1
00:00:00,000 --> 00:00:01,928
Précédemment dans Queer As Folk
2
00:00:02,028 --> 00:00:03,455
Je comprends pas pourquoi tout le monde est parti.
3
00:00:03,655 --> 00:00:05,314
C'est un des grands mystères de la vie :
4
00:00:05,414 --> 00:00:07,851
Pourquoi les gays désertent un club pour un autre?
5
00:00:08,051 --> 00:00:10,481
Tu peux pas quitter le Diner, Debbie, tu es le Diner.
6
00:00:11,066 --> 00:00:12,651
Lipo et implants...
7
00:00:13,485 --> 00:00:15,783
Alors pourquoi pas en finir avec un peu de chirurgie?
8
00:00:15,983 --> 00:00:17,462
Je viens pour le travail.
9
00:00:18,413 --> 00:00:20,297
Je sais que j'ai pas les qualifications,
10
00:00:20,926 --> 00:00:22,425
mais si vous pouviez me donner une chance...
11
00:00:24,396 --> 00:00:27,210
Putain, merde, vous avez vu la longueur de cette file?
12
00:00:27,670 --> 00:00:29,889
On peut trouver un arrangement équitable
13
00:00:29,889 --> 00:00:32,352
entre les trois parents de Jenny Rebecca,
14
00:00:32,552 --> 00:00:35,035
ou on peut aller au tribunal et laisser un juge décider.
15
00:00:36,049 --> 00:00:36,578
Queer
16
00:00:36,578 --> 00:00:37,034
As
17
00:00:37,034 --> 00:00:37,500
Folk
18
00:00:37,500 --> 00:00:37,966
Queer
19
00:00:37,966 --> 00:00:38,327
As
20
00:00:38,327 --> 00:00:38,815
Folk
21
00:00:38,815 --> 00:00:41,052
Queer As Folk
22
00:01:01,134 --> 00:01:03,598
-Season 5-
Episode IV
23
00:01:12,429 --> 00:01:14,824
Synchro: Elanouil
24
00:01:16,019 --> 00:01:18,750
Traduction: Willa
25
00:01:20,120 --> 00:01:22,492
www.qaf-community.fr.st
26
00:01:36,361 --> 00:01:42,588
Your own personal Jesus
27
00:01:44,123 --> 00:01:49,195
Someone to hear your prayers
Someone who cares
28
00:01:51,384 --> 00:01:57,024
Your own personal Jesus
29
00:01:58,787 --> 00:02:04,173
Someone to hear your prayers
Someone who’s there
30
00:02:04,875 --> 00:02:07,781
Tout le monde parle de la Toscane,
mais la côte Amalfi,
31
00:02:07,781 --> 00:02:09,346
Positano, Ravello...
32
00:02:09,346 --> 00:02:11,702
Le plus bel endroit que j'ai jamais vu.
33
00:02:11,802 --> 00:02:12,858
Sans parler des mecs.
34
00:02:13,086 --> 00:02:15,030
Non, parlons des mecs.
35
00:02:15,030 --> 00:02:17,704
Tu veux dire tous ces italiens avec des bites de 30 cm?
36
00:02:18,653 --> 00:02:19,674
Ca fait combien de temps que vous êtes ensemble?
37
00:02:19,674 --> 00:02:21,155
- Quatre ans.
- Quatre semaines.
38
00:02:21,555 --> 00:02:23,226
Faut vous mettre d'accord.
39
00:02:23,226 --> 00:02:24,691
- C'est compliqué.
- Visiblement.
40
00:02:24,691 --> 00:02:25,328
Et vous?
41
00:02:26,028 --> 00:02:27,219
Ca va faire dix ans.
42
00:02:27,819 --> 00:02:30,280
Merde, c'est incroyable. Comment vous faites?
43
00:02:30,480 --> 00:02:32,077
Je suis pas sûr de vouloir entendre ça.
44
00:02:32,077 --> 00:02:34,129
- Communication
- Honnêteté
45
00:02:34,129 --> 00:02:35,989
- Respect
- Et baiser à droite à gauche.
46
00:02:36,089 --> 00:02:38,204
Un couple qui joue est un couple qui dure.
47
00:02:38,304 --> 00:02:39,683
C'est ce que je dis toujours.
48
00:02:40,305 --> 00:02:42,485
Rien ne tue plus un mariage que la monogamie.
49
00:02:42,585 --> 00:02:44,047
Ouais, on a essayé ça pendant 6 mois,
50
00:02:44,047 --> 00:02:46,750
On s'est presque séparé. Il a commencé
à mentir, à aller voir ailleurs,
51
00:02:46,850 --> 00:02:48,196
Il m'a supris en train de baiser le voisin.
52
00:02:48,396 --> 00:02:51,151
Et au lieu de le virer, j'ai pensé "ce mec est chaud"
53
00:02:51,351 --> 00:02:52,030
donc, je les ai rejoints.
54
00:02:52,130 --> 00:02:53,443
Ca a résolu nos problèmes.
55
00:02:54,016 --> 00:02:57,225
En ces temps tristes où tous les pédés
se planquent comme des Lemmings,
56
00:02:57,225 --> 00:02:59,752
sous les terres matrimoniales, c'est agréable
57
00:02:59,852 --> 00:03:01,477
de voir des mecs attachés,
58
00:03:01,677 --> 00:03:02,869
mais pas prisonniers.
59
00:03:04,090 --> 00:03:05,404
Alors, quand est-ce qu'on remet ça?
60
00:03:07,275 --> 00:03:10,018
On a des règles strictes sur le fait de ne pas
voir le même mec deux fois.
61
00:03:11,709 --> 00:03:14,001
Mais puisque vous êtes deux...
62
00:03:53,822 --> 00:03:55,927
Ok, je suis prof de lettres, bon sang,
63
00:03:55,927 --> 00:03:57,548
j'ai pas fait polytechnique.
64
00:03:57,848 --> 00:04:00,753
Je suis incapable de monter ce putain de berceau.
65
00:04:00,853 --> 00:04:04,007
Il va falloir me surveiller ce langage quand JR sera là.
66
00:04:05,953 --> 00:04:06,482
C'est officiel :
67
00:04:07,182 --> 00:04:10,420
d'après l'état de Pennsylvanie, j'ai maintenant
un tier de la garde de ma fille.
68
00:04:10,920 --> 00:04:12,422
Félicitations.
69
00:04:14,982 --> 00:04:17,716
J'aurais pu avoir plus si Brian s'en était pas mêlé.
70
00:04:17,716 --> 00:04:19,259
Hey, c'est pas sa faute.
71
00:04:20,076 --> 00:04:22,811
C'est lui qui a convaincu Lindsay de
se battre pour la garde,
72
00:04:23,090 --> 00:04:24,635
qui a payé pour son satané avocat.
73
00:04:24,635 --> 00:04:26,827
C'est aussi sa mère, ce n'est que justice.
74
00:04:28,381 --> 00:04:29,131
J'imagine.
75
00:04:30,269 --> 00:04:32,364
Et maintenant, on partage un bébé en trois.
76
00:04:35,415 --> 00:04:38,655
Tu sais, tant qu'elle a quelqu'un pour s'occuper
d'elle, je suis sûr que ça va aller.
77
00:04:40,817 --> 00:04:43,094
Tu veux bien m'aider à monter ce truc,
78
00:04:43,094 --> 00:04:44,440
avant que je pète un putain...
79
00:04:47,604 --> 00:04:49,180
Oui, avant que je pète un câble.
80
00:04:50,574 --> 00:04:51,525
Tes oeufs sont prêts,
81
00:04:53,055 --> 00:04:55,199
Toasts ou biscottes?
82
00:04:55,976 --> 00:04:56,845
Biscottes.
83
00:04:56,945 --> 00:04:57,600
Biscottes...
84
00:04:57,900 --> 00:05:00,099
- Mon coeur,
- Oui mon lapin?
85
00:05:00,508 --> 00:05:01,564
Tu veux bien t'asseoir?
86
00:05:01,664 --> 00:05:02,377
S'il te plait?
87
00:05:02,777 --> 00:05:05,219
Arrête de me servir comme si on était au Diner.
88
00:05:06,077 --> 00:05:07,501
C'est une vieille habitude.
89
00:05:08,135 --> 00:05:10,408
Tu voulais du bacon, croustillant.
90
00:05:10,808 --> 00:05:12,097
Si t'arrêtes pas,
91
00:05:13,343 --> 00:05:14,670
t'auras pas de pourboire.
92
00:05:14,670 --> 00:05:16,632
Et moi qui en espérait un gros
93
00:05:16,632 --> 00:05:17,704
pour ce soir.
94
00:05:17,804 --> 00:05:21,348
Chérie, t'auras plus qu'un simple pourboire.
95
00:05:22,827 --> 00:05:24,095
Et bien, Carl Horvath!
96
00:05:26,038 --> 00:05:28,636
Plus je te vois, plus je te veux.
97
00:05:31,283 --> 00:05:32,490
Tu t'ennuies pas au moins?
98
00:05:33,110 --> 00:05:34,274
Quand on baise comme des malades?
99
00:05:34,674 --> 00:05:35,824
Non, le fait de ne plus travailler.
100
00:05:36,641 --> 00:05:37,954
Tu rigoles?
101
00:05:39,314 --> 00:05:41,141
Je sais pas pourquoi j'ai attendu si longtemps.
102
00:05:42,196 --> 00:05:44,838
J'ai enfin ma vie rien que pour moi.
103
00:05:45,793 --> 00:05:48,695
Alors, qu'est-ce que tu as de prévu aujourd'hui?
104
00:05:49,588 --> 00:05:52,827
En matinée, une pièce de Pinter...
105
00:05:53,027 --> 00:05:54,780
peut-être une de Mahler.
