1 00:00:00,000 --> 00:00:01,928 Précédemment dans Queer As Folk 2 00:00:02,028 --> 00:00:03,455 Je comprends pas pourquoi tout le monde est parti. 3 00:00:03,655 --> 00:00:05,314 C'est un des grands mystères de la vie : 4 00:00:05,414 --> 00:00:07,851 Pourquoi les gays désertent un club pour un autre? 5 00:00:08,051 --> 00:00:10,481 Tu peux pas quitter le Diner, Debbie, tu es le Diner. 6 00:00:11,066 --> 00:00:12,651 Lipo et implants... 7 00:00:13,485 --> 00:00:15,783 Alors pourquoi pas en finir avec un peu de chirurgie? 8 00:00:15,983 --> 00:00:17,462 Je viens pour le travail. 9 00:00:18,413 --> 00:00:20,297 Je sais que j'ai pas les qualifications, 10 00:00:20,926 --> 00:00:22,425 mais si vous pouviez me donner une chance... 11 00:00:24,396 --> 00:00:27,210 Putain, merde, vous avez vu la longueur de cette file? 12 00:00:27,670 --> 00:00:29,889 On peut trouver un arrangement équitable 13 00:00:29,889 --> 00:00:32,352 entre les trois parents de Jenny Rebecca, 14 00:00:32,552 --> 00:00:35,035 ou on peut aller au tribunal et laisser un juge décider. 15 00:00:36,049 --> 00:00:36,578 Queer 16 00:00:36,578 --> 00:00:37,034 As 17 00:00:37,034 --> 00:00:37,500 Folk 18 00:00:37,500 --> 00:00:37,966 Queer 19 00:00:37,966 --> 00:00:38,327 As 20 00:00:38,327 --> 00:00:38,815 Folk 21 00:00:38,815 --> 00:00:41,052 Queer As Folk 22 00:01:01,134 --> 00:01:03,598 -Season 5- Episode IV 23 00:01:12,429 --> 00:01:14,824 Synchro: Elanouil 24 00:01:16,019 --> 00:01:18,750 Traduction: Willa 25 00:01:20,120 --> 00:01:22,492 www.qaf-community.fr.st 26 00:01:36,361 --> 00:01:42,588 Your own personal Jesus 27 00:01:44,123 --> 00:01:49,195 Someone to hear your prayers Someone who cares 28 00:01:51,384 --> 00:01:57,024 Your own personal Jesus 29 00:01:58,787 --> 00:02:04,173 Someone to hear your prayers Someone who’s there 30 00:02:04,875 --> 00:02:07,781 Tout le monde parle de la Toscane, mais la côte Amalfi, 31 00:02:07,781 --> 00:02:09,346 Positano, Ravello... 32 00:02:09,346 --> 00:02:11,702 Le plus bel endroit que j'ai jamais vu. 33 00:02:11,802 --> 00:02:12,858 Sans parler des mecs. 34 00:02:13,086 --> 00:02:15,030 Non, parlons des mecs. 35 00:02:15,030 --> 00:02:17,704 Tu veux dire tous ces italiens avec des bites de 30 cm? 36 00:02:18,653 --> 00:02:19,674 Ca fait combien de temps que vous êtes ensemble? 37 00:02:19,674 --> 00:02:21,155 - Quatre ans. - Quatre semaines. 38 00:02:21,555 --> 00:02:23,226 Faut vous mettre d'accord. 39 00:02:23,226 --> 00:02:24,691 - C'est compliqué. - Visiblement. 40 00:02:24,691 --> 00:02:25,328 Et vous? 41 00:02:26,028 --> 00:02:27,219 Ca va faire dix ans. 42 00:02:27,819 --> 00:02:30,280 Merde, c'est incroyable. Comment vous faites? 43 00:02:30,480 --> 00:02:32,077 Je suis pas sûr de vouloir entendre ça. 44 00:02:32,077 --> 00:02:34,129 - Communication - Honnêteté 45 00:02:34,129 --> 00:02:35,989 - Respect - Et baiser à droite à gauche. 46 00:02:36,089 --> 00:02:38,204 Un couple qui joue est un couple qui dure. 47 00:02:38,304 --> 00:02:39,683 C'est ce que je dis toujours. 48 00:02:40,305 --> 00:02:42,485 Rien ne tue plus un mariage que la monogamie. 49 00:02:42,585 --> 00:02:44,047 Ouais, on a essayé ça pendant 6 mois, 50 00:02:44,047 --> 00:02:46,750 On s'est presque séparé. Il a commencé à mentir, à aller voir ailleurs, 51 00:02:46,850 --> 00:02:48,196 Il m'a supris en train de baiser le voisin. 52 00:02:48,396 --> 00:02:51,151 Et au lieu de le virer, j'ai pensé "ce mec est chaud" 53 00:02:51,351 --> 00:02:52,030 donc, je les ai rejoints. 54 00:02:52,130 --> 00:02:53,443 Ca a résolu nos problèmes. 55 00:02:54,016 --> 00:02:57,225 En ces temps tristes où tous les pédés se planquent comme des Lemmings, 56 00:02:57,225 --> 00:02:59,752 sous les terres matrimoniales, c'est agréable 57 00:02:59,852 --> 00:03:01,477 de voir des mecs attachés, 58 00:03:01,677 --> 00:03:02,869 mais pas prisonniers. 59 00:03:04,090 --> 00:03:05,404 Alors, quand est-ce qu'on remet ça? 60 00:03:07,275 --> 00:03:10,018 On a des règles strictes sur le fait de ne pas voir le même mec deux fois. 61 00:03:11,709 --> 00:03:14,001 Mais puisque vous êtes deux... 62 00:03:53,822 --> 00:03:55,927 Ok, je suis prof de lettres, bon sang, 63 00:03:55,927 --> 00:03:57,548 j'ai pas fait polytechnique. 64 00:03:57,848 --> 00:04:00,753 Je suis incapable de monter ce putain de berceau. 65 00:04:00,853 --> 00:04:04,007 Il va falloir me surveiller ce langage quand JR sera là. 66 00:04:05,953 --> 00:04:06,482 C'est officiel : 67 00:04:07,182 --> 00:04:10,420 d'après l'état de Pennsylvanie, j'ai maintenant un tier de la garde de ma fille. 68 00:04:10,920 --> 00:04:12,422 Félicitations. 69 00:04:14,982 --> 00:04:17,716 J'aurais pu avoir plus si Brian s'en était pas mêlé. 70 00:04:17,716 --> 00:04:19,259 Hey, c'est pas sa faute. 71 00:04:20,076 --> 00:04:22,811 C'est lui qui a convaincu Lindsay de se battre pour la garde, 72 00:04:23,090 --> 00:04:24,635 qui a payé pour son satané avocat. 73 00:04:24,635 --> 00:04:26,827 C'est aussi sa mère, ce n'est que justice. 74 00:04:28,381 --> 00:04:29,131 J'imagine. 75 00:04:30,269 --> 00:04:32,364 Et maintenant, on partage un bébé en trois. 76 00:04:35,415 --> 00:04:38,655 Tu sais, tant qu'elle a quelqu'un pour s'occuper d'elle, je suis sûr que ça va aller. 77 00:04:40,817 --> 00:04:43,094 Tu veux bien m'aider à monter ce truc, 78 00:04:43,094 --> 00:04:44,440 avant que je pète un putain... 79 00:04:47,604 --> 00:04:49,180 Oui, avant que je pète un câble. 80 00:04:50,574 --> 00:04:51,525 Tes oeufs sont prêts, 81 00:04:53,055 --> 00:04:55,199 Toasts ou biscottes? 82 00:04:55,976 --> 00:04:56,845 Biscottes. 83 00:04:56,945 --> 00:04:57,600 Biscottes... 84 00:04:57,900 --> 00:05:00,099 - Mon coeur, - Oui mon lapin? 85 00:05:00,508 --> 00:05:01,564 Tu veux bien t'asseoir? 86 00:05:01,664 --> 00:05:02,377 S'il te plait? 87 00:05:02,777 --> 00:05:05,219 Arrête de me servir comme si on était au Diner. 88 00:05:06,077 --> 00:05:07,501 C'est une vieille habitude. 89 00:05:08,135 --> 00:05:10,408 Tu voulais du bacon, croustillant. 90 00:05:10,808 --> 00:05:12,097 Si t'arrêtes pas, 91 00:05:13,343 --> 00:05:14,670 t'auras pas de pourboire. 92 00:05:14,670 --> 00:05:16,632 Et moi qui en espérait un gros 93 00:05:16,632 --> 00:05:17,704 pour ce soir. 94 00:05:17,804 --> 00:05:21,348 Chérie, t'auras plus qu'un simple pourboire. 95 00:05:22,827 --> 00:05:24,095 Et bien, Carl Horvath! 96 00:05:26,038 --> 00:05:28,636 Plus je te vois, plus je te veux. 97 00:05:31,283 --> 00:05:32,490 Tu t'ennuies pas au moins? 98 00:05:33,110 --> 00:05:34,274 Quand on baise comme des malades? 99 00:05:34,674 --> 00:05:35,824 Non, le fait de ne plus travailler. 100 00:05:36,641 --> 00:05:37,954 Tu rigoles? 101 00:05:39,314 --> 00:05:41,141 Je sais pas pourquoi j'ai attendu si longtemps. 102 00:05:42,196 --> 00:05:44,838 J'ai enfin ma vie rien que pour moi. 103 00:05:45,793 --> 00:05:48,695 Alors, qu'est-ce que tu as de prévu aujourd'hui? 104 00:05:49,588 --> 00:05:52,827 En matinée, une pièce de Pinter... 105 00:05:53,027 --> 00:05:54,780 peut-être une de Mahler. 