1 00:00:00,070 --> 00:00:05,000 Traduit pour QaF-Community.fr.st 2 00:02:10,990 --> 00:02:12,546 Mariés? 3 00:02:12,581 --> 00:02:14,725 Mariés? Oh mon Dieu! 4 00:02:14,760 --> 00:02:16,671 - Ouais, on l'a fait à Toronto. - Où c'est légal. 5 00:02:16,771 --> 00:02:18,530 On aurait tant aimé que vous soyiez là. 6 00:02:18,570 --> 00:02:19,970 Oh, nous aussi. 7 00:02:20,070 --> 00:02:21,309 Bon, je vais pleurer de toutes façons. 8 00:02:21,409 --> 00:02:23,391 Quand on sera rentré, on fêtera ça. 9 00:02:23,491 --> 00:02:25,240 Entre couples mariés. 10 00:02:25,270 --> 00:02:28,222 Appelez si le bébé franchit la ligne d'arrivée avant nous. 11 00:02:28,257 --> 00:02:29,970 Hey! Arrête de t'inquiéter. 12 00:02:30,010 --> 00:02:30,876 On se voit dans quelques jours. 13 00:02:30,976 --> 00:02:32,710 Et félicitations. 14 00:02:32,740 --> 00:02:33,280 Okay, bye. 15 00:02:33,310 --> 00:02:36,048 B-bye... bye. 16 00:02:37,192 --> 00:02:39,988 Mariés. Légalement. 17 00:02:40,188 --> 00:02:41,430 Ouais, du moins au Canada. 18 00:02:41,630 --> 00:02:43,360 Un jour, ici aussi. 19 00:02:43,390 --> 00:02:44,980 C'est là que les gens vont comprendre le dicton : 20 00:02:45,015 --> 00:02:47,353 "Attention à ce que tu souhaites, ça pourrait se réaliser". 21 00:02:47,388 --> 00:02:48,464 C'est sûr. 22 00:02:48,499 --> 00:02:51,627 Qu'est-ce qui leur fait croire qu'il seront meilleurs pour ça que les hétéros? 23 00:02:51,727 --> 00:02:54,458 Ouais, les seules personnes qui en profitent sont les avocats pour les divorces. 24 00:02:54,493 --> 00:02:56,621 Ils auront une toute nouvelle clientèle à facturer. 25 00:02:56,721 --> 00:02:59,793 J'imagine que c'est l'avantage à ne pas être en droit de se marier. 26 00:03:00,723 --> 00:03:03,394 Ne pas avoir à divorcer. 27 00:03:08,290 --> 00:03:09,975 Suivant. 28 00:03:13,530 --> 00:03:15,578 Vous êtes resté combien de temps au Canada? 29 00:03:15,613 --> 00:03:16,502 Deux jours. 30 00:03:16,602 --> 00:03:17,901 But de la visite? 31 00:03:18,001 --> 00:03:20,265 On fait une course cycliste caritative. 32 00:03:20,300 --> 00:03:21,749 Il y a vos deux noms là dessus. 33 00:03:21,784 --> 00:03:24,564 Il est écrit que les époux peuvent utiliser le même formulaire. 34 00:03:24,664 --> 00:03:27,312 Tant qu'on était à Toronto, inspecteur, 35 00:03:27,347 --> 00:03:30,554 on a profité du fait que le mariage gay est légal. 36 00:03:30,589 --> 00:03:32,038 On s'est mis la corde au cou. 37 00:03:32,073 --> 00:03:34,164 Ils sont mari et mari. 38 00:03:34,264 --> 00:03:35,129 C'est qui, lui? 39 00:03:35,229 --> 00:03:35,994 Notre fils. 40 00:03:39,459 --> 00:03:42,903 C'est peut-être légal au Canada, 41 00:03:42,938 --> 00:03:45,468 mais les Etats-Unis d'Amérique ne reconnaissent pas les mariages gay. 42 00:03:45,643 --> 00:03:50,636 Allez, c'est juste un couple de gamins fous qui sont tombés amoureux et se sont enchaîné. 43 00:03:50,671 --> 00:03:51,806 Laissez-les tranquille. 44 00:03:51,906 --> 00:03:56,214 Si vous voulez rentrer au pays, il faut remplir des formulaires séparés, comme deux individus distincts. 45 00:03:56,249 --> 00:03:57,766 Suivant! 46 00:04:03,874 --> 00:04:05,713 Vous avez amené des fruits avec vous? 47 00:04:05,813 --> 00:04:09,350 Ouais, 250, sur des vélos. 48 00:04:09,550 --> 00:04:11,903 Le but de votre visite au Canada était 49 00:04:12,003 --> 00:04:14,941 "De vivre la plus grande joie jamais ressentie 50 00:04:14,976 --> 00:04:17,016 à voir mon fils gay épouser son amant". 51 00:04:17,116 --> 00:04:19,222 Ca vous pose un problème, Butz? 52 00:04:19,322 --> 00:04:20,672 M'man. 53 00:04:20,772 --> 00:04:23,619 Comme je l'ai expliqué à votre fils, 54 00:04:23,654 --> 00:04:27,658 le gouvernement des Etats-Unis ne reconnaît pas le mariage gay. 55 00:04:27,693 --> 00:04:33,068 Mais vous reconnaissez Britney Spears qui se bourre la gueule et se marie un soir, 56 00:04:33,103 --> 00:04:35,325 pour le faire annuler le lendemain. 57 00:04:35,360 --> 00:04:41,216 Ou deux inconnus qui se marient à la télé pour un putain de million de dollars. 58 00:04:41,251 --> 00:04:44,281 C'est ça le caractère sacré du mariage que vous autres, trous du cul, défendez? 59 00:04:44,381 --> 00:04:44,973 M'man! 60 00:04:45,008 --> 00:04:46,544 C'est quoi cette merde? 61 00:04:46,579 --> 00:04:48,784 Ne pas vous laisser entrer dans votre propre pays? 62 00:04:48,819 --> 00:04:51,246 Comme si votre mariage ne comptait pas? 63 00:04:51,281 --> 00:04:56,473 Si c'est assez bien pour le Canada, et la putain de Reine d'Angleterre, alors c'est assez bien pour Butz. 64 00:04:58,565 --> 00:05:00,301 Madame? 65 00:05:01,725 --> 00:05:03,779 Vous aimez le saumon fumé? 66 00:05:03,814 --> 00:05:06,928 Quel est le rapport? 67 00:05:06,950 --> 00:05:08,287 Si vous la fermez pas, 68 00:05:08,322 --> 00:05:11,535 vous allez passer le reste de votre vie en Nouvelle Ecosse. Voilà le rapport. 69 00:05:11,710 --> 00:05:13,375 Suivant. 70 00:05:13,969 --> 00:05:18,305 J'ai fait faire des prototypes, pour avoir une première impression. 71 00:05:18,505 --> 00:05:21,377 La première impression est surréaliste. 72 00:05:21,412 --> 00:05:23,915 Pour l'instant, mais ça va pas durer. 73 00:05:23,950 --> 00:05:29,434 J'ai aussi demandé à un designer de faire une ébauche du repaire de Rage. 74 00:05:29,450 --> 00:05:31,640 Qu'en penses-tu? 75 00:05:32,830 --> 00:05:36,623 C'est bien. 76 00:05:36,658 --> 00:05:38,601 Il faut que ce soit plus sombre. 77 00:05:38,636 --> 00:05:43,701 Pas sombre effrayant, mais sombre sexy. Un endroit où tu rêverais de baiser. 78 00:05:43,736 --> 00:05:47,662 Et son lit devrait être plus au centre, et en hauteur, comme un autel. 79 00:05:47,697 --> 00:05:51,988 Puisque l'énergie sexuelle de Rage définit le personnage et l'action. 80 00:05:52,023 --> 00:05:54,527 J'aurais pas dit mieux. 81 00:05:54,750 --> 00:05:57,285 Brett, Marty est en ligne. 82 00:05:59,172 --> 00:06:01,244 Salut, Marty. 83 00:06:01,390 --> 00:06:04,042 Ouais, la réunion s'est bien passée. 84 00:06:04,077 --> 00:06:06,457 C'est pour ça que je voulais que tu le rencontres. 85 00:06:06,492 --> 00:06:07,660 Uh-huh. 86 00:06:07,700 --> 00:06:10,077 Si tu le dis. 87 00:06:11,469 --> 00:06:13,365 C'est toi le chef. 88 00:06:17,183 --> 00:06:18,697 On a le feu vert. 89 00:06:19,794 --> 00:06:21,143 C'est génial. 90 00:06:21,343 --> 00:06:22,809 Tu as été génial. 91 00:06:22,844 --> 00:06:26,348 Tu as montré ce que les gens redoutent le plus à Hollywood. 