106
00:05:54,780 --> 00:05:55,799
De qui?
107
00:05:57,435 --> 00:06:01,148
Bien, trainer sur Liberty Ave t'as changé en
maniac sexuel, pas en queen du spectacle.
108
00:06:04,677 --> 00:06:05,987
Je vais acheter des pyjamas.
109
00:06:06,939 --> 00:06:08,689
On dirait que tous les miens disparaissent.
110
00:06:08,689 --> 00:06:09,715
C'est parce que je les ai volé.
111
00:06:11,160 --> 00:06:13,022
J'aurais dû m'en douter...
112
00:06:13,610 --> 00:06:16,217
un mec qui s'habille en femme!
113
00:06:17,464 --> 00:06:18,765
T'es plus sexy sans eux.
114
00:06:18,765 --> 00:06:20,077
Tu sais ce que c'est?
115
00:06:20,077 --> 00:06:21,787
C'est du vol qualifié de pyjamas.
116
00:06:21,887 --> 00:06:23,909
Je pourrais te faire arrêter,
117
00:06:25,745 --> 00:06:27,716
mais je préfère que tu me sois redevable.
118
00:06:34,067 --> 00:06:36,061
Bonjour, Brian. J'ai ces dossiers que tu voulais :
119
00:06:36,061 --> 00:06:41,159
Burber, Greenwalls, et Peterhall.
120
00:06:41,717 --> 00:06:43,741
J'ai bossé jusqu'à une heure du mat,
121
00:06:43,741 --> 00:06:45,609
mais ils sont tous signés et complets.
122
00:06:46,372 --> 00:06:47,227
Du coup,
123
00:06:47,727 --> 00:06:49,707
j'ai plus rien à faire pour ces prochains jours,
124
00:06:49,877 --> 00:06:51,437
je suis libre comme l'air.
125
00:06:55,537 --> 00:06:57,238
Ecoute, j'ai besoin de
126
00:06:57,238 --> 00:06:58,609
quelques jours de congé,
127
00:06:59,685 --> 00:07:00,469
Vacances?
128
00:07:01,481 --> 00:07:02,259
Repos?
129
00:07:02,759 --> 00:07:04,007
Week-end défonce?
130
00:07:04,704 --> 00:07:06,520
Une petite intervention médicale.
131
00:07:06,851 --> 00:07:08,790
Tu fais enfin agrandir ton pénis?
132
00:07:10,926 --> 00:07:11,848
Quand tu pars?
133
00:07:12,148 --> 00:07:12,967
Demain.
134
00:07:13,167 --> 00:07:14,876
Je sais, c'est soudain,
135
00:07:14,876 --> 00:07:17,162
mais ils ont eu une annulation de dernière
minute, et qu'ils pourraient me prendre.
136
00:07:17,162 --> 00:07:19,363
Mais je reviens dans une semaine. Dix jours...
137
00:07:19,363 --> 00:07:20,009
maxi.
138
00:07:20,865 --> 00:07:21,950
Alors qu'est-ce que tu te refais faire?
139
00:07:23,354 --> 00:07:26,269
Pourquoi tu penses que je vais me
faire refaire quelque chose?
140
00:07:26,569 --> 00:07:30,033
Les heures que tu passes à triturer ton visage,
141
00:07:30,233 --> 00:07:31,483
à tâter ton ventre...
142
00:07:34,219 --> 00:07:35,162
Accouche!
143
00:07:37,966 --> 00:07:38,970
Tu sais, rien d'extraordinaire.
144
00:07:39,940 --> 00:07:41,586
Sourcils, rhinoplastie, ajuster
145
00:07:41,586 --> 00:07:44,933
la hauteur de mes yeux, liposucion abdominale.
146
00:07:45,740 --> 00:07:47,308
La beauté n'a pas de prix.
147
00:07:48,194 --> 00:07:49,278
Si, et c'est pas donné.
148
00:07:49,678 --> 00:07:52,128
Mais ils me font le menton gratuitement.
149
00:07:55,918 --> 00:07:59,101
Comme les gays sont obsédés par
la jeunesse et la beauté
150
00:07:59,101 --> 00:08:03,226
Toute une communauté convaincue que le bonheur
n'a pas de poignées d'amour.
151
00:08:03,683 --> 00:08:04,502
Comme c'est pathétique.
152
00:08:05,652 --> 00:08:06,831
Et tragique.
153
00:08:07,631 --> 00:08:08,791
Et profitable.
154
00:08:09,191 --> 00:08:12,117
Vas-y, rigole de mon envie de m'améliorer.
155
00:08:12,117 --> 00:08:13,930
Mais tu sais, on n'a pas tous ta chance,
156
00:08:14,030 --> 00:08:15,634
on ne peut pas tous être Brian Kinney.
157
00:08:15,634 --> 00:08:18,282
On doit donc travailler deux fois plus
pour être deux fois moins bien.
158
00:08:18,582 --> 00:08:22,051
Je suis désolé, Theodore, je ne veux pas
ridiculiser tes nobles efforts.
159
00:08:22,151 --> 00:08:23,793
Je crois juste que tu fais une grosse erreur.
160
00:08:25,402 --> 00:08:27,483
A ne pas faire agrandir ton pénis.
161
00:08:31,569 --> 00:08:33,197
Elle est trop adorable.
162
00:08:33,997 --> 00:08:34,830
Je peux la ramener chez moi?
163
00:08:35,230 --> 00:08:38,055
Bien sûr, pourquoi pas? Tout le monde le fait.
164
00:08:41,268 --> 00:08:42,460
Je savais pas que t'avais un invité.
165
00:08:43,218 --> 00:08:44,551
Justin est pas un invité.
166
00:08:44,917 --> 00:08:47,772
On avait pas décidé que tu devais
sonner avant d'entrer?
167
00:08:47,772 --> 00:08:49,323
Salut, Lindsay.
168
00:08:51,427 --> 00:08:52,446
Bonjour, Justin.
169
00:08:52,946 --> 00:08:54,897
Je t'ai pas vu depuis ton retour de LA.
170
00:08:54,897 --> 00:08:57,972
Je sais, je voulais appeler mais j'avais
pas ton nouveau numéro.
171
00:08:59,279 --> 00:09:00,607
Je suis sûre que Brian aurait pu te le donner.
172
00:09:02,499 --> 00:09:04,643
Alors, comment va Gus?
173
00:09:05,406 --> 00:09:06,722
Gus va bien.
174
00:09:06,922 --> 00:09:08,374
Il arrête pas de grandir.
175
00:09:09,016 --> 00:09:10,492
Il commence même à lire.
176
00:09:12,288 --> 00:09:15,566
Je pars pour quelques mois et tout change.
177
00:09:15,566 --> 00:09:16,421
Sans déc.
178
00:09:18,380 --> 00:09:20,498
Je tombe radicalement amoureux de votre fille.
179
00:09:20,798 --> 00:09:22,614
- Elle est irrésistible.
- Ouais.
180
00:09:22,614 --> 00:09:24,592
J'ai trouvé cette grenouillère pour le bébé.
181
00:09:25,241 --> 00:09:26,455
Il commence à faire froid.
182
00:09:26,455 --> 00:09:27,411
Ca, c'est sûr.
183
00:09:27,411 --> 00:09:28,274
J'en ai pris trois.
184
00:09:28,274 --> 00:09:30,228
Une pour toi, une pour moi, et une pour
quand elle est chez Michael.
185
00:09:30,328 --> 00:09:31,340
Il faut que tu me le rappelles?
186
00:09:31,740 --> 00:09:33,789
On doit tous prendre soin d'elle.
187
00:09:34,248 --> 00:09:35,176
A qui la faute?
188
00:09:35,376 --> 00:09:37,786
Grâce à toi, ma fille va être confiée à un étranger.
189
00:09:38,086 --> 00:09:39,341
Michael n'est pas un étranger.
190
00:09:39,341 --> 00:09:42,447
C'est tout comme! Qu'est-ce qu'il y
connait en bébés?
191
00:09:42,747 --> 00:09:45,664
Elle devrait être avec moi plutôt que d'être
baladée comme un ballon de foot.
192
00:09:45,764 --> 00:09:46,450
Je devrais partir.
193
00:09:46,550 --> 00:09:48,304
Non, on va prendre le thé, bon sang!
194
00:09:48,304 --> 00:09:48,984
Je vais le faire.
195
00:09:49,084 --> 00:09:50,653
Tu ne vis plus ici, tu te souviens?
196
00:09:50,753 --> 00:09:52,110
Bien sûr, comment l'oublier?
197
00:09:52,310 --> 00:09:55,575
Si tu m'avais écouté, on jouerait pas
à ce petit jeu du "Bébé, bébé,
198
00:09:55,675 --> 00:09:56,471
qui aura le bébé?"
199
00:09:58,992 --> 00:10:00,722
C'est ça que tu ne supportes pas...
200
00:10:01,213 --> 00:10:04,366
Il ne s'agit pas du bébé, ou de sa garde,
201
00:10:04,666 --> 00:10:09,835
Il s'agit de toi, Melanie Marcus, qui n'a pas
ce qu'elle veut, qui perd le contrôle.
202
00:10:09,935 --> 00:10:11,900
Eh bien dommage pour toi, c'est comme ça.
203
00:10:14,660 --> 00:10:16,144
Il faudra t'y faire.
204
00:10:17,647 --> 00:10:19,411
Je m'occupe du thé.
205
00:10:36,327 --> 00:10:37,052
Combien j'ai fait?
206
00:10:37,125 --> 00:10:38,881
T'as battu ton record de deux dixièmes.
207
00:10:38,881 --> 00:10:41,015
Génial. C'est parce que
j'appuie mes battements.
208
00:10:41,015 --> 00:10:42,500
Je parie 10$ que tu vas te qualifier.