106 00:05:54,780 --> 00:05:55,799 De qui? 107 00:05:57,435 --> 00:06:01,148 Bien, trainer sur Liberty Ave t'as changé en maniac sexuel, pas en queen du spectacle. 108 00:06:04,677 --> 00:06:05,987 Je vais acheter des pyjamas. 109 00:06:06,939 --> 00:06:08,689 On dirait que tous les miens disparaissent. 110 00:06:08,689 --> 00:06:09,715 C'est parce que je les ai volé. 111 00:06:11,160 --> 00:06:13,022 J'aurais dû m'en douter... 112 00:06:13,610 --> 00:06:16,217 un mec qui s'habille en femme! 113 00:06:17,464 --> 00:06:18,765 T'es plus sexy sans eux. 114 00:06:18,765 --> 00:06:20,077 Tu sais ce que c'est? 115 00:06:20,077 --> 00:06:21,787 C'est du vol qualifié de pyjamas. 116 00:06:21,887 --> 00:06:23,909 Je pourrais te faire arrêter, 117 00:06:25,745 --> 00:06:27,716 mais je préfère que tu me sois redevable. 118 00:06:34,067 --> 00:06:36,061 Bonjour, Brian. J'ai ces dossiers que tu voulais : 119 00:06:36,061 --> 00:06:41,159 Burber, Greenwalls, et Peterhall. 120 00:06:41,717 --> 00:06:43,741 J'ai bossé jusqu'à une heure du mat, 121 00:06:43,741 --> 00:06:45,609 mais ils sont tous signés et complets. 122 00:06:46,372 --> 00:06:47,227 Du coup, 123 00:06:47,727 --> 00:06:49,707 j'ai plus rien à faire pour ces prochains jours, 124 00:06:49,877 --> 00:06:51,437 je suis libre comme l'air. 125 00:06:55,537 --> 00:06:57,238 Ecoute, j'ai besoin de 126 00:06:57,238 --> 00:06:58,609 quelques jours de congé, 127 00:06:59,685 --> 00:07:00,469 Vacances? 128 00:07:01,481 --> 00:07:02,259 Repos? 129 00:07:02,759 --> 00:07:04,007 Week-end défonce? 130 00:07:04,704 --> 00:07:06,520 Une petite intervention médicale. 131 00:07:06,851 --> 00:07:08,790 Tu fais enfin agrandir ton pénis? 132 00:07:10,926 --> 00:07:11,848 Quand tu pars? 133 00:07:12,148 --> 00:07:12,967 Demain. 134 00:07:13,167 --> 00:07:14,876 Je sais, c'est soudain, 135 00:07:14,876 --> 00:07:17,162 mais ils ont eu une annulation de dernière minute, et qu'ils pourraient me prendre. 136 00:07:17,162 --> 00:07:19,363 Mais je reviens dans une semaine. Dix jours... 137 00:07:19,363 --> 00:07:20,009 maxi. 138 00:07:20,865 --> 00:07:21,950 Alors qu'est-ce que tu te refais faire? 139 00:07:23,354 --> 00:07:26,269 Pourquoi tu penses que je vais me faire refaire quelque chose? 140 00:07:26,569 --> 00:07:30,033 Les heures que tu passes à triturer ton visage, 141 00:07:30,233 --> 00:07:31,483 à tâter ton ventre... 142 00:07:34,219 --> 00:07:35,162 Accouche! 143 00:07:37,966 --> 00:07:38,970 Tu sais, rien d'extraordinaire. 144 00:07:39,940 --> 00:07:41,586 Sourcils, rhinoplastie, ajuster 145 00:07:41,586 --> 00:07:44,933 la hauteur de mes yeux, liposucion abdominale. 146 00:07:45,740 --> 00:07:47,308 La beauté n'a pas de prix. 147 00:07:48,194 --> 00:07:49,278 Si, et c'est pas donné. 148 00:07:49,678 --> 00:07:52,128 Mais ils me font le menton gratuitement. 149 00:07:55,918 --> 00:07:59,101 Comme les gays sont obsédés par la jeunesse et la beauté 150 00:07:59,101 --> 00:08:03,226 Toute une communauté convaincue que le bonheur n'a pas de poignées d'amour. 151 00:08:03,683 --> 00:08:04,502 Comme c'est pathétique. 152 00:08:05,652 --> 00:08:06,831 Et tragique. 153 00:08:07,631 --> 00:08:08,791 Et profitable. 154 00:08:09,191 --> 00:08:12,117 Vas-y, rigole de mon envie de m'améliorer. 155 00:08:12,117 --> 00:08:13,930 Mais tu sais, on n'a pas tous ta chance, 156 00:08:14,030 --> 00:08:15,634 on ne peut pas tous être Brian Kinney. 157 00:08:15,634 --> 00:08:18,282 On doit donc travailler deux fois plus pour être deux fois moins bien. 158 00:08:18,582 --> 00:08:22,051 Je suis désolé, Theodore, je ne veux pas ridiculiser tes nobles efforts. 159 00:08:22,151 --> 00:08:23,793 Je crois juste que tu fais une grosse erreur. 160 00:08:25,402 --> 00:08:27,483 A ne pas faire agrandir ton pénis. 161 00:08:31,569 --> 00:08:33,197 Elle est trop adorable. 162 00:08:33,997 --> 00:08:34,830 Je peux la ramener chez moi? 163 00:08:35,230 --> 00:08:38,055 Bien sûr, pourquoi pas? Tout le monde le fait. 164 00:08:41,268 --> 00:08:42,460 Je savais pas que t'avais un invité. 165 00:08:43,218 --> 00:08:44,551 Justin est pas un invité. 166 00:08:44,917 --> 00:08:47,772 On avait pas décidé que tu devais sonner avant d'entrer? 167 00:08:47,772 --> 00:08:49,323 Salut, Lindsay. 168 00:08:51,427 --> 00:08:52,446 Bonjour, Justin. 169 00:08:52,946 --> 00:08:54,897 Je t'ai pas vu depuis ton retour de LA. 170 00:08:54,897 --> 00:08:57,972 Je sais, je voulais appeler mais j'avais pas ton nouveau numéro. 171 00:08:59,279 --> 00:09:00,607 Je suis sûre que Brian aurait pu te le donner. 172 00:09:02,499 --> 00:09:04,643 Alors, comment va Gus? 173 00:09:05,406 --> 00:09:06,722 Gus va bien. 174 00:09:06,922 --> 00:09:08,374 Il arrête pas de grandir. 175 00:09:09,016 --> 00:09:10,492 Il commence même à lire. 176 00:09:12,288 --> 00:09:15,566 Je pars pour quelques mois et tout change. 177 00:09:15,566 --> 00:09:16,421 Sans déc. 178 00:09:18,380 --> 00:09:20,498 Je tombe radicalement amoureux de votre fille. 179 00:09:20,798 --> 00:09:22,614 - Elle est irrésistible. - Ouais. 180 00:09:22,614 --> 00:09:24,592 J'ai trouvé cette grenouillère pour le bébé. 181 00:09:25,241 --> 00:09:26,455 Il commence à faire froid. 182 00:09:26,455 --> 00:09:27,411 Ca, c'est sûr. 183 00:09:27,411 --> 00:09:28,274 J'en ai pris trois. 184 00:09:28,274 --> 00:09:30,228 Une pour toi, une pour moi, et une pour quand elle est chez Michael. 185 00:09:30,328 --> 00:09:31,340 Il faut que tu me le rappelles? 186 00:09:31,740 --> 00:09:33,789 On doit tous prendre soin d'elle. 187 00:09:34,248 --> 00:09:35,176 A qui la faute? 188 00:09:35,376 --> 00:09:37,786 Grâce à toi, ma fille va être confiée à un étranger. 189 00:09:38,086 --> 00:09:39,341 Michael n'est pas un étranger. 190 00:09:39,341 --> 00:09:42,447 C'est tout comme! Qu'est-ce qu'il y connait en bébés? 191 00:09:42,747 --> 00:09:45,664 Elle devrait être avec moi plutôt que d'être baladée comme un ballon de foot. 192 00:09:45,764 --> 00:09:46,450 Je devrais partir. 193 00:09:46,550 --> 00:09:48,304 Non, on va prendre le thé, bon sang! 194 00:09:48,304 --> 00:09:48,984 Je vais le faire. 195 00:09:49,084 --> 00:09:50,653 Tu ne vis plus ici, tu te souviens? 196 00:09:50,753 --> 00:09:52,110 Bien sûr, comment l'oublier? 197 00:09:52,310 --> 00:09:55,575 Si tu m'avais écouté, on jouerait pas à ce petit jeu du "Bébé, bébé, 198 00:09:55,675 --> 00:09:56,471 qui aura le bébé?" 199 00:09:58,992 --> 00:10:00,722 C'est ça que tu ne supportes pas... 200 00:10:01,213 --> 00:10:04,366 Il ne s'agit pas du bébé, ou de sa garde, 201 00:10:04,666 --> 00:10:09,835 Il s'agit de toi, Melanie Marcus, qui n'a pas ce qu'elle veut, qui perd le contrôle. 202 00:10:09,935 --> 00:10:11,900 Eh bien dommage pour toi, c'est comme ça. 203 00:10:14,660 --> 00:10:16,144 Il faudra t'y faire. 204 00:10:17,647 --> 00:10:19,411 Je m'occupe du thé. 205 00:10:36,327 --> 00:10:37,052 Combien j'ai fait? 206 00:10:37,125 --> 00:10:38,881 T'as battu ton record de deux dixièmes. 207 00:10:38,881 --> 00:10:41,015 Génial. C'est parce que j'appuie mes battements. 208 00:10:41,015 --> 00:10:42,500 Je parie 10$ que tu vas te qualifier. 