92 00:06:26,448 --> 00:06:27,495 Une sale coupe de cheveux? 93 00:06:27,595 --> 00:06:29,158 De l'honnêteté. 94 00:06:29,193 --> 00:06:31,275 J'ai juste dit ce que je pensais. 95 00:06:31,310 --> 00:06:32,559 T'as faim? 96 00:06:32,594 --> 00:06:34,376 Avoir l'accord du boss me donne toujours faim. 97 00:06:34,411 --> 00:06:37,028 Blair, réserve une table chez Spago. 98 00:06:37,063 --> 00:06:38,423 Pas de problème. 99 00:06:38,458 --> 00:06:41,079 Si t'as de la chance, tu apercevras Nancy Reagan. 100 00:06:41,114 --> 00:06:43,801 Oh, et annule le vol de Mr. Taylor. 101 00:06:43,836 --> 00:06:45,746 Il va rester jusqu'à demain. 102 00:06:45,781 --> 00:06:47,106 Pourquoi? 103 00:06:47,141 --> 00:06:48,957 Le film vient d'être accepté. 104 00:06:48,992 --> 00:06:51,708 Tu peux pas partir sans fêter ça. 105 00:06:57,943 --> 00:06:59,375 Ce siège est pris? 106 00:07:00,130 --> 00:07:04,018 Oh, mon Dieu. J'ai mal aux fesses. 107 00:07:04,040 --> 00:07:07,210 Je les avais déjà fait travailler avant, mais jamais autant. 108 00:07:07,778 --> 00:07:09,084 Comment vont les tiennes? 109 00:07:09,284 --> 00:07:10,374 Bien. 110 00:07:10,450 --> 00:07:11,975 Et comment sont tes boulettes de viande? 111 00:07:12,120 --> 00:07:13,341 Bien aussi. 112 00:07:13,420 --> 00:07:15,205 Il y a pourtant quelque chose qui ne va pas. 113 00:07:16,413 --> 00:07:18,619 Demain, c'est mon anniversaire. 114 00:07:18,654 --> 00:07:21,422 A moins d'une renaissance, ton anniversaire est en Août. 115 00:07:21,460 --> 00:07:24,285 Mon anniversaire d'ancien drogué. 116 00:07:24,320 --> 00:07:26,523 Ca fait 6 mois que je suis clean. 117 00:07:26,558 --> 00:07:28,359 Buvons pour fêter ça. 118 00:07:29,865 --> 00:07:32,170 J'essaye juste d'être gai. 119 00:07:32,205 --> 00:07:34,740 Je me sens pas très gai pour le moment. 120 00:07:34,775 --> 00:07:37,270 C'est exactement ce qui me faisait peur. 121 00:07:37,305 --> 00:07:40,514 Je ne suis jamais resté si longtemps sans meeting depuis ma désintox et... 122 00:07:40,549 --> 00:07:44,740 Je me sens nerveux, anxieux... 123 00:07:46,538 --> 00:07:48,009 perdu. 124 00:07:50,231 --> 00:07:52,032 Et voilà, mon grand. 125 00:07:52,067 --> 00:07:54,770 Il y en a encore plein si tu en veux d'autres. 126 00:08:04,441 --> 00:08:06,742 Deb, pourquoi tu ne viens pas t'asseoir et manger quelque chose? 127 00:08:06,777 --> 00:08:07,779 J'ai pas faim. 128 00:08:07,814 --> 00:08:11,044 Allez m'man. Toi aussi tu dois reprendre des forces. 129 00:08:11,244 --> 00:08:13,962 Satané douanier, pas vous laisser rentrer. 130 00:08:14,162 --> 00:08:16,261 Il obéissait juste à la loi. 131 00:08:16,296 --> 00:08:18,906 Le mariage n'existe pas. Du moins pas pour nous, pas ici. 132 00:08:18,941 --> 00:08:21,769 Mais ça arrivera. Avec l'effet boule de neige, 133 00:08:21,804 --> 00:08:23,242 ils ne pourront rien y faire. 134 00:08:23,477 --> 00:08:24,779 Par ici. 135 00:08:24,979 --> 00:08:26,353 Juste là. 136 00:08:26,388 --> 00:08:30,378 Quoi? Oh, mon Dieu! 137 00:08:30,960 --> 00:08:32,896 Alors? 138 00:08:33,031 --> 00:08:34,429 C'est quoi ce truc? 139 00:08:34,464 --> 00:08:37,486 T'as été à assez de pactes suicidaires entre hétéros pour savoir. 140 00:08:37,521 --> 00:08:39,315 C'est un gâteau de mariage. 141 00:08:41,117 --> 00:08:42,428 C'est pour votre réception. 142 00:08:42,528 --> 00:08:44,089 Je veux dire, ça vient d'où? 143 00:08:44,124 --> 00:08:45,443 On est au milieu de nul part. 144 00:08:45,478 --> 00:08:49,783 Aux Etats Unis, on peut acheter n'importe quoi si on y met le prix. 145 00:08:50,682 --> 00:08:55,274 Et voilà de quoi le faire passer. 146 00:08:55,374 --> 00:08:56,622 Ce truc coûte une fortune. 147 00:08:56,722 --> 00:08:57,457 Je sers. 148 00:08:57,492 --> 00:08:58,936 N'y comptes même pas. 149 00:08:58,971 --> 00:09:02,181 T'es bien la dernière personne que j'imaginais célébrer un mariage. 150 00:09:02,266 --> 00:09:03,716 Oh, non. 151 00:09:07,532 --> 00:09:10,931 Aux Novotny-Bruckners. 152 00:09:12,542 --> 00:09:14,907 En espérant que ça dure. 153 00:09:21,557 --> 00:09:22,686 De la musique juive? 154 00:09:22,786 --> 00:09:25,832 Tu t'attendais à quoi, Tommy Dorsey? 155 00:10:15,510 --> 00:10:17,519 Tu vas aller où? 156 00:10:17,560 --> 00:10:20,633 Je trouverai un appartement. 157 00:10:20,660 --> 00:10:23,212 Si possible près de l'école de Gus. 158 00:10:23,370 --> 00:10:24,870 On ne va pas l'en retirer. 159 00:10:24,900 --> 00:10:27,110 Ce sera déjà assez traumatisant comme ça. 160 00:10:27,210 --> 00:10:29,250 Pour tout le monde. 161 00:10:30,273 --> 00:10:31,671 Bon sang, ce qu'ils sont bons. 162 00:10:32,470 --> 00:10:34,440 Cuisiner est une bonne thérapie. 163 00:10:34,540 --> 00:10:36,575 Une thérapie aux pépites de chocolat. 164 00:10:36,610 --> 00:10:38,006 Ca pourrait ruiner tous les psys. 165 00:10:38,447 --> 00:10:41,885 Je pense aussi qu'on devrait garder le compte en banque tel quel pour le moment. 166 00:10:42,550 --> 00:10:44,732 Pas besoin de mettre la pagaille partout 167 00:10:44,932 --> 00:10:46,356 Je suis d'accord. 168 00:10:46,540 --> 00:10:48,198 Tu vas où? 169 00:10:48,233 --> 00:10:50,651 Aux toilettes, pour la 10.000 ème fois aujourd'hui. 170 00:10:50,686 --> 00:10:53,010 Oh, oui. Je me souviens bien de ça. 171 00:10:53,910 --> 00:10:56,502 Je vais donner son bain à Gus. 172 00:10:57,878 --> 00:11:01,220 Comment on lui explique tout ça? 173 00:11:03,676 --> 00:11:04,846 Je ne sais pas. 174 00:11:06,475 --> 00:11:09,069 On peut attendre 15 ans, 175 00:11:09,104 --> 00:11:12,499 et il nous dira qu'il est bousillé à cause de ses deux mères folles. 176 00:11:14,664 --> 00:11:16,186 Hey, je vais le faire. 177 00:11:16,221 --> 00:11:19,133 Non, tant que je suis debout, j'en profite. 178 00:11:29,226 --> 00:11:31,619 Bon anniversaire, bébé. 179 00:11:31,654 --> 00:11:32,872 Tu peux éviter de remuer le couteau? 180 00:11:32,907 --> 00:11:34,860 Qui remue le couteau? Regarde ça. 181 00:11:36,480 --> 00:11:40,485 tu sais, monsieur beau mec, avec ses larges épaules et ses gros bras, qui nous a monté la tente? 182 00:11:40,520 --> 00:11:44,867 Il est du coin, et il m'a dit qu'on n'est pas loin de cette ville... 183 00:11:44,902 --> 00:11:46,252 Little Hope. Tu vois? 184 00:11:46,352 --> 00:11:47,577 Où? 185 00:11:47,612 --> 00:11:48,430 Là. 186 00:11:48,460 --> 00:11:49,373 C'est une tâche. 187 00:11:49,408 --> 00:11:54,970 C'est une ville. Et ils ont un meeting tous les soirs à l'église méthodiste. 