et je veux revenir. 486 00:37:25,489 --> 00:37:32,247 J'essayais juste de te simplifier la vie, ma chérie. 487 00:37:32,247 --> 00:37:43,685 Mais si c'est ce qui te rend heureuse, comme je l'ai dit, je suis à tes côtés. 488 00:37:43,685 --> 00:37:47,709 Merci Carl. 489 00:37:49,446 --> 00:37:52,915 T'es sûr que ça te dérange pas? 490 00:37:52,915 --> 00:37:54,790 100% sûr. 491 00:37:54,790 --> 00:37:59,839 Bien, parce que mon service est commencé depuis 5 minutes. 492 00:38:02,170 --> 00:38:05,348 Alors, qu'est ce que tu prends? 493 00:38:27,013 --> 00:38:30,309 C'était super excitant. 494 00:38:30,309 --> 00:38:33,958 Tu crois? 495 00:38:36,066 --> 00:38:40,388 Tu sais, je suis déjà venu ici. 496 00:38:40,388 --> 00:38:41,666 Ah? 497 00:38:41,666 --> 00:38:46,908 Enfin dans cet immeuble. J'ai baisé un vrai looser. 498 00:38:46,908 --> 00:38:53,868 Ouais, y'en a plein dans le coin. J'en sais quelque chose. 499 00:38:53,868 --> 00:38:58,377 - Une de mes baises par pitié. - En parlant de ça... 500 00:38:58,377 --> 00:39:03,820 Quand on s'est vu à la salle de gym, j'étais pas sûr. 501 00:39:03,820 --> 00:39:05,510 Que je sois ton type? 502 00:39:05,510 --> 00:39:12,321 Que tu sois si... chaud. 503 00:39:12,321 --> 00:39:17,820 Regarde, j'ai encore la gaule. 504 00:39:17,820 --> 00:39:20,810 Prêt pour un second tour? 505 00:39:21,750 --> 00:39:24,360 En fait, je dois te dire un truc. 506 00:39:24,360 --> 00:39:28,050 Tu vas me retourner et me baiser encore une fois? 507 00:39:31,199 --> 00:39:43,181 Je que je veux... te dire... c'est... 508 00:39:43,181 --> 00:39:45,190 retourne toi. 509 00:39:52,097 --> 00:39:53,965 Michael on peut pas le forcer à aller à l'école. 510 00:39:53,965 --> 00:39:56,937 Bien sûr que si, on est ses parents, il n'a que 17 ans! 511 00:39:56,937 --> 00:40:01,981 On peut arrêter ses études à 16 ans. Et si on lui met trop la pression, il s'éloignera encore plus. 512 00:40:01,981 --> 00:40:05,067 Il doit finir le lycée, qu'il puisse aller à la fac, 513 00:40:05,067 --> 00:40:09,498 devenir un docteur, un avocat, le président des Etats Unis. 514 00:40:11,860 --> 00:40:12,741 C'était pour quoi? 515 00:40:12,741 --> 00:40:14,824 T'es un éternel optimiste et c'est pour ça que je t'aime. 516 00:40:14,824 --> 00:40:20,768 Mais donnons lui du temps et de l'espace en espérant qu'il prenne la bonne décision. 517 00:40:28,000 --> 00:40:31,681 Hey, j'allais t'appeler pour le dîner. 518 00:40:31,678 --> 00:40:34,891 J'ai dit qu'il y avait des marshmallows en dessert, c'est pas pour ça qu'on va camper. 519 00:40:34,891 --> 00:40:36,507 Tu vas quelque part? 520 00:40:36,507 --> 00:40:37,899 Ouais. 521 00:40:37,899 --> 00:40:41,021 Bon, mange d'abord et rentre pas trop tard. 522 00:40:41,021 --> 00:40:44,684 Je m'en vais. 523 00:40:44,684 --> 00:40:46,333 Pour de bon. 524 00:40:50,185 --> 00:40:51,056 Comment ça tu... 525 00:40:51,056 --> 00:40:53,784 Je peux plus rester ici, d'accord? 526 00:40:53,784 --> 00:40:56,727 Non, pas d'accord. 527 00:40:56,727 --> 00:41:00,638 Pose tes affaires, assied toi et mange. Ensuite on en parle. 528 00:41:00,638 --> 00:41:04,053 On en a déjà parlé, y'a rien d'autre à dire. 529 00:41:04,053 --> 00:41:05,948 Tu n'iras nul part, point final. 