209 00:10:42,567 --> 00:10:43,885 - Tu penses? - J'en suis sûr. 210 00:10:43,885 --> 00:10:45,940 Ok tout le monde, on se rassemble. 211 00:10:47,406 --> 00:10:48,365 Bon entraînement. 212 00:10:48,665 --> 00:10:49,379 Très bon. 213 00:10:49,792 --> 00:10:53,085 Faites pareil dans deux jours et on pourra être fiers de la compétition. 214 00:10:53,385 --> 00:10:57,408 Maintenant, allez manger, reposez-vous, et faites pas de bêtises. 215 00:10:57,842 --> 00:10:59,507 Vous êtes des gagnants? 216 00:10:59,542 --> 00:11:01,696 - J'ai rien entendu, vous êtes des gagnants? - Ouais. 217 00:11:01,696 --> 00:11:02,516 Je préfère ça. 218 00:11:02,616 --> 00:11:04,399 Et rangez vos jouets avant de glisser dessus. 219 00:11:05,908 --> 00:11:08,862 J'avais mes doutes au début, mais Hunter s'en sort très bien. 220 00:11:08,862 --> 00:11:11,710 Il avait juste besoin de temps, de soutien... 221 00:11:12,387 --> 00:11:13,003 d'amis... 222 00:11:13,103 --> 00:11:15,349 et d'un parent prêt à passer du temps à travailler avec lui. 223 00:11:16,258 --> 00:11:17,710 Merci, j'apprécie, Coach. 224 00:11:17,710 --> 00:11:19,210 On se voit à la compétition. 225 00:11:26,615 --> 00:11:27,326 Belle course. 226 00:11:27,826 --> 00:11:29,348 Merci, toi aussi. 227 00:11:32,701 --> 00:11:33,566 Alors, tu viens? 228 00:11:33,766 --> 00:11:34,339 Ouais. 229 00:11:36,875 --> 00:11:38,618 - Hey, Hunter, on y va. - Attendez-moi. 230 00:11:41,505 --> 00:11:44,736 Je sais que tu penses que la chirurgie est une dépense inutile, 231 00:11:44,736 --> 00:11:46,169 et d'une vanité sans nom. 232 00:11:46,169 --> 00:11:46,779 Cependant... 233 00:11:46,979 --> 00:11:48,144 Je viens d'avoir... 234 00:11:48,144 --> 00:11:50,351 une idée fabuleuse pour ma prochaine émission. 235 00:11:50,967 --> 00:11:54,612 Le Queer Guy te suit pendant toute l'opération. 236 00:11:54,712 --> 00:11:56,501 chaque coup de scalpel, chaque suture. 237 00:11:56,801 --> 00:12:00,940 Ensuite, je t'amène sur le plateau 238 00:12:00,940 --> 00:12:03,032 pour la grande révélation. 239 00:12:06,590 --> 00:12:07,645 ou alors, 240 00:12:07,845 --> 00:12:10,723 je parle de mon masque à l'avocat 241 00:12:10,723 --> 00:12:11,990 comme prévu. 242 00:12:12,390 --> 00:12:13,777 Ouais, parle de ton Guacamole. 243 00:12:15,195 --> 00:12:17,614 Mais promets-moi, peu importe comment ça tourne, 244 00:12:17,814 --> 00:12:18,929 que tu m'aimeras toujours. 245 00:12:19,057 --> 00:12:19,858 Chéri, 246 00:12:20,158 --> 00:12:21,942 je t'ai jamais aimé pour ton look de toutes façons. 247 00:12:22,242 --> 00:12:24,375 Pas qu'il y ait quelque chose qui cloche avec ton look. 248 00:12:24,375 --> 00:12:24,975 Je sais. 249 00:12:24,975 --> 00:12:27,673 Mais si c'est ce que tu veux faire, alors je suis derrière toi. 250 00:12:27,873 --> 00:12:29,391 Surtout que je fais refaire ça aussi. 251 00:12:30,886 --> 00:12:32,385 Faites de la place, les garçons. 252 00:12:33,044 --> 00:12:34,117 Debbie! 253 00:12:34,252 --> 00:12:34,954 De retour! 254 00:12:35,054 --> 00:12:37,390 Comme un boomerang, ou Lassie. 255 00:12:37,966 --> 00:12:40,069 Ou comme Norma Desmond qui fait son comeback. 256 00:12:40,069 --> 00:12:41,831 Je crois que c'était un "retour" 257 00:12:42,066 --> 00:12:45,159 J'étais dans le coin donc je suis venue voir comment ça se passait. 258 00:12:45,159 --> 00:12:46,716 Tout se passe très bien. 259 00:12:48,216 --> 00:12:48,975 Ah oui? 260 00:12:50,380 --> 00:12:53,408 Enfin, c'est pas la même chose sans toi... 261 00:12:54,436 --> 00:12:55,288 Et toi alors? 262 00:12:55,688 --> 00:12:57,880 Depuis que j'ai arrêté de travailler, 263 00:12:58,080 --> 00:13:00,894 Carl et moi on fait plein d'exercice... 264 00:13:00,894 --> 00:13:02,049 si vous voyez ce que je veux dire. 265 00:13:02,249 --> 00:13:02,641 Ouais. 266 00:13:02,741 --> 00:13:04,029 J'ai même le son dans ma chambre. 267 00:13:04,768 --> 00:13:06,728 Donc je me suis acheté une nouvelle tenue de sport. 268 00:13:10,241 --> 00:13:12,129 Ouais, ça devrait le chauffer comme il faut. 269 00:13:12,329 --> 00:13:16,273 Doux Jésus! On dirait un Glory Hole pour hétéros! 270 00:13:16,273 --> 00:13:17,237 Et voilà, les garçons. 271 00:13:18,248 --> 00:13:21,706 Hey! Deb, t'es arrivée quand? 272 00:13:22,588 --> 00:13:24,861 Il y a deux minutes. 273 00:13:24,861 --> 00:13:28,574 - Salut, Loretta, je suis juste passée voir... - Attends juste une seconde. 274 00:13:28,574 --> 00:13:33,930 Salade frisée avec sauce blanche pour le Queer Guy, cheeseburger frites et milk-shake vanille pour Teddy Bear. 275 00:13:34,230 --> 00:13:34,957 Merci beaucoup. 276 00:13:35,157 --> 00:13:36,763 T'es sûr que tu devrais manger tout ça? 277 00:13:36,763 --> 00:13:39,397 Je l'avale aujourd'hui, et ce sera aspiré demain. 278 00:13:39,858 --> 00:13:41,663 Désolée, Deb, tu disais? 279 00:13:42,286 --> 00:13:44,534 Je me demandais juste comment tu t'en sortais? 280 00:13:44,734 --> 00:13:46,955 Hey, Loretta, t'aurais pas un équivalent sans gras? 281 00:13:47,055 --> 00:13:48,955 Si, Wonder Woman. 282 00:13:50,455 --> 00:13:51,655 Je m'en sors super bien. 283 00:13:51,655 --> 00:13:52,964 Elle s'en sort super bien. 284 00:13:53,064 --> 00:13:55,477 En fait, si je savais pas, je jurerai que c'est toi. 285 00:13:56,371 --> 00:13:57,276 Ouais, moi aussi. 286 00:13:57,776 --> 00:14:01,140 Alors, qu'est-ce que je t'apporte? Le plat du jour c'est des boules de poisson. 287 00:14:01,340 --> 00:14:03,575 Qu'est-ce qu'ils ont fait avec le reste de poisson? 288 00:14:08,000 --> 00:14:11,270 Je prendrai un bol de soupe de pois. Et me dis pas que... 289 00:14:11,438 --> 00:14:12,390 Pete a pissé dedans. 290 00:14:13,430 --> 00:14:15,208 Hey, Lo, où est mon assiette de moules? 291 00:14:15,208 --> 00:14:16,634 Un mec qui mange des moules ici, 292 00:14:16,634 --> 00:14:17,787 c'est trompé de restau. 293 00:14:17,887 --> 00:14:19,045 Je t'apporte des nouilles au poulet. 294 00:14:22,540 --> 00:14:23,995 Elle est drôle, hein? 295 00:14:24,992 --> 00:14:25,625 Ouais, 296 00:14:27,108 --> 00:14:28,129 hilarante... 297 00:14:31,383 --> 00:14:32,892 Alors, comment c'était la répétition? 298 00:14:32,992 --> 00:14:34,500 Ca s'appelle un entraînement. 299 00:14:34,794 --> 00:14:35,276 Exact. 300 00:14:35,476 --> 00:14:36,338 J'ai gardé les jambes dans l'eau, 301 00:14:36,438 --> 00:14:37,234 et sa tête en dehors, 302 00:14:37,234 --> 00:14:39,767 Et j'ai battu mon record de deux dixièmes de secondes. 303 00:14:39,767 --> 00:14:40,743 C'est génial, mec! 304 00:14:40,743 --> 00:14:43,752 Bien joué! J'ai hâte de voir le spectacle. Je serai dans un fauteuil au premier rang. 305 00:14:43,787 --> 00:14:46,515 C'est une compétition. Et on dit des gradins. 306 00:14:46,961 --> 00:14:51,320 Hey, tout ce que je sais de la natation, c'est ce que j'ai vu dans les films d'Esther Williams. 307 00:14:51,420 --> 00:14:54,590 Comme celui où elle sort de l'eau et qu'un truc lui sort de la tête? 308 00:14:54,590 --> 00:14:55,231 Salut, les garçons. 309 00:14:55,531 --> 00:14:56,535 Salut, Brian. 310 00:14:56,535 --> 00:14:57,799 Allez, viens, allons manger. 