188 00:11:55,000 --> 00:11:57,931 Quoi que, vu la taille de la ville, il n'y aura peut-être personne. 189 00:11:58,031 --> 00:11:59,640 Ca me fait une belle jambe. 190 00:11:59,670 --> 00:12:01,269 C'est même pas sur notre chemin. 191 00:12:01,304 --> 00:12:04,894 Non, mais si on bifurque ici, 192 00:12:04,929 --> 00:12:07,411 Qu'on va à Little Hope, 193 00:12:07,446 --> 00:12:11,549 on peut reprendre cette route et rejoindre le groupe, ici. 194 00:12:14,669 --> 00:12:16,966 C'est pas une idée si débile après tout. 195 00:12:17,001 --> 00:12:18,283 Merci. 196 00:12:18,850 --> 00:12:19,751 Je voulais pas... 197 00:12:20,050 --> 00:12:22,258 Merci, Em. Vraiment. 198 00:12:22,293 --> 00:12:26,227 Tu vois, je t'avais dit que je serais là pour toi, non? 199 00:12:31,908 --> 00:12:34,421 Hey, mon pote. Comment ça va? 200 00:12:34,456 --> 00:12:38,278 J'aurais pas dû reprendre du gâteau. 201 00:12:38,313 --> 00:12:41,575 Mais quand l'amour de ta vie en épouse un autre, 202 00:12:41,610 --> 00:12:45,154 il faut bien sombrer dans la crème patissière. 203 00:12:45,189 --> 00:12:46,805 Tu vas brûler ça rapidement. 204 00:12:46,905 --> 00:12:48,086 Parce que je suis le meilleur! 205 00:12:48,286 --> 00:12:49,701 Tu l'es, mec. 206 00:12:50,550 --> 00:12:54,263 J'emmerde les docteurs et les pessimistes. 207 00:12:54,298 --> 00:12:56,014 Je suis encore jeune, 208 00:12:56,049 --> 00:12:58,851 je suis encore magnifique. 209 00:12:58,886 --> 00:13:00,552 Je suis encore sexy. 210 00:13:00,587 --> 00:13:01,796 Tu le sais bien. 211 00:13:05,531 --> 00:13:09,960 Regarde, Mikey, sans les mains. 212 00:13:16,540 --> 00:13:17,170 Oh, mon dieu! 213 00:13:17,940 --> 00:13:19,653 Tu vas bien? 214 00:13:20,307 --> 00:13:21,581 T'es blessé? 215 00:13:21,616 --> 00:13:23,142 Attention, attention. Brian? 216 00:13:23,177 --> 00:13:25,191 Brian, tu peux te lever? 217 00:13:30,834 --> 00:13:34,478 On dirait que vous avez une clavicule cassée. 218 00:13:35,111 --> 00:13:37,145 Ca fait un mal de chien. 219 00:13:37,180 --> 00:13:39,039 Ca t'apprendra à draguer sans les mains. 220 00:13:39,074 --> 00:13:42,995 La bonne nouvelle, c'est que la fracture est nette donc ça guérira bien. 221 00:13:43,030 --> 00:13:45,093 Je vous ai dit que ça faisait un mal de chien? 222 00:13:45,128 --> 00:13:46,900 Il va devoir porter un plâtre? 223 00:13:46,930 --> 00:13:48,762 Vu là où il a été blessé, on ne peut que lui bander le bras. 224 00:13:48,797 --> 00:13:50,951 Je suis sûr de vous avoir dit que ça fait un mal de chien. 225 00:13:50,986 --> 00:13:52,531 On va vous donner de la Vicodine. 226 00:13:52,700 --> 00:13:54,873 Ah, t'as entendu? Comme au Babylon. 227 00:13:55,073 --> 00:13:56,627 Et ensuite on vous reverra chez vous. 228 00:13:56,780 --> 00:13:58,240 Pardon? 229 00:13:58,280 --> 00:14:00,354 On vous emmène faire des radios, 230 00:14:00,389 --> 00:14:03,285 et ensuite on trouvera un volontaire pour vous ramener à Pittsburgh. 231 00:14:04,967 --> 00:14:07,263 Désolé, la course est finie pour vous. 232 00:14:14,080 --> 00:14:17,973 Oh, mon dieu. J'ai peur, Lindz. C'est trop bizarre. 233 00:14:17,990 --> 00:14:19,350 Je sais, je suis passée par là. 234 00:14:19,390 --> 00:14:21,429 Tu connais beaucoup de maris qui peuvent dire ça à leur femme? 235 00:14:21,464 --> 00:14:24,495 Okay, je serai juste derrière vous. 236 00:14:24,530 --> 00:14:26,524 N'allez nul part. 237 00:14:28,218 --> 00:14:30,319 Je me sentais si à l'écart quand tu as eu Gus. 238 00:14:30,354 --> 00:14:33,036 T'es pas contente de vivre toi-même cette expérience? 239 00:14:33,071 --> 00:14:36,583 Non! Je veux qu'ils m'assoment et que tout soit fini quand je me réveille. 240 00:14:40,016 --> 00:14:42,493 Ne pars pas. Reste. 241 00:14:44,533 --> 00:14:46,625 Aide-moi à traverser ça. 242 00:14:47,359 --> 00:14:50,128 Et gâcher mes billets pour le cinéma? 243 00:14:51,445 --> 00:14:53,982 Okay, votre salle est prête. 244 00:15:10,425 --> 00:15:13,013 Okay, allez-y doucement. 245 00:15:21,149 --> 00:15:23,732 C'était une putain de contraction. 246 00:15:23,767 --> 00:15:25,140 Tu te souviens du cours Lamaze? 247 00:15:25,170 --> 00:15:27,010 Oh. A peine. 248 00:15:27,040 --> 00:15:28,835 Ca va te revenir. 249 00:15:28,870 --> 00:15:30,527 Voilà ton point de concentration. 250 00:15:30,562 --> 00:15:32,464 Commence à respirer. 251 00:15:34,179 --> 00:15:35,860 Un... 252 00:15:40,180 --> 00:15:41,469 Deux... 253 00:15:45,400 --> 00:15:49,006 Trois. C'est ça. C'est comme ça. Continue. 254 00:15:57,964 --> 00:16:00,897 L'ambulancier a dit qu'il ne pourra pas finir la course. 255 00:16:00,932 --> 00:16:02,272 Ca craint à mort. 256 00:16:02,307 --> 00:16:03,342 Et donc? 257 00:16:03,377 --> 00:16:06,067 Un volontaire va le ramener chez lui. 258 00:16:06,102 --> 00:16:08,460 Pauvre gars, il a travaillé si dur. 259 00:16:08,495 --> 00:16:10,040 Je vais mettre la table pour 250 personnes. 260 00:16:10,070 --> 00:16:13,279 On mange quoi? 261 00:16:13,314 --> 00:16:17,166 Filet d'agneau avec du risotto porcini, 262 00:16:17,201 --> 00:16:21,170 ou homard avec sauce aux truffes et soufflé au chocolat en dessert. 263 00:16:21,205 --> 00:16:22,463 Vraiment? 264 00:16:22,498 --> 00:16:25,751 Okay. Rôti de boeuf froid et thon surprise. 265 00:16:25,786 --> 00:16:28,134 Personnellement, je me fous de la surprise. 266 00:16:28,169 --> 00:16:31,857 Ted et Emmett feraient mieux de rentrer vite s'ils ne veulent pas rater le dîner. 267 00:16:34,817 --> 00:16:37,042 Pardon? 268 00:16:37,887 --> 00:16:40,021 Excusez-moi, Monsieur. 269 00:16:40,690 --> 00:16:42,554 Tu me parles? 270 00:16:42,589 --> 00:16:45,600 T'as été gravement blessé. 271 00:16:45,635 --> 00:16:48,923 Tu devrais te reposer. Qu'est-ce que tu fous? 272 00:16:48,958 --> 00:16:51,103 Je m'entraîne à rouler avec une main. 273 00:16:51,138 --> 00:16:52,748 Tu ne penses pas sérieusement... 274 00:16:52,783 --> 00:16:54,144 Si, j'y pense sérieusement... 275 00:16:54,179 --> 00:16:55,588 Mais t'es sérieusement blessé. 276 00:16:55,623 --> 00:16:58,089 On peut arrêter d'utiliser le mot sérieusement? 277 00:16:58,124 --> 00:16:59,533 Ils envoient quelqu'un pour te ramener. 278 00:16:59,568 --> 00:17:00,306 Je ne rentre pas. 279 00:17:00,341 --> 00:17:02,213 Si, tu rentres. L'ambulancier a dit... 280 00:17:02,248 --> 00:17:03,770 Rien à foutre de ce qu'il a dit. 281 00:17:03,805 --> 00:17:05,530 Tu ne pourras pas rentrer à vélo jusqu'à... 282 00:17:05,565 --> 00:17:09,782 Et arrêtez de me dire ce que je peux pas faire. 