209
00:10:42,567 --> 00:10:43,885
- Tu penses?
- J'en suis sûr.
210
00:10:43,885 --> 00:10:45,940
Ok tout le monde, on se rassemble.
211
00:10:47,406 --> 00:10:48,365
Bon entraînement.
212
00:10:48,665 --> 00:10:49,379
Très bon.
213
00:10:49,792 --> 00:10:53,085
Faites pareil dans deux jours et on pourra
être fiers de la compétition.
214
00:10:53,385 --> 00:10:57,408
Maintenant, allez manger, reposez-vous,
et faites pas de bêtises.
215
00:10:57,842 --> 00:10:59,507
Vous êtes des gagnants?
216
00:10:59,542 --> 00:11:01,696
- J'ai rien entendu, vous êtes des gagnants?
- Ouais.
217
00:11:01,696 --> 00:11:02,516
Je préfère ça.
218
00:11:02,616 --> 00:11:04,399
Et rangez vos jouets avant de glisser dessus.
219
00:11:05,908 --> 00:11:08,862
J'avais mes doutes au début,
mais Hunter s'en sort très bien.
220
00:11:08,862 --> 00:11:11,710
Il avait juste besoin de temps, de soutien...
221
00:11:12,387 --> 00:11:13,003
d'amis...
222
00:11:13,103 --> 00:11:15,349
et d'un parent prêt à passer
du temps à travailler avec lui.
223
00:11:16,258 --> 00:11:17,710
Merci, j'apprécie, Coach.
224
00:11:17,710 --> 00:11:19,210
On se voit à la compétition.
225
00:11:26,615 --> 00:11:27,326
Belle course.
226
00:11:27,826 --> 00:11:29,348
Merci, toi aussi.
227
00:11:32,701 --> 00:11:33,566
Alors, tu viens?
228
00:11:33,766 --> 00:11:34,339
Ouais.
229
00:11:36,875 --> 00:11:38,618
- Hey, Hunter, on y va.
- Attendez-moi.
230
00:11:41,505 --> 00:11:44,736
Je sais que tu penses que la chirurgie
est une dépense inutile,
231
00:11:44,736 --> 00:11:46,169
et d'une vanité sans nom.
232
00:11:46,169 --> 00:11:46,779
Cependant...
233
00:11:46,979 --> 00:11:48,144
Je viens d'avoir...
234
00:11:48,144 --> 00:11:50,351
une idée fabuleuse pour ma prochaine émission.
235
00:11:50,967 --> 00:11:54,612
Le Queer Guy te suit pendant toute l'opération.
236
00:11:54,712 --> 00:11:56,501
chaque coup de scalpel, chaque suture.
237
00:11:56,801 --> 00:12:00,940
Ensuite, je t'amène sur le plateau
238
00:12:00,940 --> 00:12:03,032
pour la grande révélation.
239
00:12:06,590 --> 00:12:07,645
ou alors,
240
00:12:07,845 --> 00:12:10,723
je parle de mon masque à l'avocat
241
00:12:10,723 --> 00:12:11,990
comme prévu.
242
00:12:12,390 --> 00:12:13,777
Ouais, parle de ton Guacamole.
243
00:12:15,195 --> 00:12:17,614
Mais promets-moi, peu importe
comment ça tourne,
244
00:12:17,814 --> 00:12:18,929
que tu m'aimeras toujours.
245
00:12:19,057 --> 00:12:19,858
Chéri,
246
00:12:20,158 --> 00:12:21,942
je t'ai jamais aimé pour ton look de toutes façons.
247
00:12:22,242 --> 00:12:24,375
Pas qu'il y ait quelque chose qui
cloche avec ton look.
248
00:12:24,375 --> 00:12:24,975
Je sais.
249
00:12:24,975 --> 00:12:27,673
Mais si c'est ce que tu veux faire,
alors je suis derrière toi.
250
00:12:27,873 --> 00:12:29,391
Surtout que je fais refaire ça aussi.
251
00:12:30,886 --> 00:12:32,385
Faites de la place, les garçons.
252
00:12:33,044 --> 00:12:34,117
Debbie!
253
00:12:34,252 --> 00:12:34,954
De retour!
254
00:12:35,054 --> 00:12:37,390
Comme un boomerang, ou Lassie.
255
00:12:37,966 --> 00:12:40,069
Ou comme Norma Desmond
qui fait son comeback.
256
00:12:40,069 --> 00:12:41,831
Je crois que c'était un "retour"
257
00:12:42,066 --> 00:12:45,159
J'étais dans le coin donc je suis venue
voir comment ça se passait.
258
00:12:45,159 --> 00:12:46,716
Tout se passe très bien.
259
00:12:48,216 --> 00:12:48,975
Ah oui?
260
00:12:50,380 --> 00:12:53,408
Enfin, c'est pas la même chose sans toi...
261
00:12:54,436 --> 00:12:55,288
Et toi alors?
262
00:12:55,688 --> 00:12:57,880
Depuis que j'ai arrêté de travailler,
263
00:12:58,080 --> 00:13:00,894
Carl et moi on fait plein d'exercice...
264
00:13:00,894 --> 00:13:02,049
si vous voyez ce que je veux dire.
265
00:13:02,249 --> 00:13:02,641
Ouais.
266
00:13:02,741 --> 00:13:04,029
J'ai même le son dans ma chambre.
267
00:13:04,768 --> 00:13:06,728
Donc je me suis acheté une nouvelle
tenue de sport.
268
00:13:10,241 --> 00:13:12,129
Ouais, ça devrait le chauffer comme il faut.
269
00:13:12,329 --> 00:13:16,273
Doux Jésus! On dirait un Glory Hole pour hétéros!
270
00:13:16,273 --> 00:13:17,237
Et voilà, les garçons.
271
00:13:18,248 --> 00:13:21,706
Hey! Deb, t'es arrivée quand?
272
00:13:22,588 --> 00:13:24,861
Il y a deux minutes.
273
00:13:24,861 --> 00:13:28,574
- Salut, Loretta, je suis juste passée voir...
- Attends juste une seconde.
274
00:13:28,574 --> 00:13:33,930
Salade frisée avec sauce blanche pour le Queer Guy,
cheeseburger frites et milk-shake vanille pour Teddy Bear.
275
00:13:34,230 --> 00:13:34,957
Merci beaucoup.
276
00:13:35,157 --> 00:13:36,763
T'es sûr que tu devrais manger tout ça?
277
00:13:36,763 --> 00:13:39,397
Je l'avale aujourd'hui, et ce sera aspiré demain.
278
00:13:39,858 --> 00:13:41,663
Désolée, Deb, tu disais?
279
00:13:42,286 --> 00:13:44,534
Je me demandais juste comment tu t'en sortais?
280
00:13:44,734 --> 00:13:46,955
Hey, Loretta, t'aurais pas un équivalent
sans gras?
281
00:13:47,055 --> 00:13:48,955
Si, Wonder Woman.
282
00:13:50,455 --> 00:13:51,655
Je m'en sors super bien.
283
00:13:51,655 --> 00:13:52,964
Elle s'en sort super bien.
284
00:13:53,064 --> 00:13:55,477
En fait, si je savais pas, je jurerai que c'est toi.
285
00:13:56,371 --> 00:13:57,276
Ouais, moi aussi.
286
00:13:57,776 --> 00:14:01,140
Alors, qu'est-ce que je t'apporte?
Le plat du jour c'est des boules de poisson.
287
00:14:01,340 --> 00:14:03,575
Qu'est-ce qu'ils ont fait avec le reste de poisson?
288
00:14:08,000 --> 00:14:11,270
Je prendrai un bol de soupe de
pois. Et me dis pas que...
289
00:14:11,438 --> 00:14:12,390
Pete a pissé dedans.
290
00:14:13,430 --> 00:14:15,208
Hey, Lo, où est mon assiette de moules?
291
00:14:15,208 --> 00:14:16,634
Un mec qui mange des moules ici,
292
00:14:16,634 --> 00:14:17,787
c'est trompé de restau.
293
00:14:17,887 --> 00:14:19,045
Je t'apporte des nouilles au poulet.
294
00:14:22,540 --> 00:14:23,995
Elle est drôle, hein?
295
00:14:24,992 --> 00:14:25,625
Ouais,
296
00:14:27,108 --> 00:14:28,129
hilarante...
297
00:14:31,383 --> 00:14:32,892
Alors, comment c'était la répétition?
298
00:14:32,992 --> 00:14:34,500
Ca s'appelle un entraînement.
299
00:14:34,794 --> 00:14:35,276
Exact.
300
00:14:35,476 --> 00:14:36,338
J'ai gardé les jambes dans l'eau,
301
00:14:36,438 --> 00:14:37,234
et sa tête en dehors,
302
00:14:37,234 --> 00:14:39,767
Et j'ai battu mon record de
deux dixièmes de secondes.
303
00:14:39,767 --> 00:14:40,743
C'est génial, mec!
304
00:14:40,743 --> 00:14:43,752
Bien joué! J'ai hâte de voir le spectacle.
Je serai dans un fauteuil au premier rang.
305
00:14:43,787 --> 00:14:46,515
C'est une compétition. Et on dit des gradins.
306
00:14:46,961 --> 00:14:51,320
Hey, tout ce que je sais de la natation,
c'est ce que j'ai vu dans les films d'Esther Williams.
307
00:14:51,420 --> 00:14:54,590
Comme celui où elle sort de l'eau et
qu'un truc lui sort de la tête?
308
00:14:54,590 --> 00:14:55,231
Salut, les garçons.
309
00:14:55,531 --> 00:14:56,535
Salut, Brian.
310
00:14:56,535 --> 00:14:57,799
Allez, viens, allons manger.
311
00:15:03,032 --> 00:15:04,804
Je peux afficher ça ici?