311 00:15:03,032 --> 00:15:04,804 Je peux afficher ça ici? 312 00:15:07,304 --> 00:15:08,422 Soirée des héros durs? 313 00:15:08,722 --> 00:15:11,014 Tous les fantasmes sur les super héros, 314 00:15:11,614 --> 00:15:12,339 deviennent réalité. 315 00:15:14,603 --> 00:15:17,636 Je suis pas sûr que ce soit approprié vu le jeune âge de certains clients 316 00:15:17,836 --> 00:15:21,450 S'ils bavent sur ces supers biceps et 317 00:15:21,450 --> 00:15:23,238 sur les collants comme tu le faisais, 318 00:15:23,638 --> 00:15:25,636 ils deviendront gays de toutes façons, donc... 319 00:15:26,246 --> 00:15:27,154 quelle est la différence? 320 00:15:28,044 --> 00:15:29,013 Ouais, d'accord. 321 00:15:34,134 --> 00:15:35,412 J'espère que tu viendras. 322 00:15:36,312 --> 00:15:37,192 Je pense pas. 323 00:15:37,492 --> 00:15:38,282 Entre le boulot et 324 00:15:38,282 --> 00:15:40,970 les travaux dans la maison, on se couche assez tôt en ce moment. 325 00:15:41,333 --> 00:15:43,149 Des super héros, Mikey! 326 00:15:45,713 --> 00:15:49,091 De l'action entre Superman et Superman... 327 00:15:52,796 --> 00:15:53,640 On fait un marché : 328 00:15:55,040 --> 00:15:57,597 Je viens voir ta dernière acquisition, et tu viens voir la nôtre. 329 00:15:59,482 --> 00:16:01,696 Comme quand on s'est montré nos bites. 330 00:16:03,248 --> 00:16:03,858 D'accord. 331 00:16:04,664 --> 00:16:06,872 Ben et moi on a invité nos nouveaux voisins à diner demain. 332 00:16:07,172 --> 00:16:08,826 Justin et toi n'avez qu'à venir aussi. 333 00:16:11,118 --> 00:16:11,864 Fabuleux. 334 00:16:13,589 --> 00:16:14,719 J'amènerai une bouteille. 335 00:16:14,919 --> 00:16:15,842 Du rouge si possible. 336 00:16:16,142 --> 00:16:17,258 Je parlais de poppers. 337 00:16:24,420 --> 00:16:25,354 Intéressant. 338 00:16:26,674 --> 00:16:27,502 Pas mal. 339 00:16:29,892 --> 00:16:31,400 Celui-ci est original. 340 00:16:32,260 --> 00:16:35,785 J'ai toujours aimé le côté brut et imparfait de ton travail. 341 00:16:37,311 --> 00:16:39,841 C'est un compliment ou bien une façon de me jeter gentiment? 342 00:16:40,386 --> 00:16:42,962 Si tu me demandes si ça m'intéresse pour l'expo des jeunes talents, 343 00:16:43,862 --> 00:16:45,815 la réponse est oui. 344 00:16:47,304 --> 00:16:48,087 Merci, Lindz. 345 00:16:49,781 --> 00:16:51,856 Mais je veux pas que tu fasses ça par amitié. 346 00:16:52,116 --> 00:16:55,022 Il n'y a pas de favoritisme si le travail est bon. 347 00:16:57,386 --> 00:16:58,714 Et si on est encore amis. 348 00:16:59,345 --> 00:17:00,232 Pourquoi on ne le serait plus? 349 00:17:01,078 --> 00:17:03,044 Souvent, quand les couples se séparent, 350 00:17:03,768 --> 00:17:06,079 les amis choisissent de rester avec l'un, ou l'autre. 351 00:17:06,779 --> 00:17:10,398 donc je ne serais pas surprise ou blessée si tu décidais de rester avec Mel. 352 00:17:16,516 --> 00:17:17,685 En fait, si, je le serais. 353 00:17:19,495 --> 00:17:20,687 Je ne ferai jamais ça. 354 00:17:21,463 --> 00:17:23,122 Ca a toujours été... 355 00:17:24,122 --> 00:17:25,155 Mel et Lindz, 356 00:17:25,514 --> 00:17:26,541 depuis le début, 357 00:17:26,641 --> 00:17:28,606 quand j'ai rencontré Brian, vous étiez là pour moi. 358 00:17:29,448 --> 00:17:31,965 Une épaule pour pleurer, un canapé pour dormir, 359 00:17:32,865 --> 00:17:34,324 je pourrai jamais prendre parti. 360 00:17:35,837 --> 00:17:36,861 Je vous aime toutes les deux. 361 00:17:38,867 --> 00:17:41,441 Il y a encore une chose sur laquelle Mel et moi sommes d'accord 362 00:17:43,149 --> 00:17:45,377 c'est qu'on ressent la même chose pour toi. 363 00:17:48,719 --> 00:17:50,878 Je suis juste désolée que tu ais vu notre petit numéro. 364 00:17:50,878 --> 00:17:51,922 Allez, 365 00:17:52,316 --> 00:17:55,575 Brian et moi on est pas mal aussi dans le genre. 366 00:17:56,963 --> 00:17:57,670 Alors, 367 00:17:59,050 --> 00:18:00,523 il y a une chance pour que Mel et toi vous... 368 00:18:00,623 --> 00:18:01,760 qu'on se remette ensemble? 369 00:18:03,023 --> 00:18:04,989 Au début, j'espérais qu'on pourrait. 370 00:18:06,398 --> 00:18:08,755 Qu'on ferait la paix et qu'on se pardonnerait. 371 00:18:10,881 --> 00:18:11,987 Mais maintenant, 372 00:18:15,339 --> 00:18:18,791 j'imagine qu'on peut appeler ça de l'utopie. 373 00:18:20,620 --> 00:18:21,492 On sait jamais... 374 00:18:26,249 --> 00:18:26,831 Bref, 375 00:18:27,400 --> 00:18:29,734 je pense qu'on devrait vraiment mettre celui-là. 376 00:18:31,137 --> 00:18:32,493 l'exubérance, 377 00:18:33,365 --> 00:18:34,847 l'optimisme... 378 00:18:45,021 --> 00:18:47,249 Je vais m'assurez que les Shangels sont toujours en vie 379 00:18:47,249 --> 00:18:48,881 pour fêter leur 60ème anniversaire. 380 00:18:49,081 --> 00:18:50,941 Puis je vais au studio pour Queer Guy. 381 00:18:51,119 --> 00:18:52,629 N'oublies pas de regarder. 382 00:18:53,410 --> 00:18:54,737 Je suis déjà en train de m'échauffer. 383 00:18:55,398 --> 00:18:56,390 Regardes toi. 384 00:18:56,790 --> 00:18:59,701 En robe de chambre au milieu de l'après-midi, 385 00:19:00,101 --> 00:19:02,765 au lieu de t'épuiser au Diner. 386 00:19:02,865 --> 00:19:04,553 C'est le rêve de toute une vie. 387 00:19:06,573 --> 00:19:07,668 Oui je suis là. 388 00:19:08,294 --> 00:19:09,379 Je veux le grill, 389 00:19:10,079 --> 00:19:12,834 et le dernier truc : le jeu de poêles. 390 00:19:13,334 --> 00:19:16,178 Et je veux le trancheur, et le casse-noisette, 391 00:19:16,178 --> 00:19:18,805 et le nettoyant miracle, et la râpe à fromage. 392 00:19:21,920 --> 00:19:24,735 Tout ça en moins de 15 secondes? 393 00:19:25,480 --> 00:19:26,627 Ca doit être un record. 394 00:19:28,654 --> 00:19:29,500 Alors qu'est-ce qui va pas? 395 00:19:30,926 --> 00:19:32,199 Pourquoi ça irait pas? 396 00:19:33,172 --> 00:19:34,494 Comme tu l'as dit, regardes moi. 397 00:19:35,302 --> 00:19:36,874 Je suis la femme la plus heureuse au monde. 398 00:19:37,430 --> 00:19:39,367 J'ai des heures interminables à ma disposition, 399 00:19:39,467 --> 00:19:41,751 je peux manger toute la de glace que je veux, 400 00:19:42,051 --> 00:19:44,721 je peux tout commander au télé-achat. 401 00:19:44,721 --> 00:19:46,235 J'ai failli commander un lama. 402 00:19:47,852 --> 00:19:49,289 Alors pourquoi ça irait mal? 403 00:19:50,804 --> 00:19:51,615 A part que... 404 00:19:52,615 --> 00:19:54,298 cette pute m'a volé mon numéro. 405 00:19:56,097 --> 00:19:57,449 Quelle pute? 406 00:19:57,649 --> 00:19:58,874 Quelle pute d'après toi? 407 00:19:58,874 --> 00:20:00,644 Cette Pye. 408 00:20:02,425 --> 00:20:04,018 Elle était si innocente au début. 409 00:20:04,318 --> 00:20:07,756 Je sais rien faire, j'ai aucune expérience. 410 00:20:08,966 --> 00:20:09,716 Bon sang, 411 00:20:10,286 --> 00:20:11,408 Elle m'a entubé, 412 00:20:11,408 --> 00:20:12,713 elle m'a bien entubé! 413 00:20:13,674 --> 00:20:15,234 Et je l'ai cru! 414 00:20:15,643 --> 00:20:19,672 Maintenant, elle porte mes T-shirts, et ma veste avec mes badges. 415 00:20:24,766 --> 00:20:27,397 On devrait l'arrêter pour "vol d'identité" 416 00:20:28,627 --> 00:20:31,301 Tu sais, je crois que... 417 00:20:31,701 --> 00:20:33,727 tu es en manque. 