283 00:17:21,496 --> 00:17:24,137 On se voit sur la route. 284 00:17:32,590 --> 00:17:34,791 Hey Brett. Vas-y. 285 00:17:44,339 --> 00:17:46,340 Hey, Brett. Content de te voir. 286 00:17:46,375 --> 00:17:48,601 Cet endroit à l'air très select. 287 00:17:48,636 --> 00:17:50,346 Nan, c'est juste des gens. 288 00:17:50,381 --> 00:17:51,760 Des gens riches. 289 00:17:51,795 --> 00:17:53,351 Des gens beaux. 290 00:17:53,386 --> 00:17:54,823 Des gens célèbres. 291 00:17:55,320 --> 00:17:57,457 Quelque chose me dit que tu vas vite te sentir chez toi ici. 292 00:17:57,492 --> 00:17:59,790 Ca va être dur de rentrer à Pittsburgh après ça. 293 00:17:59,825 --> 00:18:00,586 Hey, Brett. 294 00:18:00,621 --> 00:18:01,957 Alors pourquoi rentrer? 295 00:18:01,992 --> 00:18:04,393 Reste ici. Bosse dans le cinéma. 296 00:18:04,420 --> 00:18:07,289 C'est pas le rêve de tout le monde? C'était le mien. 297 00:18:07,324 --> 00:18:08,931 Et faire quoi? 298 00:18:08,966 --> 00:18:11,870 Assistant du directeur artistique sur "Rage". 299 00:18:11,905 --> 00:18:13,477 Tu déconnes? 300 00:18:13,512 --> 00:18:19,536 T'as le talent, la passion, l'ambition et le soutien d'un réalisateur de première classe. 301 00:18:19,571 --> 00:18:21,450 Que te faut-il de plus? 302 00:18:21,485 --> 00:18:23,974 Ce serait pour combien de temps? 303 00:18:24,009 --> 00:18:26,576 Six, huit mois, selon le planning. 304 00:18:26,611 --> 00:18:28,961 - Brettski! - Hey, Con. 305 00:18:31,514 --> 00:18:33,106 Tu te souviens de Justin? 306 00:18:33,141 --> 00:18:35,386 Bien sûr, celui qui fait voler Rage. 307 00:18:35,486 --> 00:18:37,452 Content de te revoir. 308 00:18:37,587 --> 00:18:39,617 Fenderman nous a donné le feu vert. 309 00:18:39,652 --> 00:18:41,226 Génial. Félicitations. 310 00:18:41,261 --> 00:18:43,809 Un script va bientôt tomber entre tes mains, alors continue la gym. 311 00:18:43,844 --> 00:18:45,504 Les collants sont sans pitié. 312 00:18:45,539 --> 00:18:47,636 Venez, le vous paye un verre pour fêter ça. 313 00:18:47,671 --> 00:18:49,051 Ensuite on pourrait aller chez moi. 314 00:18:49,086 --> 00:18:54,096 J'adorerais mais j'ai des visages à étaler dans la presse. Vous pouvez y aller tous les deux. 315 00:19:09,900 --> 00:19:12,870 Je crois qu'il fallait prendre à gauche à ce petit griboullis. 316 00:19:12,900 --> 00:19:16,400 Je croyais que tu savais lire une carte. 317 00:19:16,435 --> 00:19:18,160 Bien sûr que je sais lire une carte. 318 00:19:18,195 --> 00:19:21,234 Tu prends cette route, tu tournes à "Vas te", 319 00:19:21,269 --> 00:19:23,680 et continues jusqu'à "faire foutre". 320 00:19:28,320 --> 00:19:30,753 Teddy, qu'est-ce qu'il y a? 321 00:19:31,529 --> 00:19:34,902 Il fait nuit, on est perdu, 322 00:19:34,937 --> 00:19:36,960 J'arriverais jamais jusqu'au meeting, 323 00:19:36,990 --> 00:19:39,751 Je fais une crise de panique... 324 00:19:39,786 --> 00:19:43,191 et pourquoi je t'ai écouté, déjà? 325 00:19:43,940 --> 00:19:46,207 J'essaye juste d'aider. 326 00:19:46,242 --> 00:19:48,252 Tu ne fais qu'empirer les choses. 327 00:19:56,663 --> 00:19:58,352 Tu sais quoi? 328 00:19:58,387 --> 00:20:00,436 On va le faire ce meeting, 329 00:20:00,471 --> 00:20:03,472 ici, maintenant. 330 00:20:03,507 --> 00:20:04,834 Avec quoi? Les bestiaux? 331 00:20:04,869 --> 00:20:08,916 On n'a besoin que de deux personnes pour un meeting, non? 332 00:20:08,951 --> 00:20:10,606 Un qui parle, et un qui écoute. 333 00:20:11,250 --> 00:20:14,516 Je déclare la séance ouverte. 334 00:20:16,307 --> 00:20:17,643 Ensuite quoi? 335 00:20:18,120 --> 00:20:21,412 Puisque c'est mon anniversaire, quelqu'un doit me présenter. 336 00:20:21,447 --> 00:20:24,883 J'imagine que c'est à moi de le faire. 337 00:20:24,918 --> 00:20:27,461 Votre attention, s'il vous plait. 338 00:20:28,000 --> 00:20:29,987 Nous fêtons un anniversaire ce soir. 339 00:20:30,022 --> 00:20:32,694 C'est exact. Six mois de sobriété. 340 00:20:32,729 --> 00:20:34,587 Vous le connaissez, vous l'adorez. 341 00:20:34,622 --> 00:20:39,130 Le seul et l'unique, Ted Schmidt. 342 00:20:40,736 --> 00:20:42,700 Comment j'étais? 343 00:20:42,735 --> 00:20:45,522 Parfait, pour une représentation au Copacabana. 344 00:20:46,823 --> 00:20:49,010 Et on n'utilise que les prénoms. C'est anonyme. 345 00:20:49,210 --> 00:20:51,940 Oh, désolé, Ted. 346 00:20:51,975 --> 00:20:55,305 Allez, lèves-toi. 347 00:20:58,387 --> 00:21:00,064 C'est ridicule. 348 00:21:10,684 --> 00:21:12,870 Salut, je suis Ted 349 00:21:12,905 --> 00:21:15,586 Je suis un drogué. 350 00:21:18,521 --> 00:21:20,490 Tu dois dire "Salut, Ted". 351 00:21:20,710 --> 00:21:22,792 Oh, oui. Salut, Ted. 352 00:21:24,069 --> 00:21:25,419 Et ensuite? 353 00:21:25,454 --> 00:21:29,317 Ensuite je dis à tout le monde, enfin à toi, 354 00:21:29,352 --> 00:21:33,830 que c'est mon anniversaire, et ils m'apportent un gâteau. 355 00:21:33,865 --> 00:21:37,510 Gâteau. Gâteau. Oh... 356 00:21:41,380 --> 00:21:44,916 Ca ira? 357 00:21:47,704 --> 00:21:48,951 Ensuite? 358 00:21:49,230 --> 00:21:50,240 Ensuite je parle de mon expérience. 359 00:21:54,459 --> 00:21:59,088 Il y a six mois, je ne contrôlais plus ma vie, j'étais perdu. 360 00:21:59,123 --> 00:22:06,068 Mais grâce au fondateur des AA, et au Seigneur, et au programme... 361 00:22:07,805 --> 00:22:11,007 ma vie a changé. 362 00:22:14,460 --> 00:22:16,735 Maintenant j'ai la foix. 363 00:22:16,770 --> 00:22:19,645 J'ai un but. 364 00:22:21,476 --> 00:22:23,073 Mais, plus que tout... 365 00:22:24,885 --> 00:22:27,860 j'ai des amis merveilleux... 366 00:22:29,410 --> 00:22:32,105 qui m'ont soutenu... 367 00:22:33,618 --> 00:22:36,182 et m'ont aidé à revenir sur le droit chemin. 368 00:22:36,217 --> 00:22:39,334 Heureusement qu'ils n'avaient psa besoin de lire une carte pour le faire. 369 00:22:42,906 --> 00:22:45,823 Merci d'avoir écouté. 370 00:22:45,858 --> 00:22:48,257 Merci, Mesdames. 371 00:22:48,492 --> 00:22:51,166 Et ensuite on coupe le gâteau. 372 00:22:59,628 --> 00:23:01,563 Bon anniversaire, teddy. 373 00:23:01,598 --> 00:23:03,709 Merci, Em. 374 00:23:15,893 --> 00:23:17,868 Qu'est-ce qu'on fait maintenant? 375 00:23:19,342 --> 00:23:22,221 D'habitude, on sort prendre un café. 376 00:25:32,559 --> 00:25:34,908 C'est fini. J'appelle les secours. 377 00:25:35,008 --> 00:25:36,463 T'as pas intérêt. 