530 00:41:05,948 --> 00:41:07,824 - Michael, Michael - Quoi? Il peut pas partir comme ça! 531 00:41:07,824 --> 00:41:10,645 On est ses parents, bordel, que ça lui plaise ou non. 532 00:41:10,645 --> 00:41:12,865 On est ses tuteurs légaux, il doit faire ce qu'on dit. 533 00:41:12,865 --> 00:41:14,674 Hunter, tu peux pas t'enfuir comme ça. 534 00:41:14,674 --> 00:41:18,885 J'ai pas ma place ici! Dans cette maison, dans cette école! 535 00:41:18,885 --> 00:41:20,125 Ni avec vous. 536 00:41:20,125 --> 00:41:21,692 Bien sûr que si, tu as ta place ici. 537 00:41:21,692 --> 00:41:25,396 Je ne fais que vous causer des problèmes, vous embarrasser. 538 00:41:25,396 --> 00:41:27,719 Tu nous embarrasses pas. On est fiers de toi. 539 00:41:27,719 --> 00:41:31,171 C'est pas un débat, pas besoin d'argumenter, à part sur... 540 00:41:31,171 --> 00:41:33,946 Tu préfères de la compote de pomme ou des pêches au sirop? 541 00:41:37,187 --> 00:41:40,475 Hunter. M'oblige pas à t'enfermer dans ta chambre. 542 00:41:45,508 --> 00:41:47,174 - Tu vas aller où? - J'en sais rien. 543 00:41:47,174 --> 00:41:50,659 - T'as de l'argent? - Ce que vous m'avez donné pour mon anniversaire. 544 00:41:50,659 --> 00:41:53,561 Pas de plan, pas d'argent, comment tu comptes t'en sortir? 545 00:41:53,561 --> 00:41:57,507 - Je trouverai un truc. - J'en suis sûr! 546 00:42:01,109 --> 00:42:04,500 Si t'as besoin de plus, appelle nous. 547 00:42:04,500 --> 00:42:07,847 Qu'est ce que tu fous? 548 00:42:15,317 --> 00:42:20,549 Hunter, attends, 549 00:42:21,737 --> 00:42:25,448 Garde ça dans ta chaussure, en sécurité. 550 00:42:41,495 --> 00:42:46,452 - Sexy ou pas? - Sexy. 551 00:42:48,846 --> 00:42:53,073 Quelle approbation flagrante. 552 00:42:54,506 --> 00:42:58,473 Au fait, on a vendu tous les exemplaires du mariage de Rage. 553 00:42:58,473 --> 00:43:01,157 On en a commandé 300 de plus. 554 00:43:03,607 --> 00:43:08,838 S'il faut perdre ses couilles pour être un super héros gays de nos jours, 555 00:43:08,838 --> 00:43:12,764 il faudra que je dise à Rage de se casser de Gayopolis 556 00:43:13,954 --> 00:43:18,126 Tu sais, si tu passais pas toutes tes nuits dehors à baiser, tu serais de meilleure humeur. 557 00:43:18,126 --> 00:43:19,646 Qui a dit que je baisais? 558 00:43:19,646 --> 00:43:23,946 Toi? Tu as bien dû te faire un mec... 559 00:43:27,416 --> 00:43:29,626 C'est un autre qui l'a eu. 560 00:43:29,626 --> 00:43:33,155 Enfin, de la compétition. 561 00:43:40,514 --> 00:43:43,199 Je crois pas que tu comprennes. 562 00:43:43,199 --> 00:43:46,438 Que quelqu'un t'aies rejeté? 563 00:43:46,438 --> 00:43:52,607 Pas se taper le premier mec en vue? Ca arrive à tout le monde. 564 00:43:53,577 --> 00:43:59,882 Un petit geste, qui passe facilement inaperçu. 565 00:44:00,635 --> 00:44:07,289 Mais sa signification est claire. Ca a commencé. 566 00:44:07,289 --> 00:44:08,927 C'est le début. 567 00:44:25,858 --> 00:44:28,226 Et celle là? 568 00:44:38,796 --> 00:44:44,126 Quand j'étais à LA à baiser à droite à gauche, c'était marrant... 569 00:44:44,126 --> 00:44:46,888 mais quand je suis revenu ici, 570 00:44:46,888 --> 00:44:53,509 que tu m'as dit que l'offre tenait toujours, de mettre mes affaires dans le tiroir, 571 00:44:53,509 --> 00:45:01,167 j'espérais que ça signifiait qu'on allait être un vrai couple. 572 00:45:01,167 --> 00:45:03,508 Comme Michael et Ben. 573 00:45:03,508 --> 00:45:07,325 Qu'un jour, on puisse avoir ce qu'ils ont. 574 00:45:07,325 --> 00:45:13,267 Une maison, peut-être même une famille. 575 00:45:25,379 --> 00:45:28,935 Qu'est ce que t'en penses? 576 00:45:47,458 --> 00:45:51,064 Sexy.