312
00:15:07,304 --> 00:15:08,422
Soirée des héros durs?
313
00:15:08,722 --> 00:15:11,014
Tous les fantasmes sur les super héros,
314
00:15:11,614 --> 00:15:12,339
deviennent réalité.
315
00:15:14,603 --> 00:15:17,636
Je suis pas sûr que ce soit approprié vu le
jeune âge de certains clients
316
00:15:17,836 --> 00:15:21,450
S'ils bavent sur ces supers biceps et
317
00:15:21,450 --> 00:15:23,238
sur les collants comme tu le faisais,
318
00:15:23,638 --> 00:15:25,636
ils deviendront gays de toutes façons, donc...
319
00:15:26,246 --> 00:15:27,154
quelle est la différence?
320
00:15:28,044 --> 00:15:29,013
Ouais, d'accord.
321
00:15:34,134 --> 00:15:35,412
J'espère que tu viendras.
322
00:15:36,312 --> 00:15:37,192
Je pense pas.
323
00:15:37,492 --> 00:15:38,282
Entre le boulot et
324
00:15:38,282 --> 00:15:40,970
les travaux dans la maison,
on se couche assez tôt en ce moment.
325
00:15:41,333 --> 00:15:43,149
Des super héros, Mikey!
326
00:15:45,713 --> 00:15:49,091
De l'action entre Superman et Superman...
327
00:15:52,796 --> 00:15:53,640
On fait un marché :
328
00:15:55,040 --> 00:15:57,597
Je viens voir ta dernière acquisition,
et tu viens voir la nôtre.
329
00:15:59,482 --> 00:16:01,696
Comme quand on s'est montré nos bites.
330
00:16:03,248 --> 00:16:03,858
D'accord.
331
00:16:04,664 --> 00:16:06,872
Ben et moi on a invité nos nouveaux
voisins à diner demain.
332
00:16:07,172 --> 00:16:08,826
Justin et toi n'avez qu'à venir aussi.
333
00:16:11,118 --> 00:16:11,864
Fabuleux.
334
00:16:13,589 --> 00:16:14,719
J'amènerai une bouteille.
335
00:16:14,919 --> 00:16:15,842
Du rouge si possible.
336
00:16:16,142 --> 00:16:17,258
Je parlais de poppers.
337
00:16:24,420 --> 00:16:25,354
Intéressant.
338
00:16:26,674 --> 00:16:27,502
Pas mal.
339
00:16:29,892 --> 00:16:31,400
Celui-ci est original.
340
00:16:32,260 --> 00:16:35,785
J'ai toujours aimé le côté brut et
imparfait de ton travail.
341
00:16:37,311 --> 00:16:39,841
C'est un compliment ou bien
une façon de me jeter gentiment?
342
00:16:40,386 --> 00:16:42,962
Si tu me demandes si ça m'intéresse
pour l'expo des jeunes talents,
343
00:16:43,862 --> 00:16:45,815
la réponse est oui.
344
00:16:47,304 --> 00:16:48,087
Merci, Lindz.
345
00:16:49,781 --> 00:16:51,856
Mais je veux pas que tu fasses ça par amitié.
346
00:16:52,116 --> 00:16:55,022
Il n'y a pas de favoritisme si le
travail est bon.
347
00:16:57,386 --> 00:16:58,714
Et si on est encore amis.
348
00:16:59,345 --> 00:17:00,232
Pourquoi on ne le serait plus?
349
00:17:01,078 --> 00:17:03,044
Souvent, quand les couples se séparent,
350
00:17:03,768 --> 00:17:06,079
les amis choisissent de rester avec l'un, ou l'autre.
351
00:17:06,779 --> 00:17:10,398
donc je ne serais pas surprise ou blessée
si tu décidais de rester avec Mel.
352
00:17:16,516 --> 00:17:17,685
En fait, si, je le serais.
353
00:17:19,495 --> 00:17:20,687
Je ne ferai jamais ça.
354
00:17:21,463 --> 00:17:23,122
Ca a toujours été...
355
00:17:24,122 --> 00:17:25,155
Mel et Lindz,
356
00:17:25,514 --> 00:17:26,541
depuis le début,
357
00:17:26,641 --> 00:17:28,606
quand j'ai rencontré Brian,
vous étiez là pour moi.
358
00:17:29,448 --> 00:17:31,965
Une épaule pour pleurer, un canapé pour dormir,
359
00:17:32,865 --> 00:17:34,324
je pourrai jamais prendre parti.
360
00:17:35,837 --> 00:17:36,861
Je vous aime toutes les deux.
361
00:17:38,867 --> 00:17:41,441
Il y a encore une chose sur laquelle
Mel et moi sommes d'accord
362
00:17:43,149 --> 00:17:45,377
c'est qu'on ressent la même chose pour toi.
363
00:17:48,719 --> 00:17:50,878
Je suis juste désolée que tu ais vu
notre petit numéro.
364
00:17:50,878 --> 00:17:51,922
Allez,
365
00:17:52,316 --> 00:17:55,575
Brian et moi on est pas mal aussi dans le genre.
366
00:17:56,963 --> 00:17:57,670
Alors,
367
00:17:59,050 --> 00:18:00,523
il y a une chance pour que Mel et toi vous...
368
00:18:00,623 --> 00:18:01,760
qu'on se remette ensemble?
369
00:18:03,023 --> 00:18:04,989
Au début, j'espérais qu'on pourrait.
370
00:18:06,398 --> 00:18:08,755
Qu'on ferait la paix et qu'on se pardonnerait.
371
00:18:10,881 --> 00:18:11,987
Mais maintenant,
372
00:18:15,339 --> 00:18:18,791
j'imagine qu'on peut appeler ça de l'utopie.
373
00:18:20,620 --> 00:18:21,492
On sait jamais...
374
00:18:26,249 --> 00:18:26,831
Bref,
375
00:18:27,400 --> 00:18:29,734
je pense qu'on devrait vraiment mettre celui-là.
376
00:18:31,137 --> 00:18:32,493
l'exubérance,
377
00:18:33,365 --> 00:18:34,847
l'optimisme...
378
00:18:45,021 --> 00:18:47,249
Je vais m'assurez que les Shangels
sont toujours en vie
379
00:18:47,249 --> 00:18:48,881
pour fêter leur 60ème anniversaire.
380
00:18:49,081 --> 00:18:50,941
Puis je vais au studio pour Queer Guy.
381
00:18:51,119 --> 00:18:52,629
N'oublies pas de regarder.
382
00:18:53,410 --> 00:18:54,737
Je suis déjà en train de m'échauffer.
383
00:18:55,398 --> 00:18:56,390
Regardes toi.
384
00:18:56,790 --> 00:18:59,701
En robe de chambre au milieu de l'après-midi,
385
00:19:00,101 --> 00:19:02,765
au lieu de t'épuiser au Diner.
386
00:19:02,865 --> 00:19:04,553
C'est le rêve de toute une vie.
387
00:19:06,573 --> 00:19:07,668
Oui je suis là.
388
00:19:08,294 --> 00:19:09,379
Je veux le grill,
389
00:19:10,079 --> 00:19:12,834
et le dernier truc : le jeu de poêles.
390
00:19:13,334 --> 00:19:16,178
Et je veux le trancheur, et le casse-noisette,
391
00:19:16,178 --> 00:19:18,805
et le nettoyant miracle, et la râpe à fromage.
392
00:19:21,920 --> 00:19:24,735
Tout ça en moins de 15 secondes?
393
00:19:25,480 --> 00:19:26,627
Ca doit être un record.
394
00:19:28,654 --> 00:19:29,500
Alors qu'est-ce qui va pas?
395
00:19:30,926 --> 00:19:32,199
Pourquoi ça irait pas?
396
00:19:33,172 --> 00:19:34,494
Comme tu l'as dit, regardes moi.
397
00:19:35,302 --> 00:19:36,874
Je suis la femme la plus heureuse au monde.
398
00:19:37,430 --> 00:19:39,367
J'ai des heures interminables à ma disposition,
399
00:19:39,467 --> 00:19:41,751
je peux manger toute la de glace que je veux,
400
00:19:42,051 --> 00:19:44,721
je peux tout commander au télé-achat.
401
00:19:44,721 --> 00:19:46,235
J'ai failli commander un lama.
402
00:19:47,852 --> 00:19:49,289
Alors pourquoi ça irait mal?
403
00:19:50,804 --> 00:19:51,615
A part que...
404
00:19:52,615 --> 00:19:54,298
cette pute m'a volé mon numéro.
405
00:19:56,097 --> 00:19:57,449
Quelle pute?
406
00:19:57,649 --> 00:19:58,874
Quelle pute d'après toi?
407
00:19:58,874 --> 00:20:00,644
Cette Pye.
408
00:20:02,425 --> 00:20:04,018
Elle était si innocente au début.
409
00:20:04,318 --> 00:20:07,756
Je sais rien faire, j'ai aucune expérience.
410
00:20:08,966 --> 00:20:09,716
Bon sang,
411
00:20:10,286 --> 00:20:11,408
Elle m'a entubé,
412
00:20:11,408 --> 00:20:12,713
elle m'a bien entubé!
413
00:20:13,674 --> 00:20:15,234
Et je l'ai cru!
414
00:20:15,643 --> 00:20:19,672
Maintenant, elle porte mes T-shirts, et ma
veste avec mes badges.
415
00:20:24,766 --> 00:20:27,397
On devrait l'arrêter pour "vol d'identité"
416
00:20:28,627 --> 00:20:31,301
Tu sais, je crois que...
417
00:20:31,701 --> 00:20:33,727
tu es en manque.
418
00:20:34,127 --> 00:20:34,911
C'est tout.
419
00:20:35,599 --> 00:20:37,380
Souviens-toi, tu voulais partir.
420
00:20:37,724 --> 00:20:38,677
C'était ta décision.