378 00:25:37,726 --> 00:25:39,975 Tu veux bien continuer et retrouver ton mari? 379 00:25:40,010 --> 00:25:41,720 Et te laisser seul? 380 00:25:42,645 --> 00:25:43,998 Ca va aller. 381 00:25:44,033 --> 00:25:45,707 Ouais, je vois ça. 382 00:25:45,742 --> 00:25:48,097 Je reste avec toi. 383 00:25:51,211 --> 00:25:53,614 Pourquoi tu fais ça? 384 00:25:53,649 --> 00:25:55,545 Pour montrer à tout le monde que t'es un héros? 385 00:25:55,580 --> 00:25:58,004 Que malgré les épreuves insurmontables, le... 386 00:25:58,039 --> 00:26:02,435 ...grand Kinney peut passer la ligne d'arrivée avec son bras attaché dans le dos? 387 00:26:03,491 --> 00:26:05,188 Attaché devant. 388 00:26:05,223 --> 00:26:06,964 Attaché devant. 389 00:26:07,832 --> 00:26:10,625 T'en a pas besoin, t'as déjà fait tes preuves. 390 00:26:10,660 --> 00:26:14,568 T'as récolté $100,000 pour l'hospice. Qu'est-ce qu'il te faut de plus? 391 00:26:14,948 --> 00:26:17,631 Il ne s'agit pas d'argent. 392 00:26:17,810 --> 00:26:19,468 Alors il s'agit de quoi? De te tuer? 393 00:26:19,503 --> 00:26:20,920 Fous-moi la paix? 394 00:26:21,699 --> 00:26:24,107 Je peux le faire. 395 00:26:28,199 --> 00:26:33,141 T'as déjà vu à la télé ces histoires de femmes... 396 00:26:33,176 --> 00:26:35,750 qui ont eu un cancer? 397 00:26:39,552 --> 00:26:43,224 Bref, elles ont eu un cancer. 398 00:26:44,703 --> 00:26:47,060 Et qu'est-ce qu'elle font? 399 00:26:47,095 --> 00:26:49,986 Elle vont dans un camp militaire... 400 00:26:50,021 --> 00:26:53,577 où elles doivent escalader des murs et ramper dans la boue, 401 00:26:53,612 --> 00:26:56,773 et sauter par dessus des trous sans fond pendant que 402 00:26:56,808 --> 00:27:01,010 cet ancien sergent de la Luftwaffe les terrorise. 403 00:27:01,045 --> 00:27:03,706 Et je regarde ça et je me dis, 404 00:27:03,741 --> 00:27:07,809 "Putain! Ces connes n'ont déjà pas assez de merdes à régler?" 405 00:27:10,723 --> 00:27:16,017 Et l'une d'elle sort d'une marre pleine de crocodiles ou de requins ou quoi. 406 00:27:17,584 --> 00:27:20,512 Et elle rit. 407 00:27:22,565 --> 00:27:24,588 Elle rit. 408 00:27:28,987 --> 00:27:31,450 Et elle dit... 409 00:27:33,040 --> 00:27:37,763 "si je peux survivre à ça, je peux survivre à n'importe quoi." 410 00:27:49,019 --> 00:27:51,181 On y va? 411 00:28:34,998 --> 00:28:37,250 Café? 412 00:28:37,285 --> 00:28:39,030 Je pensais pas que tu serais levé. 413 00:28:39,065 --> 00:28:40,063 Tu rigoles? 414 00:28:40,098 --> 00:28:41,050 J'ai déjà fait ma gym avec mon coach, 415 00:28:41,080 --> 00:28:42,420 appelé 10 fois New York, 416 00:28:42,450 --> 00:28:44,904 lu 2 scripts et la bourse. 417 00:28:44,939 --> 00:28:46,988 Prends un petit pain de chez Campanile. 418 00:28:47,023 --> 00:28:49,129 Le meilleur pain de la planète. 419 00:28:49,164 --> 00:28:50,582 On se fout des calories. 420 00:28:50,617 --> 00:28:53,042 Alors, comment était ta soirée? 421 00:28:53,660 --> 00:28:55,892 Connor a pris soin de toi? 422 00:28:55,927 --> 00:28:57,261 Ouais, c'est un mec cool. 423 00:28:57,460 --> 00:28:58,462 Et chaud. 424 00:28:59,918 --> 00:29:02,770 Brian est au courant de tes activités extra-conjugales? 425 00:29:02,870 --> 00:29:06,485 On n'est pas marié. Brian déteste le mariage. 426 00:29:06,520 --> 00:29:10,613 C'est une position originale quand tous les gays du monde veulent dire "Je le veux". 427 00:29:10,713 --> 00:29:13,026 Ouais, on préfère dire "Je ne veux pas". 428 00:29:13,061 --> 00:29:16,134 Comme ça, on peut être ensemble parce qu'on le veut, pas parce qu'on se sent obligé. 429 00:29:16,169 --> 00:29:18,175 C'est très "Rage-ien". 430 00:29:19,986 --> 00:29:21,994 Tu ferais mieux de préparer tes bagages. 431 00:29:22,029 --> 00:29:24,651 Un voiture sera là dans une heure pour t'emmener à l'aéroport. 432 00:29:28,872 --> 00:29:32,785 Au fait, j'ai repensé à ton offre. 433 00:29:32,820 --> 00:29:34,934 J'apprécie vraiment. 434 00:29:34,969 --> 00:29:36,831 Mais... 435 00:29:37,818 --> 00:29:41,395 Il n'y a pas de "mais". Je veux le faire. 436 00:29:41,430 --> 00:29:43,085 Donc je vais revenir. 437 00:29:48,815 --> 00:29:52,422 J'ai mal au dos. C'était le sol le plus caillouteux sur lequel j'ai dormi. 438 00:29:52,522 --> 00:29:55,339 Tu dormais pas sur le sol, tu dormais sur moi. 439 00:29:55,374 --> 00:29:58,570 C'est finalement moi qui t'ai servi de support alors que ça devait être l'inverse. 440 00:29:58,605 --> 00:30:01,190 Ecoutes, je me suis réveillé sans café et pire, sans pastille de menthe. 441 00:30:01,225 --> 00:30:03,999 Alors tu veux bien m'épargner tes sarcasmes matinaux? 442 00:30:06,504 --> 00:30:08,805 Désolé, teddy. T'as raison. 443 00:30:08,840 --> 00:30:13,348 Je suis sensé être ton système de soutien, et je ne fais que tirer la couverture sur moi. 444 00:30:13,383 --> 00:30:17,072 Continue, fait toutes les remarques sarcastiques et insensibles que tu veux. 445 00:30:17,107 --> 00:30:18,340 Je suis désolé aussi, Em. 446 00:30:18,375 --> 00:30:20,168 T'as été d'un très grand soutien. 447 00:30:21,012 --> 00:30:24,427 S'il se trouve qu'on est vraiment perdu, 448 00:30:24,462 --> 00:30:27,234 et que je ne survis pas à cette aventure, 449 00:30:27,269 --> 00:30:30,969 Je veux que tu saches que je t'autorise à me manger. 450 00:30:31,004 --> 00:30:36,125 Merci, teddy. C'est la chose la plus généreuse qu'on m'aie jamais dite. 451 00:30:39,424 --> 00:30:41,542 C'est une grande route. 452 00:30:41,577 --> 00:30:43,366 Mais on va de quel côté? 453 00:30:43,401 --> 00:30:46,026 Voyons voir. 454 00:30:46,061 --> 00:30:47,999 Oublie ça! 455 00:30:48,099 --> 00:30:50,221 Ca ne nous a jamais donné la bonne direction jusque là. 456 00:30:50,256 --> 00:30:51,812 Sh, sh! 457 00:30:52,516 --> 00:30:53,645 Quoi? 458 00:30:55,189 --> 00:30:57,135 Tu entends? 459 00:30:57,170 --> 00:30:58,149 Qu'est-ce que tu fais? 460 00:30:58,349 --> 00:31:02,509 Les indiens faisaient ça pour savoir si la cavalerie arrivait. 461 00:31:03,795 --> 00:31:05,782 Ce serait pas plus simple de regarder? 462 00:31:10,436 --> 00:31:12,221 Oh, mon dieu. 463 00:31:12,256 --> 00:31:15,219 Oh, mon dieu, c'est la course de Liberty. 464 00:31:15,254 --> 00:31:16,492 - Salut les gars! - Comment ça se fait? 465 00:31:16,980 --> 00:31:20,236 J'imagine que, sans le savoir, 466 00:31:20,271 --> 00:31:22,849 Nous étions sur la bonne route depuis le début. 467 00:31:22,884 --> 00:31:23,945 Viens. 468 00:31:25,235 --> 00:31:27,483 - Hey! - Salut, les gars. 469 00:32:00,412 --> 00:32:03,509 Félicitations les gars. On est si fiers de vous. 470 00:32:03,544 --> 00:32:05,801 Voilà du jus de fruits, ça va vous requinquer. 