418 00:20:34,127 --> 00:20:34,911 C'est tout. 419 00:20:35,599 --> 00:20:37,380 Souviens-toi, tu voulais partir. 420 00:20:37,724 --> 00:20:38,677 C'était ta décision. 421 00:20:39,226 --> 00:20:41,745 Et Loretta, elle essaye juste 422 00:20:42,525 --> 00:20:44,220 de reprendre ton flambeau. 423 00:20:44,220 --> 00:20:46,601 Elle perpétue la tradition. 424 00:20:46,701 --> 00:20:48,653 J'estime que c'est la plus belle forme de flaterie. 425 00:20:49,149 --> 00:20:50,982 Ou la pire forme d'imitation. 426 00:20:51,282 --> 00:20:52,401 Ne sois pas en colère. 427 00:20:53,183 --> 00:20:54,090 Sois fière. 428 00:20:54,941 --> 00:20:55,994 Passe le relais 429 00:20:56,580 --> 00:20:57,433 avec dignité. 430 00:20:58,033 --> 00:21:00,179 Toujours avec dignité. 431 00:21:03,037 --> 00:21:05,478 Et commande pas de lama, je suis allergique. 432 00:21:16,258 --> 00:21:17,223 Dignité... 433 00:21:18,849 --> 00:21:20,372 Toujours avec dignité. 434 00:21:28,848 --> 00:21:29,704 C'est incroyable. 435 00:21:30,186 --> 00:21:33,118 Que je te savonne les fesses depuis dix minutes, 436 00:21:33,618 --> 00:21:35,034 et que tu m'as toujours pas demandé de te baiser? 437 00:21:37,147 --> 00:21:40,549 Que toi et moi on soit encore ensemble, alors que Mel et Lindz sont séparées. 438 00:21:41,589 --> 00:21:44,951 Qui peut savoir ce que les aléas du destin nous réservent? 439 00:21:45,872 --> 00:21:48,948 Mais si ça marche pas avec elles, avec qui ça peut marcher? 440 00:21:49,335 --> 00:21:50,667 Ding, ding, ding. 441 00:21:51,787 --> 00:21:53,269 La bonne réponse est : 442 00:21:53,588 --> 00:21:55,404 - Personne. - Sois pas cynique. 443 00:21:55,904 --> 00:21:58,372 Je suis pas cynique, 444 00:21:58,772 --> 00:21:59,337 je suis... 445 00:21:59,337 --> 00:22:00,105 Réaliste. 446 00:22:01,186 --> 00:22:03,615 Tu permets que je finisse mes propres phrases? 447 00:22:04,826 --> 00:22:06,582 Je supporte pas les couples qui font ça. 448 00:22:06,936 --> 00:22:09,201 T'as entendu, Mr le canard en plastique, il a dit le mot "couples". 449 00:22:09,340 --> 00:22:10,728 Je devrais partir avant l'apocalypse. 450 00:22:12,674 --> 00:22:15,029 Pas avant de d'être occupé de moi. 451 00:22:15,687 --> 00:22:17,944 - Mon amour. - Mon amour? 452 00:22:18,426 --> 00:22:19,132 J'adore... 453 00:22:19,532 --> 00:22:23,458 comme les problèmes maritaux tragiques des autres te rendent romantique. 454 00:22:24,206 --> 00:22:25,030 Excité. 455 00:22:25,772 --> 00:22:26,547 Bon sang, 456 00:22:27,512 --> 00:22:28,998 quelle gaule. 457 00:22:30,585 --> 00:22:32,076 Bonne raison... 458 00:22:32,076 --> 00:22:33,069 ...pour te baiser. 459 00:22:33,169 --> 00:22:33,928 Qu'est-ce que je viens de dire... 460 00:22:33,928 --> 00:22:35,431 sur le fait de finir nos phrases... 461 00:22:40,167 --> 00:22:43,087 Le mariage est une machine de mort, 462 00:22:43,387 --> 00:22:45,379 destinée à s'autodétruire. 463 00:22:46,098 --> 00:22:48,749 Heureusement, cependant, pour toi et moi, 464 00:22:49,959 --> 00:22:53,388 nous serons épargnés par ce destin si sombre. 465 00:22:58,237 --> 00:23:00,374 La vie n'est qu'une ronde de fées? 466 00:23:01,682 --> 00:23:02,983 C'est un de mes préférés. 467 00:23:03,632 --> 00:23:04,456 Je veux te le donner. 468 00:23:05,627 --> 00:23:06,447 Merci. 469 00:23:07,217 --> 00:23:09,380 Mais je pensais que tu serais un peu énervée à cause de mon nouveau look. 470 00:23:09,780 --> 00:23:10,837 J'adore ton nouveau look. 471 00:23:11,037 --> 00:23:12,242 Je l'aimais sur moi. 472 00:23:15,750 --> 00:23:17,267 Et je suis fière de toi, 473 00:23:17,267 --> 00:23:19,250 tu fais du bon boulot au Diner. 474 00:23:19,986 --> 00:23:20,650 Et bien... 475 00:23:21,168 --> 00:23:23,011 c'est facile quand on a un si bon prof. 476 00:23:25,302 --> 00:23:26,310 Tu vas quelque part? 477 00:23:30,110 --> 00:23:31,868 Ouais, on peut dire ça... 478 00:23:32,608 --> 00:23:33,510 je pars. 479 00:23:33,831 --> 00:23:34,756 Pour le week-end? 480 00:23:36,909 --> 00:23:37,825 Non, pour de bon. 481 00:23:40,089 --> 00:23:43,496 Ma satanée soeur a dit à mon satané mari, Darryl, où j'étais. 482 00:23:44,374 --> 00:23:45,723 Maintenant, il vient me chercher. 483 00:23:46,023 --> 00:23:47,228 Alors où tu vas? 484 00:23:47,374 --> 00:23:51,375 J'y ai pas encore pensé. Mais je sais que je dois partir avant qu'il arrive. 485 00:23:51,575 --> 00:23:53,919 Attends un peu, tu peux pas non plus t'enfuir. 486 00:23:53,919 --> 00:23:55,166 Je peux, et je le fais. 487 00:23:55,366 --> 00:23:56,920 Quand ce connard arrive, 488 00:23:56,920 --> 00:23:58,485 dis lui juste d'aller se faire foutre! 489 00:24:00,965 --> 00:24:03,606 On dit pas à Darryl Pye d'aller se faire foutre. 490 00:24:03,606 --> 00:24:05,066 ou bien "Non" ou "Pas moyen". 491 00:24:05,366 --> 00:24:06,338 et c'est un fait. 492 00:24:06,438 --> 00:24:07,391 Et en voici un autre : 493 00:24:07,591 --> 00:24:10,200 où que tu ailles, il te retrouvera. 494 00:24:12,697 --> 00:24:13,761 Alors qu'est-ce que je fais? 495 00:24:17,125 --> 00:24:18,655 Je vais te donner un autre T-shirt. 496 00:24:19,155 --> 00:24:20,892 Tu pourras le porter quand il arrive. 497 00:24:21,816 --> 00:24:23,223 Qu'est-ce qu'il dit? 498 00:24:23,423 --> 00:24:24,820 Il ne dit rien. 499 00:24:25,661 --> 00:24:26,901 Il y a juste cette image... 500 00:24:30,527 --> 00:24:32,207 Darryl comprendra le message. 501 00:24:42,957 --> 00:24:45,672 Si tu veux des tulipes au printemps, il faut planter les bulbes maintenant. 502 00:24:45,843 --> 00:24:47,028 Pareil pour les Anémones. 503 00:24:47,128 --> 00:24:49,575 Eli est le jardinier de la famille, je suis le cuisinier. 504 00:24:50,987 --> 00:24:54,499 Des rosiers à l'entrée du jardin, ce serait magnifique. 505 00:24:55,574 --> 00:24:59,644 Quand j'étais gamin, je plantais des graines au fond du jardin avec ma mère. 506 00:25:00,355 --> 00:25:01,958 Et voilà ce qui en a fleuri. 507 00:25:02,335 --> 00:25:04,968 Qui est le jardinier, et qui est le cuisiner? 508 00:25:05,168 --> 00:25:10,260 - J'adore cuisiner. - Et j'adore planter ma semence dans un trou. 509 00:25:14,428 --> 00:25:15,533 Dans le sol... 510 00:25:18,316 --> 00:25:19,862 Au fait, j'ai apporté la pétition. 511 00:25:19,862 --> 00:25:21,623 Oh génial, on va la signer. 512 00:25:21,823 --> 00:25:23,923 On veut que la ville installe des ralentisseurs. 513 00:25:24,223 --> 00:25:27,055 Vu la vitesse de certaines voitures, on se croirait sur un circuit. 514 00:25:27,355 --> 00:25:29,908 Je doute que Brian soit intéressé par des dos d'ânes. 515 00:25:30,008 --> 00:25:33,583 Au contraire, les dos d'ânes sont très importants, 516 00:25:34,165 --> 00:25:36,095 Surtout quand c'est moi qui les monte. 517 00:25:37,380 --> 00:25:39,187 Qu'est-ce que tu fais dans la vie, Brian? 518 00:25:39,387 --> 00:25:41,556 Il est PDG de Kinnetic, 519 00:25:41,756 --> 00:25:43,725 l'agence de pub N°1 de Pittsburgh. 520 00:25:43,925 --> 00:25:46,051 Je suis aussi PDG du Babylon, 521 00:25:46,051 --> 00:25:47,694 le club gay N°1 de Pittsburgh. 522 00:25:47,994 --> 00:25:48,881 Le Babylon. 