421
00:20:39,226 --> 00:20:41,745
Et Loretta, elle essaye juste
422
00:20:42,525 --> 00:20:44,220
de reprendre ton flambeau.
423
00:20:44,220 --> 00:20:46,601
Elle perpétue la tradition.
424
00:20:46,701 --> 00:20:48,653
J'estime que c'est la plus belle forme de flaterie.
425
00:20:49,149 --> 00:20:50,982
Ou la pire forme d'imitation.
426
00:20:51,282 --> 00:20:52,401
Ne sois pas en colère.
427
00:20:53,183 --> 00:20:54,090
Sois fière.
428
00:20:54,941 --> 00:20:55,994
Passe le relais
429
00:20:56,580 --> 00:20:57,433
avec dignité.
430
00:20:58,033 --> 00:21:00,179
Toujours avec dignité.
431
00:21:03,037 --> 00:21:05,478
Et commande pas de lama, je suis allergique.
432
00:21:16,258 --> 00:21:17,223
Dignité...
433
00:21:18,849 --> 00:21:20,372
Toujours avec dignité.
434
00:21:28,848 --> 00:21:29,704
C'est incroyable.
435
00:21:30,186 --> 00:21:33,118
Que je te savonne les fesses depuis dix minutes,
436
00:21:33,618 --> 00:21:35,034
et que tu m'as toujours pas demandé de te baiser?
437
00:21:37,147 --> 00:21:40,549
Que toi et moi on soit encore ensemble,
alors que Mel et Lindz sont séparées.
438
00:21:41,589 --> 00:21:44,951
Qui peut savoir ce que les aléas
du destin nous réservent?
439
00:21:45,872 --> 00:21:48,948
Mais si ça marche pas avec elles,
avec qui ça peut marcher?
440
00:21:49,335 --> 00:21:50,667
Ding, ding, ding.
441
00:21:51,787 --> 00:21:53,269
La bonne réponse est :
442
00:21:53,588 --> 00:21:55,404
- Personne.
- Sois pas cynique.
443
00:21:55,904 --> 00:21:58,372
Je suis pas cynique,
444
00:21:58,772 --> 00:21:59,337
je suis...
445
00:21:59,337 --> 00:22:00,105
Réaliste.
446
00:22:01,186 --> 00:22:03,615
Tu permets que je finisse mes propres phrases?
447
00:22:04,826 --> 00:22:06,582
Je supporte pas les couples qui font ça.
448
00:22:06,936 --> 00:22:09,201
T'as entendu, Mr le canard en plastique,
il a dit le mot "couples".
449
00:22:09,340 --> 00:22:10,728
Je devrais partir avant l'apocalypse.
450
00:22:12,674 --> 00:22:15,029
Pas avant de d'être occupé de moi.
451
00:22:15,687 --> 00:22:17,944
- Mon amour.
- Mon amour?
452
00:22:18,426 --> 00:22:19,132
J'adore...
453
00:22:19,532 --> 00:22:23,458
comme les problèmes maritaux tragiques
des autres te rendent romantique.
454
00:22:24,206 --> 00:22:25,030
Excité.
455
00:22:25,772 --> 00:22:26,547
Bon sang,
456
00:22:27,512 --> 00:22:28,998
quelle gaule.
457
00:22:30,585 --> 00:22:32,076
Bonne raison...
458
00:22:32,076 --> 00:22:33,069
...pour te baiser.
459
00:22:33,169 --> 00:22:33,928
Qu'est-ce que je viens de dire...
460
00:22:33,928 --> 00:22:35,431
sur le fait de finir nos phrases...
461
00:22:40,167 --> 00:22:43,087
Le mariage est une machine de mort,
462
00:22:43,387 --> 00:22:45,379
destinée à s'autodétruire.
463
00:22:46,098 --> 00:22:48,749
Heureusement, cependant, pour toi et moi,
464
00:22:49,959 --> 00:22:53,388
nous serons épargnés par ce destin si sombre.
465
00:22:58,237 --> 00:23:00,374
La vie n'est qu'une ronde de fées?
466
00:23:01,682 --> 00:23:02,983
C'est un de mes préférés.
467
00:23:03,632 --> 00:23:04,456
Je veux te le donner.
468
00:23:05,627 --> 00:23:06,447
Merci.
469
00:23:07,217 --> 00:23:09,380
Mais je pensais que tu serais un peu énervée
à cause de mon nouveau look.
470
00:23:09,780 --> 00:23:10,837
J'adore ton nouveau look.
471
00:23:11,037 --> 00:23:12,242
Je l'aimais sur moi.
472
00:23:15,750 --> 00:23:17,267
Et je suis fière de toi,
473
00:23:17,267 --> 00:23:19,250
tu fais du bon boulot au Diner.
474
00:23:19,986 --> 00:23:20,650
Et bien...
475
00:23:21,168 --> 00:23:23,011
c'est facile quand on a un si bon prof.
476
00:23:25,302 --> 00:23:26,310
Tu vas quelque part?
477
00:23:30,110 --> 00:23:31,868
Ouais, on peut dire ça...
478
00:23:32,608 --> 00:23:33,510
je pars.
479
00:23:33,831 --> 00:23:34,756
Pour le week-end?
480
00:23:36,909 --> 00:23:37,825
Non, pour de bon.
481
00:23:40,089 --> 00:23:43,496
Ma satanée soeur a dit à mon satané
mari, Darryl, où j'étais.
482
00:23:44,374 --> 00:23:45,723
Maintenant, il vient me chercher.
483
00:23:46,023 --> 00:23:47,228
Alors où tu vas?
484
00:23:47,374 --> 00:23:51,375
J'y ai pas encore pensé. Mais je sais que
je dois partir avant qu'il arrive.
485
00:23:51,575 --> 00:23:53,919
Attends un peu, tu peux pas non plus t'enfuir.
486
00:23:53,919 --> 00:23:55,166
Je peux, et je le fais.
487
00:23:55,366 --> 00:23:56,920
Quand ce connard arrive,
488
00:23:56,920 --> 00:23:58,485
dis lui juste d'aller se faire foutre!
489
00:24:00,965 --> 00:24:03,606
On dit pas à Darryl Pye d'aller se faire foutre.
490
00:24:03,606 --> 00:24:05,066
ou bien "Non" ou "Pas moyen".
491
00:24:05,366 --> 00:24:06,338
et c'est un fait.
492
00:24:06,438 --> 00:24:07,391
Et en voici un autre :
493
00:24:07,591 --> 00:24:10,200
où que tu ailles, il te retrouvera.
494
00:24:12,697 --> 00:24:13,761
Alors qu'est-ce que je fais?
495
00:24:17,125 --> 00:24:18,655
Je vais te donner un autre T-shirt.
496
00:24:19,155 --> 00:24:20,892
Tu pourras le porter quand il arrive.
497
00:24:21,816 --> 00:24:23,223
Qu'est-ce qu'il dit?
498
00:24:23,423 --> 00:24:24,820
Il ne dit rien.
499
00:24:25,661 --> 00:24:26,901
Il y a juste cette image...
500
00:24:30,527 --> 00:24:32,207
Darryl comprendra le message.
501
00:24:42,957 --> 00:24:45,672
Si tu veux des tulipes au printemps,
il faut planter les bulbes maintenant.
502
00:24:45,843 --> 00:24:47,028
Pareil pour les Anémones.
503
00:24:47,128 --> 00:24:49,575
Eli est le jardinier de la famille,
je suis le cuisinier.
504
00:24:50,987 --> 00:24:54,499
Des rosiers à l'entrée du jardin,
ce serait magnifique.
505
00:24:55,574 --> 00:24:59,644
Quand j'étais gamin, je plantais des graines
au fond du jardin avec ma mère.
506
00:25:00,355 --> 00:25:01,958
Et voilà ce qui en a fleuri.
507
00:25:02,335 --> 00:25:04,968
Qui est le jardinier, et qui est le cuisiner?
508
00:25:05,168 --> 00:25:10,260
- J'adore cuisiner.
- Et j'adore planter ma semence dans un trou.
509
00:25:14,428 --> 00:25:15,533
Dans le sol...
510
00:25:18,316 --> 00:25:19,862
Au fait, j'ai apporté la pétition.
511
00:25:19,862 --> 00:25:21,623
Oh génial, on va la signer.
512
00:25:21,823 --> 00:25:23,923
On veut que la ville installe des ralentisseurs.
513
00:25:24,223 --> 00:25:27,055
Vu la vitesse de certaines voitures,
on se croirait sur un circuit.
514
00:25:27,355 --> 00:25:29,908
Je doute que Brian soit intéressé
par des dos d'ânes.
515
00:25:30,008 --> 00:25:33,583
Au contraire, les dos d'ânes sont très importants,
516
00:25:34,165 --> 00:25:36,095
Surtout quand c'est moi qui les monte.
517
00:25:37,380 --> 00:25:39,187
Qu'est-ce que tu fais dans la vie, Brian?
518
00:25:39,387 --> 00:25:41,556
Il est PDG de Kinnetic,
519
00:25:41,756 --> 00:25:43,725
l'agence de pub N°1 de Pittsburgh.
520
00:25:43,925 --> 00:25:46,051
Je suis aussi PDG du Babylon,
521
00:25:46,051 --> 00:25:47,694
le club gay N°1 de Pittsburgh.
522
00:25:47,994 --> 00:25:48,881
Le Babylon.
523
00:25:49,650 --> 00:25:51,340
Ca fait des années qu'on y a pas été.
524
00:25:52,013 --> 00:25:53,274
Vous devriez passer,
525
00:25:54,225 --> 00:25:55,888
vous serez mes invités.
526
00:25:56,088 --> 00:25:58,119
Le Babylon ne convient plus vraiment
à notre sytle de vie.