471 00:32:05,836 --> 00:32:08,521 Voilà, mon grand. C'est très bien. 472 00:32:11,405 --> 00:32:12,748 et voilà. 473 00:32:14,378 --> 00:32:16,083 Hey. 474 00:32:17,283 --> 00:32:20,234 - On l'a fait, teddy. - On l'a fait. 475 00:32:24,616 --> 00:32:26,516 Bienvenue à la maison, les gars. 476 00:32:27,295 --> 00:32:29,033 Bienvenue à la maison. 477 00:32:29,068 --> 00:32:30,374 Comment vous êtes revenus si vite? 478 00:32:31,115 --> 00:32:34,851 Foix, concentration, volonté. 479 00:32:34,886 --> 00:32:37,243 Sans compter qu'on a pédalé comme des dératés. 480 00:32:39,431 --> 00:32:40,153 Salut! 481 00:32:40,188 --> 00:32:43,643 Voilà un rayon de soleil qui nous vient tout droit d'Hollywood. 482 00:32:43,678 --> 00:32:44,499 Salut, mon chéri. 483 00:32:44,534 --> 00:32:46,015 C'était comment là bas? 484 00:32:46,050 --> 00:32:47,441 C'était incroyable. 485 00:32:47,476 --> 00:32:49,391 Mais je suis désolé d'avoir raté la course. 486 00:32:49,426 --> 00:32:51,438 Oh, tu vas voir le meilleur, le grand final. 487 00:32:51,473 --> 00:32:53,136 Et tu ne devineras jamais qui nous a rejoint. 488 00:32:53,171 --> 00:32:56,959 Brian? Ouais, il m'a dit qu'il n'irait pas. 489 00:32:56,994 --> 00:32:59,236 Malheureusement, il a eu un léger accident. 490 00:32:59,271 --> 00:33:00,569 Il va bien? 491 00:33:00,604 --> 00:33:03,401 Ce fils de pute têtu à insisté pour finir la course. 492 00:33:04,801 --> 00:33:06,873 Venez prendre un jus de fruits. 493 00:33:09,780 --> 00:33:11,373 Regardez qui voilà! 494 00:33:11,408 --> 00:33:15,587 Oh, je suis si fière de mes hommes. 495 00:33:18,390 --> 00:33:20,218 Où est Michael? 496 00:33:20,318 --> 00:33:21,251 Avec Brian. 497 00:33:21,286 --> 00:33:23,219 Ouais, mais t'inquiète pas, ils devraient arriver d'ici quelques minutes. 498 00:34:00,634 --> 00:34:02,851 J'arrive toujours pas à les joindre. 499 00:34:04,621 --> 00:34:07,220 Je commence à m'inquiéter. 500 00:34:07,255 --> 00:34:10,859 En fait, j'ai commencé à m'inquiéter il y a quatre heures. 501 00:34:13,580 --> 00:34:15,780 Peut-être qu'on devrait aller les chercher. 502 00:34:26,045 --> 00:34:27,541 Regardez! 503 00:34:33,365 --> 00:34:35,292 Non! 504 00:34:36,566 --> 00:34:38,741 Laisse le finir. 505 00:34:55,813 --> 00:34:57,076 Allez. 506 00:35:01,084 --> 00:35:02,951 Je peux pas. 507 00:35:07,155 --> 00:35:09,025 On y est presque. 508 00:35:09,060 --> 00:35:12,125 Rien à foutre. 509 00:35:56,942 --> 00:35:58,670 Ben: Allez, c'est bien, c'est bien. Hunter: Allez, tu peux le faire. 510 00:36:05,196 --> 00:36:07,236 Allez! 511 00:36:07,271 --> 00:36:09,248 Ben: T'y est presque. Hunter: Tu peux le faire. 512 00:36:16,261 --> 00:36:17,956 Oui! 513 00:36:25,166 --> 00:36:26,409 Génial. 514 00:36:26,444 --> 00:36:27,497 Félicitations. 515 00:36:27,532 --> 00:36:29,931 J'étais si inquiète. 516 00:36:29,966 --> 00:36:31,741 Je pourrais te tuer pour avoir fait ça. 517 00:36:31,776 --> 00:36:33,501 J'ai failli le faire à ta place. 518 00:36:33,536 --> 00:36:34,971 Okay. 519 00:36:37,473 --> 00:36:39,814 On pensait que vous étiez peut-être à l'hopital. 520 00:36:39,849 --> 00:36:41,944 Pas besoin, Brian va aller bien. 521 00:36:43,605 --> 00:36:45,420 Non, je parlais pas de ça. 522 00:36:45,455 --> 00:36:48,011 Lindsay a appelé il y a une heure. 523 00:36:49,643 --> 00:36:51,768 T'es papa. 524 00:37:04,592 --> 00:37:06,677 Je suis grand-mère. 525 00:37:07,881 --> 00:37:11,558 Brian: Bien joué, Michael. Debbie: Je suis grand-mère. Justin: Super. 526 00:37:16,142 --> 00:37:18,957 Oh, mon dieu, regardez la. 527 00:37:18,992 --> 00:37:22,157 Oh-h-h. T'es si petite. 528 00:37:22,192 --> 00:37:24,360 Elle en avait pas l'air quand elle est sortie. 529 00:37:24,395 --> 00:37:27,168 Le travail a duré 14 heures. 530 00:37:27,190 --> 00:37:31,316 C'était comme passer une boule de bowling dans le trou d'une aiguille. 531 00:37:32,130 --> 00:37:33,900 T.M.I. 532 00:37:34,476 --> 00:37:36,646 Très Malsaine Information. 533 00:37:37,382 --> 00:37:40,496 Mais t'es là, t'es enfin là. 534 00:37:40,531 --> 00:37:42,071 Vous avez trouvé un prénom? 535 00:37:42,100 --> 00:37:46,011 S'il convient aux trois parties, 536 00:37:46,046 --> 00:37:50,189 je pensais à Jenny Rebecca. 537 00:37:50,791 --> 00:37:51,793 Le nom de tes grand-mères? 538 00:37:51,993 --> 00:37:53,371 Une chanson de Streisand. 539 00:37:54,011 --> 00:37:57,202 Il faut faire une photo. 540 00:38:00,149 --> 00:38:01,317 Voilà. 541 00:38:01,352 --> 00:38:02,655 Oh, okay. 542 00:38:02,690 --> 00:38:04,678 Maintenant, les trois parents. 543 00:38:08,627 --> 00:38:10,634 Sourriez. 544 00:38:12,450 --> 00:38:13,470 Oh, parfait. 545 00:38:13,505 --> 00:38:16,780 Une avec les deux heureuses mamans? 546 00:38:20,869 --> 00:38:22,741 Allez, rapprochez-vous. 547 00:38:24,570 --> 00:38:26,822 Encore. 548 00:38:30,455 --> 00:38:31,409 Voilà. 549 00:38:31,444 --> 00:38:33,998 Il faudra l'encadrer celle là. 550 00:38:47,436 --> 00:38:48,733 Voilà pour vous. 551 00:38:48,833 --> 00:38:51,936 Le "Jenny Rebecca" : sundae triple couche de chocolat 552 00:38:51,971 --> 00:38:54,566 nommé d'après ma petit-fille magnifique. 553 00:38:54,801 --> 00:38:58,729 Il a fallu 20 ans à Joan Crawford pour avoir un sandwich à son nom au Stage Deli. 554 00:38:58,944 --> 00:39:00,697 Pourquoi vous vous asseyez pas? 555 00:39:00,797 --> 00:39:03,319 Merci, mais on préfère rester debout. 556 00:39:03,354 --> 00:39:05,002 On a le derrière usé. 557 00:39:05,102 --> 00:39:07,615 Ah. Toi je comprends. 558 00:39:07,650 --> 00:39:08,937 Mais toi? 559 00:39:08,972 --> 00:39:11,279 Tu fais honte à tous les bottoms du monde. 560 00:39:14,158 --> 00:39:16,758 La première chose que j'ai faite en rentrant : 561 00:39:16,793 --> 00:39:17,655 je me suis pesé. 562 00:39:17,690 --> 00:39:20,285 Toi aussi? Alors t'as perdu combien? 563 00:39:20,320 --> 00:39:21,365 3.5 kilos. 564 00:39:21,565 --> 00:39:23,133 Deux et demi. 565 00:39:23,168 --> 00:39:25,146 J'aurais pas pu le faire sans toi. 566 00:39:25,181 --> 00:39:26,631 Perdre du poids? 567 00:39:26,666 --> 00:39:28,105 La course, Em. 568 00:39:28,140 --> 00:39:30,590 Mais si tu aurais pu. 569 00:39:30,825 --> 00:39:32,283 Peut-être. 570 00:39:32,580 --> 00:39:35,849 Mais j'ai préféré la faire avec mon meilleur ami. 571 00:39:39,944 --> 00:39:41,598 Hey, non. Elle est pour moi. 572 00:39:42,398 --> 00:39:43,840 Arrête ça. 573 00:39:47,872 --> 00:39:48,817 Psst. 574 00:39:49,618 --> 00:39:50,876 Carl! 575 00:39:50,911 --> 00:39:52,100 Regarde ce que je t'ai trouvé. 