523 00:25:49,650 --> 00:25:51,340 Ca fait des années qu'on y a pas été. 524 00:25:52,013 --> 00:25:53,274 Vous devriez passer, 525 00:25:54,225 --> 00:25:55,888 vous serez mes invités. 526 00:25:56,088 --> 00:25:58,119 Le Babylon ne convient plus vraiment à notre sytle de vie. 527 00:26:00,944 --> 00:26:02,570 Quelqu'un a besoin de quelque chose? 528 00:26:02,770 --> 00:26:04,798 De quel style de vie tu parles, Monty? 529 00:26:05,198 --> 00:26:06,271 Je suis Monty. 530 00:26:07,592 --> 00:26:09,384 De quel style de vie il parle, Monty? 531 00:26:10,259 --> 00:26:15,133 Ces temps-ci, on préfère passer des moments calmes à la maison avec nos enfants. 532 00:26:15,933 --> 00:26:18,506 Plutôt que dans un endroit rempli de Peter Pan drogués. 533 00:26:19,932 --> 00:26:23,327 Beaucoup de couples que je connais me disent ça ces temps-ci. 534 00:26:23,750 --> 00:26:26,172 C'est pour ça que je vais lancer les Lundi Monogames. 535 00:26:28,284 --> 00:26:29,901 Brian est un vrai comique. 536 00:26:30,001 --> 00:26:33,386 Je ne pense pas que le comportement libertin encouragé au Babylon 537 00:26:33,386 --> 00:26:34,559 soit matière à plaisanter. 538 00:26:35,115 --> 00:26:36,348 Allez, les gars, 539 00:26:36,645 --> 00:26:37,956 ne me dites pas qu'après... 540 00:26:38,356 --> 00:26:42,021 combien? 10 ans ensemble, vous êtes jamais allé voir ailleurs? 541 00:26:42,021 --> 00:26:42,400 Brian. 542 00:26:44,176 --> 00:26:48,878 C'est exact, jamais. C'est ce qu'on appelle une relation amoureuse mature. 543 00:26:48,978 --> 00:26:50,631 C'est ce qu'on appelle être mort. 544 00:26:50,766 --> 00:26:52,220 Tu m'aides avec le dessert? 545 00:26:54,733 --> 00:26:55,621 D'abord, 546 00:26:56,699 --> 00:26:58,005 les cadeaux. 547 00:26:58,722 --> 00:26:59,224 Allez. 548 00:27:01,524 --> 00:27:03,416 J'espère que vous n'en avez pas déjà un. 549 00:27:10,805 --> 00:27:12,824 Tu nous a acheté un hamac en cuir? 550 00:27:12,824 --> 00:27:14,546 Vous m'avez dit que vous faisiez une salle de jeu. 551 00:27:15,931 --> 00:27:17,425 Pas ce genre de salle de jeu. 552 00:27:20,241 --> 00:27:23,233 Pourtant, je suis sûr que vous vous amuserez bien avec. 553 00:27:29,090 --> 00:27:31,076 Alors, il y a quoi pour le dessert? 554 00:27:41,053 --> 00:27:41,885 Chez nous, 555 00:27:42,285 --> 00:27:43,213 Devant nos amis. 556 00:27:43,213 --> 00:27:44,670 Oublies-ça, Michael. 557 00:27:44,770 --> 00:27:48,091 Je sais, vivre dans le présent. Et dans ce présent, je voudrais mettre la tête de Brian sous l'eau. 558 00:27:50,023 --> 00:27:52,794 - Très bien, Callie! - Très bien, chérie! 559 00:27:55,574 --> 00:27:57,046 Allez, plus vite. 560 00:28:03,056 --> 00:28:05,393 Ouais, génial. 561 00:28:06,679 --> 00:28:10,324 - Les parents de Callie se ridiculisent. - Ignore-les, on est là pour Hunter. 562 00:28:11,907 --> 00:28:14,547 Maintenant, le 50m nage libre des garçons. 563 00:28:14,547 --> 00:28:15,416 Oh mon dieu, c'est nous. 564 00:28:22,724 --> 00:28:24,950 A vos marques, 565 00:28:25,350 --> 00:28:26,409 prêts, 566 00:28:35,780 --> 00:28:36,636 Vas-y Hunter! 567 00:28:37,587 --> 00:28:38,864 Allez, mon pote. 568 00:28:39,029 --> 00:28:40,302 Allez, allez... 569 00:28:54,950 --> 00:28:56,285 Allez, Hunter, fonce. 570 00:29:03,705 --> 00:29:05,636 Il a gagné! 571 00:29:05,736 --> 00:29:06,766 Hunter a gagné! 572 00:29:20,293 --> 00:29:21,709 Hunter, ça va? 573 00:29:23,864 --> 00:29:25,030 Il s'est blessé. 574 00:29:25,030 --> 00:29:25,602 Merde. 575 00:29:26,430 --> 00:29:27,828 Oh mon dieu, tu saignes. 576 00:29:28,028 --> 00:29:29,533 Coach, Hunter est blessé. 577 00:29:30,458 --> 00:29:31,252 Non! 578 00:29:31,252 --> 00:29:32,021 Ne le touche pas! 579 00:29:32,421 --> 00:29:33,412 Sors de la piscine, chérie! 580 00:29:33,612 --> 00:29:34,211 Oh mon dieu. 581 00:29:34,411 --> 00:29:36,249 Il a le SIDA! Sors de là! 582 00:29:36,349 --> 00:29:37,745 Tout le monde sort, maintenant! 583 00:29:40,337 --> 00:29:41,294 Tout le monde sort. 584 00:29:46,225 --> 00:29:47,527 Viens, on va faire examiner ça. 585 00:30:01,923 --> 00:30:03,003 C'est un beau nez. 586 00:30:04,555 --> 00:30:07,214 Et ça, c'est du menton. 587 00:30:08,714 --> 00:30:11,591 Teddy, si tu te fais pas ces paumettes, moi si! 588 00:30:12,301 --> 00:30:12,986 T'en penses quoi? 589 00:30:13,186 --> 00:30:14,245 Je pense que je vais vomir. 590 00:30:14,445 --> 00:30:15,684 Je t'ai prévenu 591 00:30:15,784 --> 00:30:16,544 pas vrai? 592 00:30:16,744 --> 00:30:18,424 je t'ai dit de pas te gaver. 593 00:30:18,524 --> 00:30:19,392 c'est pas ça. 594 00:30:20,092 --> 00:30:20,777 Regardes moi. 595 00:30:21,177 --> 00:30:23,529 On dirait le dessin d'une vache chez le boucher. 596 00:30:23,967 --> 00:30:26,890 Penses juste à la révélation de ton nouveau toi, 597 00:30:27,090 --> 00:30:30,046 comme ces filles à la télé après un relooking. 598 00:30:30,046 --> 00:30:30,993 T'en pleureras de joie. 599 00:30:41,117 --> 00:30:42,796 J'ai jamais été opéré avant. 600 00:30:44,085 --> 00:30:45,907 Tout est toujours intact : 601 00:30:47,107 --> 00:30:48,643 mon appendice, mes amygdales, 602 00:30:48,943 --> 00:30:49,850 Ton prépuce... 603 00:30:49,850 --> 00:30:50,806 Mes dents de sagesse... 604 00:30:52,190 --> 00:30:53,760 C'est ma première fois sous un scalpel. 605 00:30:53,960 --> 00:30:55,390 Relax, c'est rien. 606 00:30:55,590 --> 00:30:57,218 Tu peux dire ce que tu veux, 607 00:30:57,418 --> 00:31:00,384 C'est moi qui vais souffrir le martyr pour obtenir mon nouveau moi. 608 00:31:02,402 --> 00:31:03,718 Et si j'aime pas mon nouveau moi? 609 00:31:05,177 --> 00:31:06,422 Pourquoi tu l'aimerais pas? 610 00:31:06,722 --> 00:31:08,862 Une taille de guêpe, 611 00:31:09,262 --> 00:31:11,573 les pattes d'oies envolées, 612 00:31:11,973 --> 00:31:13,728 des fossettes adorables. 613 00:31:13,928 --> 00:31:15,880 Je refais pas les fossettes. J'aurais dû les refaire? 614 00:31:18,242 --> 00:31:19,478 Peut-être que Brian a raison, 615 00:31:19,478 --> 00:31:23,468 peut-être que cette obsession de la beauté et la jeunesse est superficielle et narcissique 616 00:31:23,468 --> 00:31:25,806 On est des pédés, bon sang. 617 00:31:26,106 --> 00:31:28,736 Etre obsédés par la beauté et la jeunesse est notre droit divin. 618 00:31:29,969 --> 00:31:31,173 Je devrais laisser tomber? 619 00:31:31,673 --> 00:31:33,600 Tu me poses sérieusement cette question? 620 00:31:34,969 --> 00:31:37,146 Teddy, depuis que je te connais, 621 00:31:37,146 --> 00:31:40,557 tu t'es jamais senti bien, vraiment bien, dans ta peau. 622 00:31:40,657 --> 00:31:44,001 Alors si quelques incisions et sussions, 623 00:31:44,001 --> 00:31:47,245 sont nécessaires pour que tu puisses enfin sourir en te voyant dans la glace, 624 00:31:47,445 --> 00:31:50,121 Alors c'est pas superficiel. 625 00:31:50,957 --> 00:31:51,846 C'est une bénédiction. 626 00:31:54,773 --> 00:31:55,563 Merci Em. 627 00:31:58,066 --> 00:31:59,092 Mr Schmidt? 628 00:32:01,705 --> 00:32:02,917 Vas-y. 629 00:32:03,117 --> 00:32:05,616 Le Docteur est prêt pour arranger ton gros plan. 630 00:32:15,589 --> 00:32:17,293 Couches, 631 00:32:17,725 --> 00:32:19,520 biberons, nounours, 632 00:32:20,168 --> 00:32:21,017 lotion... 