527
00:26:00,944 --> 00:26:02,570
Quelqu'un a besoin de quelque chose?
528
00:26:02,770 --> 00:26:04,798
De quel style de vie tu parles, Monty?
529
00:26:05,198 --> 00:26:06,271
Je suis Monty.
530
00:26:07,592 --> 00:26:09,384
De quel style de vie il parle, Monty?
531
00:26:10,259 --> 00:26:15,133
Ces temps-ci, on préfère passer des moments
calmes à la maison avec nos enfants.
532
00:26:15,933 --> 00:26:18,506
Plutôt que dans un endroit rempli
de Peter Pan drogués.
533
00:26:19,932 --> 00:26:23,327
Beaucoup de couples que je connais
me disent ça ces temps-ci.
534
00:26:23,750 --> 00:26:26,172
C'est pour ça que je vais lancer
les Lundi Monogames.
535
00:26:28,284 --> 00:26:29,901
Brian est un vrai comique.
536
00:26:30,001 --> 00:26:33,386
Je ne pense pas que le comportement libertin
encouragé au Babylon
537
00:26:33,386 --> 00:26:34,559
soit matière à plaisanter.
538
00:26:35,115 --> 00:26:36,348
Allez, les gars,
539
00:26:36,645 --> 00:26:37,956
ne me dites pas qu'après...
540
00:26:38,356 --> 00:26:42,021
combien? 10 ans ensemble, vous êtes
jamais allé voir ailleurs?
541
00:26:42,021 --> 00:26:42,400
Brian.
542
00:26:44,176 --> 00:26:48,878
C'est exact, jamais. C'est ce qu'on appelle
une relation amoureuse mature.
543
00:26:48,978 --> 00:26:50,631
C'est ce qu'on appelle être mort.
544
00:26:50,766 --> 00:26:52,220
Tu m'aides avec le dessert?
545
00:26:54,733 --> 00:26:55,621
D'abord,
546
00:26:56,699 --> 00:26:58,005
les cadeaux.
547
00:26:58,722 --> 00:26:59,224
Allez.
548
00:27:01,524 --> 00:27:03,416
J'espère que vous n'en avez pas déjà un.
549
00:27:10,805 --> 00:27:12,824
Tu nous a acheté un hamac en cuir?
550
00:27:12,824 --> 00:27:14,546
Vous m'avez dit que vous faisiez une salle de jeu.
551
00:27:15,931 --> 00:27:17,425
Pas ce genre de salle de jeu.
552
00:27:20,241 --> 00:27:23,233
Pourtant, je suis sûr que vous vous
amuserez bien avec.
553
00:27:29,090 --> 00:27:31,076
Alors, il y a quoi pour le dessert?
554
00:27:41,053 --> 00:27:41,885
Chez nous,
555
00:27:42,285 --> 00:27:43,213
Devant nos amis.
556
00:27:43,213 --> 00:27:44,670
Oublies-ça, Michael.
557
00:27:44,770 --> 00:27:48,091
Je sais, vivre dans le présent. Et dans ce présent,
je voudrais mettre la tête de Brian sous l'eau.
558
00:27:50,023 --> 00:27:52,794
- Très bien, Callie!
- Très bien, chérie!
559
00:27:55,574 --> 00:27:57,046
Allez, plus vite.
560
00:28:03,056 --> 00:28:05,393
Ouais, génial.
561
00:28:06,679 --> 00:28:10,324
- Les parents de Callie se ridiculisent.
- Ignore-les, on est là pour Hunter.
562
00:28:11,907 --> 00:28:14,547
Maintenant, le 50m nage libre des garçons.
563
00:28:14,547 --> 00:28:15,416
Oh mon dieu, c'est nous.
564
00:28:22,724 --> 00:28:24,950
A vos marques,
565
00:28:25,350 --> 00:28:26,409
prêts,
566
00:28:35,780 --> 00:28:36,636
Vas-y Hunter!
567
00:28:37,587 --> 00:28:38,864
Allez, mon pote.
568
00:28:39,029 --> 00:28:40,302
Allez, allez...
569
00:28:54,950 --> 00:28:56,285
Allez, Hunter, fonce.
570
00:29:03,705 --> 00:29:05,636
Il a gagné!
571
00:29:05,736 --> 00:29:06,766
Hunter a gagné!
572
00:29:20,293 --> 00:29:21,709
Hunter, ça va?
573
00:29:23,864 --> 00:29:25,030
Il s'est blessé.
574
00:29:25,030 --> 00:29:25,602
Merde.
575
00:29:26,430 --> 00:29:27,828
Oh mon dieu, tu saignes.
576
00:29:28,028 --> 00:29:29,533
Coach, Hunter est blessé.
577
00:29:30,458 --> 00:29:31,252
Non!
578
00:29:31,252 --> 00:29:32,021
Ne le touche pas!
579
00:29:32,421 --> 00:29:33,412
Sors de la piscine, chérie!
580
00:29:33,612 --> 00:29:34,211
Oh mon dieu.
581
00:29:34,411 --> 00:29:36,249
Il a le SIDA! Sors de là!
582
00:29:36,349 --> 00:29:37,745
Tout le monde sort, maintenant!
583
00:29:40,337 --> 00:29:41,294
Tout le monde sort.
584
00:29:46,225 --> 00:29:47,527
Viens, on va faire examiner ça.
585
00:30:01,923 --> 00:30:03,003
C'est un beau nez.
586
00:30:04,555 --> 00:30:07,214
Et ça, c'est du menton.
587
00:30:08,714 --> 00:30:11,591
Teddy, si tu te fais pas ces paumettes, moi si!
588
00:30:12,301 --> 00:30:12,986
T'en penses quoi?
589
00:30:13,186 --> 00:30:14,245
Je pense que je vais vomir.
590
00:30:14,445 --> 00:30:15,684
Je t'ai prévenu
591
00:30:15,784 --> 00:30:16,544
pas vrai?
592
00:30:16,744 --> 00:30:18,424
je t'ai dit de pas te gaver.
593
00:30:18,524 --> 00:30:19,392
c'est pas ça.
594
00:30:20,092 --> 00:30:20,777
Regardes moi.
595
00:30:21,177 --> 00:30:23,529
On dirait le dessin d'une vache chez le boucher.
596
00:30:23,967 --> 00:30:26,890
Penses juste à la révélation de ton nouveau toi,
597
00:30:27,090 --> 00:30:30,046
comme ces filles à la télé après un relooking.
598
00:30:30,046 --> 00:30:30,993
T'en pleureras de joie.
599
00:30:41,117 --> 00:30:42,796
J'ai jamais été opéré avant.
600
00:30:44,085 --> 00:30:45,907
Tout est toujours intact :
601
00:30:47,107 --> 00:30:48,643
mon appendice, mes amygdales,
602
00:30:48,943 --> 00:30:49,850
Ton prépuce...
603
00:30:49,850 --> 00:30:50,806
Mes dents de sagesse...
604
00:30:52,190 --> 00:30:53,760
C'est ma première fois sous un scalpel.
605
00:30:53,960 --> 00:30:55,390
Relax, c'est rien.
606
00:30:55,590 --> 00:30:57,218
Tu peux dire ce que tu veux,
607
00:30:57,418 --> 00:31:00,384
C'est moi qui vais souffrir le martyr pour
obtenir mon nouveau moi.
608
00:31:02,402 --> 00:31:03,718
Et si j'aime pas mon nouveau moi?
609
00:31:05,177 --> 00:31:06,422
Pourquoi tu l'aimerais pas?
610
00:31:06,722 --> 00:31:08,862
Une taille de guêpe,
611
00:31:09,262 --> 00:31:11,573
les pattes d'oies envolées,
612
00:31:11,973 --> 00:31:13,728
des fossettes adorables.
613
00:31:13,928 --> 00:31:15,880
Je refais pas les fossettes.
J'aurais dû les refaire?
614
00:31:18,242 --> 00:31:19,478
Peut-être que Brian a raison,
615
00:31:19,478 --> 00:31:23,468
peut-être que cette obsession de la beauté et
la jeunesse est superficielle et narcissique
616
00:31:23,468 --> 00:31:25,806
On est des pédés, bon sang.
617
00:31:26,106 --> 00:31:28,736
Etre obsédés par la beauté et la jeunesse
est notre droit divin.
618
00:31:29,969 --> 00:31:31,173
Je devrais laisser tomber?
619
00:31:31,673 --> 00:31:33,600
Tu me poses sérieusement cette question?
620
00:31:34,969 --> 00:31:37,146
Teddy, depuis que je te connais,
621
00:31:37,146 --> 00:31:40,557
tu t'es jamais senti bien, vraiment
bien, dans ta peau.
622
00:31:40,657 --> 00:31:44,001
Alors si quelques incisions et sussions,
623
00:31:44,001 --> 00:31:47,245
sont nécessaires pour que tu puisses enfin
sourir en te voyant dans la glace,
624
00:31:47,445 --> 00:31:50,121
Alors c'est pas superficiel.
625
00:31:50,957 --> 00:31:51,846
C'est une bénédiction.
626
00:31:54,773 --> 00:31:55,563
Merci Em.
627
00:31:58,066 --> 00:31:59,092
Mr Schmidt?
628
00:32:01,705 --> 00:32:02,917
Vas-y.
629
00:32:03,117 --> 00:32:05,616
Le Docteur est prêt pour arranger ton gros plan.
630
00:32:15,589 --> 00:32:17,293
Couches,
631
00:32:17,725 --> 00:32:19,520
biberons, nounours,
632
00:32:20,168 --> 00:32:21,017
lotion...
633
00:32:22,280 --> 00:32:23,612
Où est la lotion?
634
00:32:27,016 --> 00:32:28,375
Il y en a assez pour toute une crèche.