576 00:39:52,130 --> 00:39:54,622 Je l'adore. 577 00:39:54,657 --> 00:39:55,957 J'y comptais bien. 578 00:39:55,992 --> 00:39:58,515 C'est bien plus vrai que celui que tu portes. 579 00:40:00,799 --> 00:40:02,240 Merci. 580 00:40:02,270 --> 00:40:04,531 Alors, maintenant que tu es grand-mère, 581 00:40:04,566 --> 00:40:06,511 tu es prête à être une mariée? 582 00:40:06,646 --> 00:40:07,836 Carl... 583 00:40:07,871 --> 00:40:09,313 Quel genre de mariage veux-tu? 584 00:40:09,348 --> 00:40:10,556 Grand? Petit? 585 00:40:10,591 --> 00:40:11,922 En interrieur? En extérieur? 586 00:40:11,957 --> 00:40:14,058 Bien qu'il fasse un peu froid. 587 00:40:14,093 --> 00:40:15,258 C'est comme tu veux. 588 00:40:15,293 --> 00:40:17,411 Tout ce que tu diras. 589 00:40:19,062 --> 00:40:20,761 Tout ce que je dirai? 590 00:40:22,720 --> 00:40:24,879 Dans ce cas... 591 00:40:24,914 --> 00:40:27,339 Je ne veux pas de mariage. 592 00:40:27,374 --> 00:40:29,825 Pas de mariage? 593 00:40:30,025 --> 00:40:32,995 Je peux pas t'épouser. Pas parce que je ne t'aime pas, 594 00:40:33,030 --> 00:40:35,071 Car Dieu sait que je t'aime. 595 00:40:35,406 --> 00:40:36,898 Alors quoi? 596 00:40:37,938 --> 00:40:42,228 Comment je pourrais me marier alors que mon propre fils ne peut pas? 597 00:40:42,263 --> 00:40:46,854 Et ce... satané président veut changer la constitution 598 00:40:46,889 --> 00:40:50,482 pour empêcher Michael et Ben et tous les gentils hommes et femmes gay 599 00:40:50,517 --> 00:40:53,061 d'avoir les mêmes droits que toi et moi? 600 00:40:54,563 --> 00:40:56,625 Ca n'est pas juste. 601 00:40:56,825 --> 00:40:59,997 c'est très noble, mon coeur, mais tu n'est qu'une personne. 602 00:41:00,197 --> 00:41:03,076 Parfois, il n'y a pas besoin de plus. 603 00:41:03,111 --> 00:41:04,155 Regarde Gandhi. 604 00:41:04,190 --> 00:41:07,331 Ben Kingsley a fait une grève de la faim, 605 00:41:07,366 --> 00:41:09,098 mais il a fait changer les choses. 606 00:41:09,133 --> 00:41:11,364 Tu vas pas faire une grève de la faim, hein? 607 00:41:11,399 --> 00:41:14,633 Mes capacités humaines ont des limites. 608 00:41:14,668 --> 00:41:17,329 Je vais envoyer un message, 609 00:41:17,364 --> 00:41:19,041 et un doigt, 610 00:41:19,076 --> 00:41:21,320 à la maison blanche. 611 00:41:22,087 --> 00:41:29,173 Tant que mon fils ne pourra pas se marier dans ce pays, alors moi non plus. 612 00:41:36,126 --> 00:41:38,536 Alors on fait quoi, nous? 613 00:41:38,671 --> 00:41:44,500 Ca te dirait qu'on vive ensemble? 614 00:41:45,206 --> 00:41:47,013 Dans le pécher. 615 00:41:51,140 --> 00:41:53,547 On n'est pas un peu vieux pour ça? 616 00:41:53,747 --> 00:41:56,135 J'espère bien que non. 617 00:42:01,425 --> 00:42:04,546 Elle est bien plus calme que ne l'était Gus. 618 00:42:05,455 --> 00:42:08,495 Oui tu l'est ma belle. 619 00:42:08,726 --> 00:42:10,852 Tu te souviens comme il gigotait et était difficile? 620 00:42:10,887 --> 00:42:13,544 Bien sûr, c'était ma poitrine. 621 00:42:13,879 --> 00:42:16,720 C'est pas aussi douloureux que je pensais. 622 00:42:16,755 --> 00:42:18,957 Reviens me voir dans quelques semaines. 623 00:42:18,992 --> 00:42:22,797 Tu espéreras qu'elle trouve un autre endroit pour se nourir. 624 00:42:22,832 --> 00:42:27,036 Aw. T'es enfin là. 625 00:42:28,896 --> 00:42:31,845 Tu n'as pas idée combien ta maman te voulait ça, 626 00:42:31,880 --> 00:42:34,864 et ce qu'elle a dû traverser pour t'avoir. 627 00:42:35,064 --> 00:42:37,355 T'inquiète pas. Je ferai en sorte qu'elle le sache. 628 00:42:37,721 --> 00:42:39,763 La bonne vieille recette juive? 629 00:42:39,798 --> 00:42:43,972 Une cuiller à soupe de culpabilité ajoutée au lait maternel, bien mélanger. 630 00:42:48,243 --> 00:42:52,988 Nous avons, sans aucun doute, les enfants les plus beaux que Dieu ait jamais créé. 631 00:42:53,189 --> 00:42:54,495 Tout à fait d'accord. 632 00:42:54,530 --> 00:42:56,326 Ca change, pour une fois. 633 00:42:58,566 --> 00:43:01,327 Je ne voulais pas... 634 00:43:04,905 --> 00:43:06,931 Tu as besoin de quelque chose? 635 00:43:06,966 --> 00:43:08,030 Non, ça va. 636 00:43:08,070 --> 00:43:10,800 Très bien, jeune fille, c'est l'heure de votre sieste. 637 00:43:10,835 --> 00:43:12,959 Tu verras tes mamans plus tard. 638 00:43:15,468 --> 00:43:16,443 Ouais. 639 00:43:16,478 --> 00:43:18,576 Fait de beaux rêves, mon coeur. 640 00:43:18,611 --> 00:43:20,624 Dors bien. 641 00:43:29,494 --> 00:43:32,614 J'ai contacté l'aide à l'enfance. 642 00:43:32,649 --> 00:43:36,317 Ils ont une liste de plusieures femmes qui pourront venir t'aider. 643 00:43:36,352 --> 00:43:39,031 Et Dusty a dit que tu pouvais l'appeler n'importe quand. 644 00:43:39,131 --> 00:43:40,658 Et toi? 645 00:43:43,099 --> 00:43:46,116 Donc tu pars vraiment? 646 00:43:46,559 --> 00:43:49,313 C'est ce qu'on avait prévu... 647 00:43:49,348 --> 00:43:52,036 non? 648 00:44:19,482 --> 00:44:23,125 Au nom du centre Gay et Lesbien, 649 00:44:23,160 --> 00:44:31,846 Je voudrais donner à l'hospice de Liberty ce chèque de $432,000. 650 00:44:36,866 --> 00:44:43,369 Chaque cent récupéré sera utilisé par l'hospice pour apporter à ses patients les meilleurs soins possibles. 651 00:44:43,404 --> 00:44:46,076 Nous tenons à remercier chaque participant à la course, 652 00:44:46,111 --> 00:44:47,789 qui ont donné leur soutien, 653 00:44:47,824 --> 00:44:50,149 leur temps et de l'argent. 654 00:44:54,747 --> 00:44:59,015 Et maintenant, en l'honneur d'un frère que nous avons perdu récemment. 655 00:44:59,050 --> 00:45:02,193 Un grand ami, un volontaire et un supporter. 656 00:45:02,228 --> 00:45:05,330 L'hospice de Liberty a été rebaptisé 657 00:45:05,365 --> 00:45:08,674 "Vic Grassi House". 658 00:45:16,279 --> 00:45:19,448 Merci à tous d'être venu. 659 00:45:22,307 --> 00:45:24,218 Ouais. 660 00:45:24,253 --> 00:45:26,291 Mon dieu. 661 00:45:28,151 --> 00:45:29,558 T'était au courant? 662 00:45:46,998 --> 00:45:49,339 Tu les as convaincu de faire ça, n'est-ce pas? 663 00:45:52,295 --> 00:45:54,518 C'est l'Amérique, Deb. 664 00:45:54,553 --> 00:45:55,532 L'argent parle. 665 00:45:55,732 --> 00:45:58,220 Ouais, mais pour une fois, ce qu'il dit est juste. 666 00:46:08,481 --> 00:46:11,318 Ton oncle serait si fier. 667 00:46:11,353 --> 00:46:14,589 Dommage qu'il ne soit pas là pour le voir. 668 00:46:14,624 --> 00:46:16,925 Il le voit. 669 00:46:18,281 --> 00:46:20,259 Viens. 