633 00:32:22,280 --> 00:32:23,612 Où est la lotion? 634 00:32:27,016 --> 00:32:28,375 Il y en a assez pour toute une crèche. 635 00:32:28,475 --> 00:32:30,187 Avec un bébé, faut être toujours prêt. 636 00:32:30,387 --> 00:32:32,464 Tu parles comme un vrai scout. 637 00:32:33,689 --> 00:32:34,617 C'était une blague. 638 00:32:36,564 --> 00:32:38,472 J'ai plus qu'à tirer mon lait. 639 00:32:39,393 --> 00:32:40,942 Quand est-ce que Michael vient la chercher? 640 00:32:41,952 --> 00:32:42,739 Demain. 641 00:32:45,941 --> 00:32:46,650 Mel. 642 00:32:46,850 --> 00:32:48,486 Il a intérêt à savoir ce qu'il fait. 643 00:32:48,686 --> 00:32:49,739 On verra bien. 644 00:32:51,634 --> 00:32:55,067 Tu sais, je pensais que Gus pourrait rester avec toi demain soir. 645 00:32:55,267 --> 00:32:56,127 T'as un rencard? 646 00:32:56,962 --> 00:32:59,573 Non, je pensais que tu aimerais avoir de la compagnie. 647 00:32:59,873 --> 00:33:01,316 Pour que je me sente pas seule? 648 00:33:01,937 --> 00:33:05,575 Merci, mais même si j'adorerais l'avoir ici, j'ai pas besoin de la pitié. 649 00:33:05,775 --> 00:33:06,770 C'est pas de la pitié. 650 00:33:06,970 --> 00:33:08,713 Non, tu es juste généreuse... 651 00:33:08,913 --> 00:33:10,547 tu fais un beau geste. 652 00:33:10,547 --> 00:33:11,889 Je pensais juste à toi. 653 00:33:12,089 --> 00:33:13,849 Peut-être que t'aurais dû faire ça dès le début. 654 00:33:16,517 --> 00:33:18,668 Gus, chéri, il faut qu'on parte. 655 00:33:21,018 --> 00:33:22,417 J'espère que ça ira bien demain. 656 00:33:22,817 --> 00:33:24,110 Malgré ce que tu penses. 657 00:33:25,948 --> 00:33:27,196 Allez, Gus, on doit y aller. 658 00:33:27,196 --> 00:33:29,045 Je veux pas partir. 659 00:33:29,245 --> 00:33:30,660 Enfile ton manteau, chéri. 660 00:33:30,760 --> 00:33:33,699 Non. Je veux pas partir. 661 00:33:38,792 --> 00:33:40,558 Deux heures pour un putain de pansement. 662 00:33:40,758 --> 00:33:42,170 Si j'avais été décapité, 663 00:33:42,170 --> 00:33:45,367 j'aurais passé la nuit aux urgences avec ma tête à la main. 664 00:33:46,278 --> 00:33:47,113 On est rentrés maintenant. 665 00:33:47,313 --> 00:33:49,277 Monte te détendre, tu te sentiras mieux. 666 00:33:49,477 --> 00:33:50,478 Me détendre? 667 00:33:50,678 --> 00:33:53,498 T'as une commotion. Le docteur a dit... 668 00:33:53,298 --> 00:33:55,366 Je vais bien! Y'a pas de problème. 669 00:33:55,566 --> 00:33:59,209 A part qu'à cause du connard de père de Callie, et de sa connasse de mère, 670 00:33:59,309 --> 00:34:00,867 - Hey! - C'est vrai! 671 00:34:01,388 --> 00:34:03,242 Maintenant, tout le monde à l'école croit que j'ai le SIDA. 672 00:34:03,242 --> 00:34:05,323 T'as pas le SIDA, t'as le VIH. 673 00:34:05,323 --> 00:34:06,662 C'est pas à moi qu'il faut le dire. 674 00:34:06,962 --> 00:34:08,310 Mais c'est plus nécessaire. 675 00:34:09,383 --> 00:34:11,000 Car j'y retournerai pas. 676 00:34:14,090 --> 00:34:15,626 T'as pas à avoir honte. 677 00:34:15,661 --> 00:34:16,438 Ouais, c'est ça! 678 00:34:16,438 --> 00:34:18,391 Ton coach a dit qu'il allait parler aux autres, 679 00:34:18,391 --> 00:34:22,343 leur dire qu'ils ne peuvent pas l'attraper par quelques gouttes de sang dans une piscine chlorée. 680 00:34:23,503 --> 00:34:26,717 Si tu veux rester ici demain, c'est bon pour nous. 681 00:34:27,398 --> 00:34:29,329 Mais tôt ou tard, il faudra que tu y retournes. 682 00:34:29,329 --> 00:34:32,496 Ouais, et quand t'y seras, tu pourras leur dire que t'es le champion au 50m nage libre. 683 00:34:40,519 --> 00:34:43,407 Ils sont supposés voler, comme une plume dans l'air. 684 00:34:44,307 --> 00:34:47,132 Je veux des super héros, pas deux mannequins pour crash-test, 685 00:34:47,332 --> 00:34:48,693 pour les usines Hyundai. 686 00:34:48,993 --> 00:34:49,868 Essayez encore. 687 00:34:49,968 --> 00:34:50,894 Ca rend plutôt bien. 688 00:34:51,094 --> 00:34:52,667 "Plutôt bien" n'est pas assez bien. 689 00:34:52,867 --> 00:34:55,052 Quand Michael voit ça, je veux qu'il en perde la tête, 690 00:34:55,352 --> 00:34:58,464 Le souffle, et le contrôle de sa vessie. 691 00:34:59,064 --> 00:34:59,955 Et ensuite, quoi? 692 00:35:00,655 --> 00:35:03,999 Qu'il revienne au Babylon, là où est sa place? 693 00:35:05,179 --> 00:35:07,574 Ca n'arrivera pas. Il est heureux où il est. 694 00:35:07,971 --> 00:35:12,776 Les gays ne peuvent pas vivre que de Tulipes et Ralentisseurs. 695 00:35:13,592 --> 00:35:15,761 Tôt ou tard, la nature va le rappeler, 696 00:35:15,861 --> 00:35:18,082 et il fera les cent pas dans sa cage, 697 00:35:18,482 --> 00:35:19,774 hurlant sous la lune, 698 00:35:20,848 --> 00:35:25,442 et se libèrera de la banlieue pour revenir à la jungle, où est sa place. 699 00:35:27,870 --> 00:35:31,973 Ok, Spasman et ManchoBoy, appliquez-vous! 700 00:35:34,667 --> 00:35:36,975 Un autre cheeseburger et un pâté de dinde. 701 00:35:38,543 --> 00:35:41,171 Pardon, Madame, vous pouvez prendre ma commande? 702 00:35:45,717 --> 00:35:47,140 Hey, j'ai pas commandé ça. 703 00:35:47,922 --> 00:35:49,313 Essayes, tu vas aimer. 704 00:35:52,626 --> 00:35:54,002 Chérie, avant que tu dises quoi que ce soit, 705 00:35:54,202 --> 00:35:57,240 je veux dire que je suis vraiment désolé 706 00:35:57,440 --> 00:35:58,961 pour ce petit incident. 707 00:36:01,174 --> 00:36:02,276 Comment va ta machoire? 708 00:36:03,164 --> 00:36:06,426 Comme un hamburger d'ici, donc ça va... 709 00:36:08,068 --> 00:36:09,386 Je sais que j'ai perdu mon sang-froid, 710 00:36:09,686 --> 00:36:11,537 mais je te promets que ça n'arrivera plus. 711 00:36:12,414 --> 00:36:13,693 C'est ce que tu dis toujours. 712 00:36:14,382 --> 00:36:16,807 Allez, il est temps que tu reviennes à la maison. 713 00:36:18,988 --> 00:36:19,931 Darryl, je... 714 00:36:19,931 --> 00:36:21,690 Pas la peine de t'excuser. 715 00:36:22,679 --> 00:36:23,640 Je te pardonne. 716 00:36:26,134 --> 00:36:27,242 Tu me pardonnes? 717 00:36:27,773 --> 00:36:29,717 Ouais, oublions ce qui s'est passé. 718 00:36:30,660 --> 00:36:31,659 Prends ton manteau. 719 00:36:33,348 --> 00:36:34,731 Je veux pas oublier. 720 00:36:37,260 --> 00:36:38,743 Je rentre pas à la maison. 721 00:36:39,539 --> 00:36:40,650 Je reste ici. 722 00:36:43,469 --> 00:36:44,696 A servir de la merde 723 00:36:44,896 --> 00:36:46,341 dans un bar à pédé? 724 00:36:49,059 --> 00:36:50,984 C'est ce que tu vas faire pour prendre soin de toi? 725 00:36:51,184 --> 00:36:52,314 Pour être indépendante? 726 00:36:52,971 --> 00:36:54,094 Ce serait drôle, 727 00:36:54,294 --> 00:36:55,854 si c'était pas si pitoyable. 728 00:36:57,530 --> 00:36:58,870 Je suis pas pitoyable. 729 00:37:01,601 --> 00:37:03,387 Qu'est ce que tu crois prouver, Loretta? 730 00:37:03,987 --> 00:37:05,595 Que tu peux vivre sans un homme? 731 00:37:06,465 --> 00:37:07,274 Que t'es une lesbo? 732 00:37:09,122 --> 00:37:10,605 C'est ce que je suis, Darryl. 733 00:37:12,680 --> 00:37:15,127 Je suis lesbienne, et j'en ai pas honte. 734 00:37:15,813 --> 00:37:17,345 Eh bien tu devrais. 735 00:37:20,665 --> 00:37:23,456 Ton problème, c'est que t'as pas eu ton compte récemment. 