635
00:32:28,475 --> 00:32:30,187
Avec un bébé, faut être toujours prêt.
636
00:32:30,387 --> 00:32:32,464
Tu parles comme un vrai scout.
637
00:32:33,689 --> 00:32:34,617
C'était une blague.
638
00:32:36,564 --> 00:32:38,472
J'ai plus qu'à tirer mon lait.
639
00:32:39,393 --> 00:32:40,942
Quand est-ce que Michael vient la chercher?
640
00:32:41,952 --> 00:32:42,739
Demain.
641
00:32:45,941 --> 00:32:46,650
Mel.
642
00:32:46,850 --> 00:32:48,486
Il a intérêt à savoir ce qu'il fait.
643
00:32:48,686 --> 00:32:49,739
On verra bien.
644
00:32:51,634 --> 00:32:55,067
Tu sais, je pensais que Gus pourrait rester
avec toi demain soir.
645
00:32:55,267 --> 00:32:56,127
T'as un rencard?
646
00:32:56,962 --> 00:32:59,573
Non, je pensais que tu aimerais
avoir de la compagnie.
647
00:32:59,873 --> 00:33:01,316
Pour que je me sente pas seule?
648
00:33:01,937 --> 00:33:05,575
Merci, mais même si j'adorerais l'avoir ici,
j'ai pas besoin de la pitié.
649
00:33:05,775 --> 00:33:06,770
C'est pas de la pitié.
650
00:33:06,970 --> 00:33:08,713
Non, tu es juste généreuse...
651
00:33:08,913 --> 00:33:10,547
tu fais un beau geste.
652
00:33:10,547 --> 00:33:11,889
Je pensais juste à toi.
653
00:33:12,089 --> 00:33:13,849
Peut-être que t'aurais dû faire ça dès le début.
654
00:33:16,517 --> 00:33:18,668
Gus, chéri, il faut qu'on parte.
655
00:33:21,018 --> 00:33:22,417
J'espère que ça ira bien demain.
656
00:33:22,817 --> 00:33:24,110
Malgré ce que tu penses.
657
00:33:25,948 --> 00:33:27,196
Allez, Gus, on doit y aller.
658
00:33:27,196 --> 00:33:29,045
Je veux pas partir.
659
00:33:29,245 --> 00:33:30,660
Enfile ton manteau, chéri.
660
00:33:30,760 --> 00:33:33,699
Non. Je veux pas partir.
661
00:33:38,792 --> 00:33:40,558
Deux heures pour un putain de pansement.
662
00:33:40,758 --> 00:33:42,170
Si j'avais été décapité,
663
00:33:42,170 --> 00:33:45,367
j'aurais passé la nuit aux urgences
avec ma tête à la main.
664
00:33:46,278 --> 00:33:47,113
On est rentrés maintenant.
665
00:33:47,313 --> 00:33:49,277
Monte te détendre, tu te sentiras mieux.
666
00:33:49,477 --> 00:33:50,478
Me détendre?
667
00:33:50,678 --> 00:33:53,498
T'as une commotion. Le docteur a dit...
668
00:33:53,298 --> 00:33:55,366
Je vais bien! Y'a pas de problème.
669
00:33:55,566 --> 00:33:59,209
A part qu'à cause du connard de père de
Callie, et de sa connasse de mère,
670
00:33:59,309 --> 00:34:00,867
- Hey!
- C'est vrai!
671
00:34:01,388 --> 00:34:03,242
Maintenant, tout le monde à
l'école croit que j'ai le SIDA.
672
00:34:03,242 --> 00:34:05,323
T'as pas le SIDA, t'as le VIH.
673
00:34:05,323 --> 00:34:06,662
C'est pas à moi qu'il faut le dire.
674
00:34:06,962 --> 00:34:08,310
Mais c'est plus nécessaire.
675
00:34:09,383 --> 00:34:11,000
Car j'y retournerai pas.
676
00:34:14,090 --> 00:34:15,626
T'as pas à avoir honte.
677
00:34:15,661 --> 00:34:16,438
Ouais, c'est ça!
678
00:34:16,438 --> 00:34:18,391
Ton coach a dit qu'il allait parler aux autres,
679
00:34:18,391 --> 00:34:22,343
leur dire qu'ils ne peuvent pas l'attraper par quelques
gouttes de sang dans une piscine chlorée.
680
00:34:23,503 --> 00:34:26,717
Si tu veux rester ici demain, c'est bon pour nous.
681
00:34:27,398 --> 00:34:29,329
Mais tôt ou tard, il faudra que tu y retournes.
682
00:34:29,329 --> 00:34:32,496
Ouais, et quand t'y seras, tu pourras leur dire
que t'es le champion au 50m nage libre.
683
00:34:40,519 --> 00:34:43,407
Ils sont supposés voler, comme une
plume dans l'air.
684
00:34:44,307 --> 00:34:47,132
Je veux des super héros, pas deux
mannequins pour crash-test,
685
00:34:47,332 --> 00:34:48,693
pour les usines Hyundai.
686
00:34:48,993 --> 00:34:49,868
Essayez encore.
687
00:34:49,968 --> 00:34:50,894
Ca rend plutôt bien.
688
00:34:51,094 --> 00:34:52,667
"Plutôt bien" n'est pas assez bien.
689
00:34:52,867 --> 00:34:55,052
Quand Michael voit ça, je veux
qu'il en perde la tête,
690
00:34:55,352 --> 00:34:58,464
Le souffle, et le contrôle de sa vessie.
691
00:34:59,064 --> 00:34:59,955
Et ensuite, quoi?
692
00:35:00,655 --> 00:35:03,999
Qu'il revienne au Babylon, là où est sa place?
693
00:35:05,179 --> 00:35:07,574
Ca n'arrivera pas. Il est heureux où il est.
694
00:35:07,971 --> 00:35:12,776
Les gays ne peuvent pas vivre que
de Tulipes et Ralentisseurs.
695
00:35:13,592 --> 00:35:15,761
Tôt ou tard, la nature va le rappeler,
696
00:35:15,861 --> 00:35:18,082
et il fera les cent pas dans sa cage,
697
00:35:18,482 --> 00:35:19,774
hurlant sous la lune,
698
00:35:20,848 --> 00:35:25,442
et se libèrera de la banlieue pour
revenir à la jungle, où est sa place.
699
00:35:27,870 --> 00:35:31,973
Ok, Spasman et ManchoBoy, appliquez-vous!
700
00:35:34,667 --> 00:35:36,975
Un autre cheeseburger et un pâté de dinde.
701
00:35:38,543 --> 00:35:41,171
Pardon, Madame, vous pouvez
prendre ma commande?
702
00:35:45,717 --> 00:35:47,140
Hey, j'ai pas commandé ça.
703
00:35:47,922 --> 00:35:49,313
Essayes, tu vas aimer.
704
00:35:52,626 --> 00:35:54,002
Chérie, avant que tu dises quoi que ce soit,
705
00:35:54,202 --> 00:35:57,240
je veux dire que je suis vraiment désolé
706
00:35:57,440 --> 00:35:58,961
pour ce petit incident.
707
00:36:01,174 --> 00:36:02,276
Comment va ta machoire?
708
00:36:03,164 --> 00:36:06,426
Comme un hamburger d'ici, donc ça va...
709
00:36:08,068 --> 00:36:09,386
Je sais que j'ai perdu mon sang-froid,
710
00:36:09,686 --> 00:36:11,537
mais je te promets que ça n'arrivera plus.
711
00:36:12,414 --> 00:36:13,693
C'est ce que tu dis toujours.
712
00:36:14,382 --> 00:36:16,807
Allez, il est temps que tu reviennes à la maison.
713
00:36:18,988 --> 00:36:19,931
Darryl, je...
714
00:36:19,931 --> 00:36:21,690
Pas la peine de t'excuser.
715
00:36:22,679 --> 00:36:23,640
Je te pardonne.
716
00:36:26,134 --> 00:36:27,242
Tu me pardonnes?
717
00:36:27,773 --> 00:36:29,717
Ouais, oublions ce qui s'est passé.
718
00:36:30,660 --> 00:36:31,659
Prends ton manteau.
719
00:36:33,348 --> 00:36:34,731
Je veux pas oublier.
720
00:36:37,260 --> 00:36:38,743
Je rentre pas à la maison.
721
00:36:39,539 --> 00:36:40,650
Je reste ici.
722
00:36:43,469 --> 00:36:44,696
A servir de la merde
723
00:36:44,896 --> 00:36:46,341
dans un bar à pédé?
724
00:36:49,059 --> 00:36:50,984
C'est ce que tu vas faire pour prendre soin de toi?
725
00:36:51,184 --> 00:36:52,314
Pour être indépendante?
726
00:36:52,971 --> 00:36:54,094
Ce serait drôle,
727
00:36:54,294 --> 00:36:55,854
si c'était pas si pitoyable.
728
00:36:57,530 --> 00:36:58,870
Je suis pas pitoyable.
729
00:37:01,601 --> 00:37:03,387
Qu'est ce que tu crois prouver, Loretta?
730
00:37:03,987 --> 00:37:05,595
Que tu peux vivre sans un homme?
731
00:37:06,465 --> 00:37:07,274
Que t'es une lesbo?
732
00:37:09,122 --> 00:37:10,605
C'est ce que je suis, Darryl.
733
00:37:12,680 --> 00:37:15,127
Je suis lesbienne, et j'en ai pas honte.
734
00:37:15,813 --> 00:37:17,345
Eh bien tu devrais.
735
00:37:20,665 --> 00:37:23,456
Ton problème, c'est que t'as pas eu
ton compte récemment.
736
00:37:24,088 --> 00:37:26,093
- Je vais m'en occuper.
- Pas question.
737
00:37:28,309 --> 00:37:29,270
Qu'est-ce que tu viens de me dire?