670 00:47:15,538 --> 00:47:17,559 Alors... 671 00:47:17,594 --> 00:47:20,025 j'ai expié mes péchers? 672 00:47:20,060 --> 00:47:22,473 Ca prendrait une éternité. 673 00:47:22,508 --> 00:47:24,941 Mais tu as mérité un A pour tes efforts d'enfer. 674 00:47:24,976 --> 00:47:26,582 Ne parle pas d'enfer. 675 00:47:26,990 --> 00:47:30,290 Au fait, je suis d'accord avec toi. 676 00:47:31,251 --> 00:47:34,332 J'ai eu de la chance d'avoir ces années en plus. 677 00:47:34,367 --> 00:47:36,682 Bien sûr, j'en aurais voulu encore plus. 678 00:47:36,717 --> 00:47:38,269 Qui n'en voudrait pas? 679 00:47:38,304 --> 00:47:41,285 Mais tu vas en avoir encore bien plus. 680 00:47:41,320 --> 00:47:43,678 C'est dieu qui t'as dit ça? 681 00:47:43,713 --> 00:47:46,447 En fait, il l'a dit a Judy, et elle me l'a dit. 682 00:47:46,482 --> 00:47:48,152 Judy? 683 00:47:48,187 --> 00:47:49,973 Garland. 684 00:47:50,208 --> 00:47:52,035 Ils sont comme ça. 685 00:47:52,070 --> 00:47:54,319 Tu veux dire que dieu est...? 686 00:47:54,519 --> 00:47:58,268 C'est pas moi qui te l'ai dit. 687 00:48:00,994 --> 00:48:02,553 Ow! 688 00:48:03,910 --> 00:48:05,284 Ow. 689 00:48:05,319 --> 00:48:06,549 Ca va? 690 00:48:10,544 --> 00:48:12,929 Ca va aller. 691 00:48:12,964 --> 00:48:15,996 Je le sais de source sûre. 692 00:48:21,791 --> 00:48:23,681 Alors, t'as baisé Tom Cruise? 693 00:48:23,716 --> 00:48:26,703 Tout le monde sait qu'il n'est pas gay. 694 00:48:28,546 --> 00:48:30,243 Adrien Brody? 695 00:48:30,278 --> 00:48:32,810 Sympa, mais, hélas... 696 00:48:32,845 --> 00:48:34,813 Tobey Maguire? 697 00:48:34,848 --> 00:48:36,180 S'il te plait. 698 00:48:36,215 --> 00:48:37,583 Quoi? 699 00:48:38,206 --> 00:48:40,298 Connor James. 700 00:48:41,809 --> 00:48:43,727 Sans déc' 701 00:48:47,405 --> 00:48:51,013 On dirait que t'as vécu une aventure hors du commun. 702 00:48:52,143 --> 00:48:54,627 Toi aussi. 703 00:48:55,345 --> 00:48:59,506 Rouler à vélo sur les chemins interminables de la vie... 704 00:49:00,216 --> 00:49:01,686 J'ai eu le temps de réfléchir. 705 00:49:02,327 --> 00:49:03,871 Oh? 706 00:49:05,124 --> 00:49:10,195 Sur ce que je changerais si je survivais au cancer... 707 00:49:11,532 --> 00:49:14,055 et à une nuit dans une tente. 708 00:49:14,090 --> 00:49:16,816 Egalement désagréables, j'en conviens. 709 00:49:17,737 --> 00:49:20,356 Maintenant que t'as survécu à ça, qu'as-tu décidé? 710 00:49:22,454 --> 00:49:25,395 La première chose que je changerais... 711 00:49:26,467 --> 00:49:28,766 c'est la chambre. 712 00:49:30,394 --> 00:49:33,652 et me débarasser de ce truc au dessus du lit. 713 00:49:33,687 --> 00:49:36,318 Ouais, ça fait très années 90. Je suis d'accord. 714 00:49:39,707 --> 00:49:44,452 Ensuite, j'aimerais passer plus de temps avec mon fils. 715 00:49:45,316 --> 00:49:50,133 Il est à un âge où il a besoin d'une forte influence masculine. 716 00:49:51,456 --> 00:49:55,538 D'autant plus qu'il est élevé par un couple de lesbiennes. 717 00:49:56,848 --> 00:50:00,094 Il doit connaitre Armani... 718 00:50:00,689 --> 00:50:03,511 Gucci, Prada, 719 00:50:03,546 --> 00:50:07,156 pas seulement le foot et le tuning. 720 00:50:07,394 --> 00:50:09,504 C'est évident. 721 00:50:09,539 --> 00:50:11,194 D'autres décisions? 722 00:50:15,700 --> 00:50:17,741 Je veux que tu reviennes vivre ici. 723 00:50:19,757 --> 00:50:21,162 Hein? 724 00:50:21,472 --> 00:50:25,259 J'ai dit que j'aimerais qu'on vive ensemble. 725 00:50:27,122 --> 00:50:28,781 Tu me proposes le mariage? 726 00:50:28,881 --> 00:50:30,151 Bien sûr que non. 727 00:50:30,186 --> 00:50:33,039 Vue la surabondance soudaine et inespérée des mariages gay, 728 00:50:33,074 --> 00:50:35,794 je ne voudrais pas me fondre dans cette masse. 729 00:50:36,906 --> 00:50:40,337 Tous ces aller-retours entre ici et chez Daphne sont une perte de temps, 730 00:50:40,372 --> 00:50:43,214 et c'est pas pratique. Rien que la semaine dernière, 731 00:50:43,249 --> 00:50:46,283 t'as oublié tes chaussettes et t'as dû m'en emprunter une paire. 732 00:50:47,592 --> 00:50:49,533 Et... 733 00:50:50,658 --> 00:50:54,028 dans les moments où tu n'es pas ici, 734 00:50:54,228 --> 00:50:57,629 ça ne me gênerait pas que tu y sois. 735 00:50:59,392 --> 00:51:03,405 J'ai attendu que tu me dises ça depuis le premier soir où tu m'as ramené ici. 736 00:51:07,158 --> 00:51:09,329 Alors, qu'est-ce que t'en dis? 737 00:51:11,094 --> 00:51:16,592 Je dois faire de la place dans mes tiroirs pour tes affaires? 738 00:51:38,190 --> 00:51:39,654 Ben? 739 00:51:45,728 --> 00:51:47,477 Ben? 740 00:51:48,757 --> 00:51:51,205 Mmm... hm? 741 00:51:52,829 --> 00:51:55,765 Je me demandais si tu dormais. 742 00:51:57,262 --> 00:51:59,313 Je suis réveillé. 743 00:51:59,348 --> 00:52:01,311 Maintenant. 744 00:52:02,419 --> 00:52:03,995 Ca va? 745 00:52:04,030 --> 00:52:05,909 Je sais pas. 746 00:52:05,944 --> 00:52:10,333 J'arrive pas à me calmer, tu sais? Toute cette excitation. 747 00:52:10,368 --> 00:52:14,218 Il s'est passé pas mal de choses. 748 00:52:14,253 --> 00:52:18,323 Sans déc. J'en ai le tournis. 749 00:52:18,358 --> 00:52:23,266 La course, le bébé, et le mariage. 750 00:52:23,301 --> 00:52:26,006 Tu réalises qu'on est vraiment marié? 751 00:52:26,846 --> 00:52:28,596 On l'est? 752 00:52:30,884 --> 00:52:32,253 Vraiment? 753 00:52:35,882 --> 00:52:37,701 Bien sûr que oui. 754 00:52:38,754 --> 00:52:42,514 Mais on ne vit pas au Canada. On vit ici. 755 00:52:42,549 --> 00:52:46,697 Alors, est-ce toujours réel? 756 00:52:47,570 --> 00:52:49,441 Laisse-moi te poser une question. 757 00:52:49,476 --> 00:52:53,477 Même si ça n'était réel que pour un jour, 758 00:52:53,478 --> 00:52:55,606 Est-ce que ça en valait la pleine? 759 00:53:02,788 --> 00:53:04,814 Oui, ça en valait la peine. 760 00:53:04,849 --> 00:53:07,789 Ca ne tardera pas à arriver ici. 761 00:53:07,824 --> 00:53:10,061 C'est que le début. 762 00:53:10,096 --> 00:53:12,506 Et on en fait partie. 763 00:53:21,862 --> 00:53:25,174 Tu sais, maintenant que j'y pense, 764 00:53:25,209 --> 00:53:28,779 on n'a pas eu de vraie nuit de noces. 765 00:53:29,795 --> 00:53:32,315 Si, on l'a eue. 766 00:53:32,887 --> 00:53:36,175 A trembler dans nos tentes. 767 00:53:36,210 --> 00:53:39,503 Sur notre petit matelas gonflable. 768 00:53:41,110 --> 00:53:43,461 Je pense qu'on peut faire mieux que ça.