736 00:37:24,088 --> 00:37:26,093 - Je vais m'en occuper. - Pas question. 737 00:37:28,309 --> 00:37:29,270 Qu'est-ce que tu viens de me dire? 738 00:37:29,370 --> 00:37:30,307 Tu le sais. 739 00:37:30,507 --> 00:37:33,251 Je sais que ma caisse est garée devant, alors on y va. 740 00:37:39,845 --> 00:37:43,395 Quel mot dans "Dégage" tu comprends pas? 741 00:37:43,695 --> 00:37:44,834 T'es qui toi? 742 00:37:45,529 --> 00:37:47,355 Je suis celle qui a la batte de baseball. 743 00:37:48,996 --> 00:37:50,537 C'est entre ma femme et moi. 744 00:37:50,837 --> 00:37:52,728 Et elle essaye de te dire quelque chose. 745 00:37:53,263 --> 00:37:56,820 Mais ça te rentre pas dans le crâne, alors mon amie ici y arrivera peut-être. 746 00:37:57,120 --> 00:37:58,181 Partons, viens. 747 00:37:58,181 --> 00:37:58,719 Non. 748 00:38:00,264 --> 00:38:01,652 J'ai dit non. 749 00:38:02,947 --> 00:38:05,687 T'es pas quelqu'un de bien, Darryl. 750 00:38:07,461 --> 00:38:10,266 Tu me traites pas avec le respect que je mérite. 751 00:38:10,994 --> 00:38:13,423 Et je ne t'aime plus. 752 00:38:19,047 --> 00:38:20,418 J'espère que t'as bien entendu, cette fois. 753 00:38:25,607 --> 00:38:30,133 Maintenant, tu devrais partir avant que mes amis pédés et moi, on t'explose la gueule. 754 00:39:10,265 --> 00:39:11,241 Comment va ta tête? 755 00:39:12,611 --> 00:39:13,689 Je survivrai. 756 00:39:16,452 --> 00:39:18,942 Ecoutes, je suis désolée pour ce qui s'est passé. 757 00:39:19,945 --> 00:39:21,060 De quoi t'es désolée? 758 00:39:21,782 --> 00:39:24,791 C'est moi qui ai été assez stupide pour croire que personne le découvrirait. 759 00:39:27,357 --> 00:39:28,315 Hey, Callie! 760 00:39:28,889 --> 00:39:31,033 Pourquoi tu perds ton temps, il est pédé! 761 00:39:31,033 --> 00:39:34,474 J'ai entendu dire qu'il avait chopé le sida en laissant des vieux l'enculer... 762 00:39:34,474 --> 00:39:35,431 pour du fric. 763 00:39:36,540 --> 00:39:37,307 Tu leur as dit. 764 00:39:38,007 --> 00:39:39,220 Non, je te jure. 765 00:39:39,581 --> 00:39:40,480 Hey, pédé, 766 00:39:40,680 --> 00:39:42,956 Voilà 5$, tu me suces la bite? 767 00:39:43,056 --> 00:39:45,393 Je demande bien plus que ça pour les cons dans ton genre. 768 00:39:46,069 --> 00:39:46,886 Douglas, arrête! 769 00:39:46,886 --> 00:39:49,729 Tu veux choper le sida? Alors vas-y, frappe moi! T'auras du sang partout. 770 00:39:51,509 --> 00:39:52,284 Allez, viens. 771 00:39:53,563 --> 00:39:54,204 Pédé. 772 00:39:58,274 --> 00:39:59,061 Ca va? 773 00:40:29,422 --> 00:40:32,560 Désolé, mais je ne peux pas vous promettre Schmidt. 774 00:40:33,160 --> 00:40:35,818 C'est le mec je plus sexy de la ville, même moi je veux le baiser. 775 00:40:37,162 --> 00:40:37,941 Ted, 776 00:40:39,987 --> 00:40:40,942 Teddy, 777 00:40:41,792 --> 00:40:44,640 Désolé, Brian, tu peux pas m'avoir. 778 00:40:45,428 --> 00:40:48,596 Teddy, Ted, 779 00:40:49,854 --> 00:40:51,984 Teddy, 780 00:40:53,638 --> 00:40:55,401 C'est moi, Em. 781 00:40:56,325 --> 00:40:58,457 Oh, je devais rêver. 782 00:40:58,457 --> 00:41:01,756 C'est sûr. Comment tu te sens? 783 00:41:01,856 --> 00:41:04,511 Comme si j'avais été percuté par un bus et laissé pour mort, 784 00:41:04,511 --> 00:41:06,766 et qu'ensuite, un éléphant m'avait marché dessus. 785 00:41:07,943 --> 00:41:08,997 De quoi j'ai l'air? 786 00:41:10,048 --> 00:41:11,499 Un peu bouffi, 787 00:41:12,379 --> 00:41:16,606 mais le docteur a dit que dans quelques jours, tu seras magnifique. 788 00:41:18,019 --> 00:41:22,175 Ouais. Merci d'avoir été là pour moi, Em. 789 00:41:22,575 --> 00:41:26,423 Allez. Le jour où je jouerai les Joan Rivers, tu seras là avec moi. 790 00:41:27,133 --> 00:41:29,954 Bon, reste alongé, et repose toi. 791 00:41:29,954 --> 00:41:30,511 Okay? 792 00:41:31,011 --> 00:41:34,094 Et souviens-toi, pas d'apperçu. 793 00:41:47,399 --> 00:41:48,990 Pas d'apperçu. 794 00:41:52,513 --> 00:41:54,393 Rien à foutre. 795 00:41:54,693 --> 00:41:56,617 Vu comme je me sens, 796 00:41:57,002 --> 00:41:58,544 j'ai le droit à un apperçu. 797 00:42:32,502 --> 00:42:33,642 T'as vu sa tête? 798 00:42:34,537 --> 00:42:35,907 Dépité comme pas deux! 799 00:42:37,196 --> 00:42:40,295 C'est aussi à ça que je vais ressembler, si je prends un verre de plus. 800 00:42:40,716 --> 00:42:41,530 Moi aussi. 801 00:42:44,429 --> 00:42:46,326 Un autre verre! 802 00:42:50,620 --> 00:42:51,946 Je suis si fière de toi. 803 00:42:52,854 --> 00:42:55,875 Dire à cet enfoiré d'aller se faire foutre. 804 00:42:56,475 --> 00:42:59,330 J'aurais jamais pu le faire sans toi et ta grosse batte. 805 00:42:59,891 --> 00:43:01,069 Sûrement plus grosse que la sienne, je parie. 806 00:43:01,877 --> 00:43:03,018 Je confirme. 807 00:43:04,774 --> 00:43:06,530 T'as plus besoin d'avoir peur de lui, maintenant. 808 00:43:10,976 --> 00:43:13,232 Je te remercierai jamais assez, Deb. 809 00:43:15,890 --> 00:43:17,812 D'abord tu me donnes une nouvelle vie, 810 00:43:18,825 --> 00:43:20,028 et ensuite tu la sauves. 811 00:43:21,310 --> 00:43:24,750 Chérie, tu me dois rien du tout. 812 00:43:26,366 --> 00:43:28,533 Mais il y a quelque chose que tu te dois à toi-même. 813 00:43:29,702 --> 00:43:30,678 Le bonheur. 814 00:43:32,610 --> 00:43:34,063 T'as vécu pas mal d'emmerdes, 815 00:43:34,363 --> 00:43:35,907 tu le mérites. 816 00:43:36,862 --> 00:43:38,313 Et quelqu'un avec qui le partager. 817 00:43:39,070 --> 00:43:40,385 Quelqu'un qui te traite bien. 818 00:43:49,310 --> 00:43:51,844 Je ferais mieux de rentrer avant le lever du soleil. 819 00:43:52,543 --> 00:43:55,595 Moi aussi, je fais l'ouverture du Diner. 820 00:43:55,830 --> 00:43:56,382 Eh bien, 821 00:43:56,943 --> 00:43:59,254 Quand t'ouvriras, pense à moi dans mon lit. 822 00:44:00,549 --> 00:44:01,392 Je le ferai. 823 00:44:12,137 --> 00:44:13,215 Je t'aime. 824 00:44:15,565 --> 00:44:16,748 Moi aussi. 825 00:44:19,478 --> 00:44:20,114 Salut. 826 00:44:20,673 --> 00:44:21,708 Salut. 827 00:44:25,445 --> 00:44:27,926 Il y a du lait, des biberons stérilisés, 828 00:44:27,926 --> 00:44:31,045 des couches, un chauffe biberon, une couverture. 829 00:44:31,558 --> 00:44:32,404 On a des couvertures. 830 00:44:32,404 --> 00:44:34,536 Elle dort avec celle-ci depuis qu'elle est née. 831 00:44:35,036 --> 00:44:37,166 C'est une antiquité que Lindsay lui a acheté. 832 00:44:39,768 --> 00:44:41,215 On la lui donnera. 833 00:44:43,659 --> 00:44:45,122 oh, et... 834 00:44:45,790 --> 00:44:49,194 les instructions pour les repas. En gros toutes les 3 heures, ou... 835 00:44:49,694 --> 00:44:50,860 quand elle a faim. 836 00:44:50,860 --> 00:44:52,104 Elle vous le fera savoir. 837 00:44:54,163 --> 00:44:56,502 Assure-toi que le lait soit tiède mais pas trop chaud. 838 00:45:11,677 --> 00:45:14,577 S'il arrive quelque chose, ou si vous avez des questions, 839 00:45:15,133 --> 00:45:16,473 on t'appelera. 840 00:45:25,247 --> 00:45:27,280 Au revoir, ma puce. 841 00:45:33,974 --> 00:45:34,624 Salut. 842 00:46:57,797 --> 00:46:59,175 Il pourrait encore venir. 843 00:47:00,375 --> 00:47:01,781 Rien à foutre. 844 00:47:03,933 --> 00:47:06,109 Plus de chevaliers gays pour nous.