738
00:37:29,370 --> 00:37:30,307
Tu le sais.
739
00:37:30,507 --> 00:37:33,251
Je sais que ma caisse est garée
devant, alors on y va.
740
00:37:39,845 --> 00:37:43,395
Quel mot dans "Dégage" tu comprends pas?
741
00:37:43,695 --> 00:37:44,834
T'es qui toi?
742
00:37:45,529 --> 00:37:47,355
Je suis celle qui a la batte de baseball.
743
00:37:48,996 --> 00:37:50,537
C'est entre ma femme et moi.
744
00:37:50,837 --> 00:37:52,728
Et elle essaye de te dire quelque chose.
745
00:37:53,263 --> 00:37:56,820
Mais ça te rentre pas dans le crâne, alors
mon amie ici y arrivera peut-être.
746
00:37:57,120 --> 00:37:58,181
Partons, viens.
747
00:37:58,181 --> 00:37:58,719
Non.
748
00:38:00,264 --> 00:38:01,652
J'ai dit non.
749
00:38:02,947 --> 00:38:05,687
T'es pas quelqu'un de bien, Darryl.
750
00:38:07,461 --> 00:38:10,266
Tu me traites pas avec le respect que je mérite.
751
00:38:10,994 --> 00:38:13,423
Et je ne t'aime plus.
752
00:38:19,047 --> 00:38:20,418
J'espère que t'as bien entendu, cette fois.
753
00:38:25,607 --> 00:38:30,133
Maintenant, tu devrais partir avant que mes amis
pédés et moi, on t'explose la gueule.
754
00:39:10,265 --> 00:39:11,241
Comment va ta tête?
755
00:39:12,611 --> 00:39:13,689
Je survivrai.
756
00:39:16,452 --> 00:39:18,942
Ecoutes, je suis désolée pour ce qui s'est passé.
757
00:39:19,945 --> 00:39:21,060
De quoi t'es désolée?
758
00:39:21,782 --> 00:39:24,791
C'est moi qui ai été assez stupide pour croire
que personne le découvrirait.
759
00:39:27,357 --> 00:39:28,315
Hey, Callie!
760
00:39:28,889 --> 00:39:31,033
Pourquoi tu perds ton temps, il est pédé!
761
00:39:31,033 --> 00:39:34,474
J'ai entendu dire qu'il avait chopé le sida
en laissant des vieux l'enculer...
762
00:39:34,474 --> 00:39:35,431
pour du fric.
763
00:39:36,540 --> 00:39:37,307
Tu leur as dit.
764
00:39:38,007 --> 00:39:39,220
Non, je te jure.
765
00:39:39,581 --> 00:39:40,480
Hey, pédé,
766
00:39:40,680 --> 00:39:42,956
Voilà 5$, tu me suces la bite?
767
00:39:43,056 --> 00:39:45,393
Je demande bien plus que ça pour
les cons dans ton genre.
768
00:39:46,069 --> 00:39:46,886
Douglas, arrête!
769
00:39:46,886 --> 00:39:49,729
Tu veux choper le sida? Alors vas-y, frappe moi!
T'auras du sang partout.
770
00:39:51,509 --> 00:39:52,284
Allez, viens.
771
00:39:53,563 --> 00:39:54,204
Pédé.
772
00:39:58,274 --> 00:39:59,061
Ca va?
773
00:40:29,422 --> 00:40:32,560
Désolé, mais je ne peux pas vous
promettre Schmidt.
774
00:40:33,160 --> 00:40:35,818
C'est le mec je plus sexy de la ville,
même moi je veux le baiser.
775
00:40:37,162 --> 00:40:37,941
Ted,
776
00:40:39,987 --> 00:40:40,942
Teddy,
777
00:40:41,792 --> 00:40:44,640
Désolé, Brian, tu peux pas m'avoir.
778
00:40:45,428 --> 00:40:48,596
Teddy, Ted,
779
00:40:49,854 --> 00:40:51,984
Teddy,
780
00:40:53,638 --> 00:40:55,401
C'est moi, Em.
781
00:40:56,325 --> 00:40:58,457
Oh, je devais rêver.
782
00:40:58,457 --> 00:41:01,756
C'est sûr. Comment tu te sens?
783
00:41:01,856 --> 00:41:04,511
Comme si j'avais été percuté par un bus
et laissé pour mort,
784
00:41:04,511 --> 00:41:06,766
et qu'ensuite, un éléphant m'avait marché dessus.
785
00:41:07,943 --> 00:41:08,997
De quoi j'ai l'air?
786
00:41:10,048 --> 00:41:11,499
Un peu bouffi,
787
00:41:12,379 --> 00:41:16,606
mais le docteur a dit que dans quelques jours,
tu seras magnifique.
788
00:41:18,019 --> 00:41:22,175
Ouais. Merci d'avoir été là pour moi, Em.
789
00:41:22,575 --> 00:41:26,423
Allez. Le jour où je jouerai les Joan Rivers,
tu seras là avec moi.
790
00:41:27,133 --> 00:41:29,954
Bon, reste alongé, et repose toi.
791
00:41:29,954 --> 00:41:30,511
Okay?
792
00:41:31,011 --> 00:41:34,094
Et souviens-toi, pas d'apperçu.
793
00:41:47,399 --> 00:41:48,990
Pas d'apperçu.
794
00:41:52,513 --> 00:41:54,393
Rien à foutre.
795
00:41:54,693 --> 00:41:56,617
Vu comme je me sens,
796
00:41:57,002 --> 00:41:58,544
j'ai le droit à un apperçu.
797
00:42:32,502 --> 00:42:33,642
T'as vu sa tête?
798
00:42:34,537 --> 00:42:35,907
Dépité comme pas deux!
799
00:42:37,196 --> 00:42:40,295
C'est aussi à ça que je vais ressembler,
si je prends un verre de plus.
800
00:42:40,716 --> 00:42:41,530
Moi aussi.
801
00:42:44,429 --> 00:42:46,326
Un autre verre!
802
00:42:50,620 --> 00:42:51,946
Je suis si fière de toi.
803
00:42:52,854 --> 00:42:55,875
Dire à cet enfoiré d'aller se faire foutre.
804
00:42:56,475 --> 00:42:59,330
J'aurais jamais pu le faire sans toi
et ta grosse batte.
805
00:42:59,891 --> 00:43:01,069
Sûrement plus grosse que la sienne, je parie.
806
00:43:01,877 --> 00:43:03,018
Je confirme.
807
00:43:04,774 --> 00:43:06,530
T'as plus besoin d'avoir peur de lui, maintenant.
808
00:43:10,976 --> 00:43:13,232
Je te remercierai jamais assez, Deb.
809
00:43:15,890 --> 00:43:17,812
D'abord tu me donnes une nouvelle vie,
810
00:43:18,825 --> 00:43:20,028
et ensuite tu la sauves.
811
00:43:21,310 --> 00:43:24,750
Chérie, tu me dois rien du tout.
812
00:43:26,366 --> 00:43:28,533
Mais il y a quelque chose que
tu te dois à toi-même.
813
00:43:29,702 --> 00:43:30,678
Le bonheur.
814
00:43:32,610 --> 00:43:34,063
T'as vécu pas mal d'emmerdes,
815
00:43:34,363 --> 00:43:35,907
tu le mérites.
816
00:43:36,862 --> 00:43:38,313
Et quelqu'un avec qui le partager.
817
00:43:39,070 --> 00:43:40,385
Quelqu'un qui te traite bien.
818
00:43:49,310 --> 00:43:51,844
Je ferais mieux de rentrer avant le lever du soleil.
819
00:43:52,543 --> 00:43:55,595
Moi aussi, je fais l'ouverture du Diner.
820
00:43:55,830 --> 00:43:56,382
Eh bien,
821
00:43:56,943 --> 00:43:59,254
Quand t'ouvriras, pense à moi dans mon lit.
822
00:44:00,549 --> 00:44:01,392
Je le ferai.
823
00:44:12,137 --> 00:44:13,215
Je t'aime.
824
00:44:15,565 --> 00:44:16,748
Moi aussi.
825
00:44:19,478 --> 00:44:20,114
Salut.
826
00:44:20,673 --> 00:44:21,708
Salut.
827
00:44:25,445 --> 00:44:27,926
Il y a du lait, des biberons stérilisés,
828
00:44:27,926 --> 00:44:31,045
des couches, un chauffe biberon, une couverture.
829
00:44:31,558 --> 00:44:32,404
On a des couvertures.
830
00:44:32,404 --> 00:44:34,536
Elle dort avec celle-ci depuis qu'elle est née.
831
00:44:35,036 --> 00:44:37,166
C'est une antiquité que Lindsay lui a acheté.
832
00:44:39,768 --> 00:44:41,215
On la lui donnera.
833
00:44:43,659 --> 00:44:45,122
oh, et...
834
00:44:45,790 --> 00:44:49,194
les instructions pour les repas.
En gros toutes les 3 heures, ou...
835
00:44:49,694 --> 00:44:50,860
quand elle a faim.
836
00:44:50,860 --> 00:44:52,104
Elle vous le fera savoir.
837
00:44:54,163 --> 00:44:56,502
Assure-toi que le lait soit tiède mais
pas trop chaud.
838
00:45:11,677 --> 00:45:14,577
S'il arrive quelque chose, ou si
vous avez des questions,
839
00:45:15,133 --> 00:45:16,473
on t'appelera.
840
00:45:25,247 --> 00:45:27,280
Au revoir, ma puce.
841
00:45:33,974 --> 00:45:34,624
Salut.
842
00:46:57,797 --> 00:46:59,175
Il pourrait encore venir.
843
00:47:00,375 --> 00:47:01,781
Rien à foutre.
844
00:47:03,933 --> 00:47:06,109
Plus de chevaliers gays pour nous.