1 00:00:00,000 --> 00:00:02,920 Traduit pour QaF-Community.fr.st 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,379 3 00:00:25,776 --> 00:00:27,820 4 00:00:36,662 --> 00:00:39,623 5 00:00:40,458 --> 00:00:42,877 6 00:00:44,086 --> 00:00:46,255 7 00:00:49,383 --> 00:00:52,512 ...Sonny me rend rayonnante... 8 00:00:52,553 --> 00:00:57,558 ...grâce à lui, les cieux veillent sur moi... 9 00:00:57,767 --> 00:01:01,646 Vaut mieux pas être une perruche ici, Jane. 10 00:01:02,480 --> 00:01:03,523 Hein? 11 00:01:03,523 --> 00:01:05,858 Visiblement, c'est pas ton truc les films cultes gays. 12 00:01:05,858 --> 00:01:07,986 "Qu'est il arrivé à Baby Jane?" 13 00:01:07,986 --> 00:01:11,739 Avec les 2 plus grandes reines des salopes de toute l'humanité : 14 00:01:11,739 --> 00:01:14,576 Mesdemoiselles Joan Crawford and Bette Davis. 15 00:01:14,576 --> 00:01:18,621 "Miss Crawford et moi ne nous sommes jaaaamais entendues." 16 00:01:18,621 --> 00:01:20,915 Je l'ai jaaamais vu. 17 00:01:20,915 --> 00:01:23,501 Donc c'est inutile de mentionner Esther Blodgett. 18 00:01:23,585 --> 00:01:24,878 Je connais celle-là. 19 00:01:24,919 --> 00:01:26,296 C'est "Une étoile est née", c'est ça? 20 00:01:26,379 --> 00:01:29,048 Merci mon Dieu, il est vraiment gay. 21 00:01:29,299 --> 00:01:30,425 Mange. 22 00:01:30,467 --> 00:01:32,177 Non merci. 23 00:01:32,218 --> 00:01:34,262 Salade et thon. Pas de perruche. 24 00:01:34,304 --> 00:01:35,013 J'ai pas faim. 25 00:01:35,055 --> 00:01:37,098 Tu dois prendre des forces. 26 00:01:37,140 --> 00:01:38,975 Ah, pour quoi? 27 00:01:39,267 --> 00:01:41,645 Le docteur dit que je boiterai peut-être de façon permanente. 28 00:01:41,686 --> 00:01:44,147 Ca devrait égayer mon jeu de scène. 29 00:01:44,189 --> 00:01:46,024 Pourquoi t'écoutes les docteurs? 30 00:01:46,066 --> 00:01:48,109 Après avoir remis mon cerveau dans mon crâne, 31 00:01:48,151 --> 00:01:49,945 ils ont dit que je ne dessinerais plus jamais. 32 00:01:49,986 --> 00:01:51,196 Et tu dessines encore? 33 00:01:51,279 --> 00:01:52,155 Oui... 34 00:01:52,948 --> 00:01:56,076 Pendant environ 15 minutes, ensuite ma main tremble. 35 00:01:56,118 --> 00:01:58,078 Donc j'utilise un ordinateur. 36 00:01:58,078 --> 00:01:59,705 Mais le principal, c'est que... 37 00:01:59,746 --> 00:02:01,081 Tu t'es accroché! 38 00:02:01,123 --> 00:02:02,040 Exact. 39 00:02:02,082 --> 00:02:03,875 Et toi aussi tu vas t'accrocher. 40 00:02:06,920 --> 00:02:10,132 Tu es si, hmm... 41 00:02:10,966 --> 00:02:12,301 Raisonnable. 42 00:02:13,886 --> 00:02:16,472 J'espère encore que quand ils attraperont mes agresseurs, 43 00:02:16,513 --> 00:02:18,015 ils vont les envoyer en prison à vie, 44 00:02:18,056 --> 00:02:21,059 et qu'ils se feront baiser la nuit par des mecs qui ont le SIDA. 45 00:02:21,143 --> 00:02:22,644 C'est horrible. 46 00:02:22,770 --> 00:02:25,147 Ca ne coûte rien de rêver. 47 00:02:27,232 --> 00:02:30,778 Quand ça t'est arrivé, tu n'étais pas en colère? 48 00:02:31,779 --> 00:02:34,531 J'ai essayé de ne pas y penser. 49 00:02:34,615 --> 00:02:37,034 Je n'arrêter pas d'y penser. 50 00:02:37,243 --> 00:02:40,162 Je vois leurs visages... 51 00:02:40,204 --> 00:02:43,249 Leurs chaussures qui me rentrent dedans. 52 00:02:44,250 --> 00:02:47,169 J'ai pris le pied d'un gars, je l'ai serré contre moi, 53 00:02:47,211 --> 00:02:49,547 espérant que ça l'arrêterait. 54 00:02:51,424 --> 00:02:53,134 Ca n'a pas marché. 55 00:02:53,718 --> 00:02:56,429 Si tu te raccroches à cette chaussure, 56 00:02:56,470 --> 00:02:58,306 alors tu resteras au sol à te la prendre. 57 00:03:00,766 --> 00:03:02,059 Oublie ça. 58 00:03:02,101 --> 00:03:04,562 Ecoute, si t'en étais réduit à te branler de la main gauche... 59 00:03:06,022 --> 00:03:07,773 toi aussi tu les voudrais morts. 60 00:03:16,199 --> 00:03:18,534 Qu'est-ce qui va pas, mon bébé? Mal au ventre? 61 00:03:19,994 --> 00:03:22,372 C'est quoi, Michael? Une migraine? 62 00:03:22,705 --> 00:03:25,124 Mes dents de sagesse. 63 00:03:25,166 --> 00:03:28,044 Mais on te les a toutes enlevées. 64 00:03:28,086 --> 00:03:29,879 Emmett ne le sait pas. 65 00:03:29,921 --> 00:03:31,047 Oh. 66 00:03:31,089 --> 00:03:32,298 Qu'est-ce qui m'a pris? 67 00:03:32,340 --> 00:03:34,342 Pourquoi j'ai accepté d'aller avec lui? 68 00:03:34,425 --> 00:03:36,386 Parce que tu as un grand coeur 69 00:03:36,427 --> 00:03:38,471 et que tu ferais n'importe quoi pour tes amis. 70 00:03:38,513 --> 00:03:40,849 Parce que je suis un imbécile trop gentil 71 00:03:40,890 --> 00:03:41,891 qui ne sait pas dire non. 72 00:03:41,933 --> 00:03:43,309 C'est juste pour 2 jours. 73 00:03:43,351 --> 00:03:45,353 Dis plutôt une éternité. 74 00:03:45,395 --> 00:03:47,856 Nous avons discuté de ces rassemblements féeriques en cours. 75 00:03:47,897 --> 00:03:49,441 Ce mec, Harry Hay... 76 00:03:49,482 --> 00:03:50,358 J'ai entendu parler de lui. 77 00:03:50,400 --> 00:03:51,192 a commencé cela dans les années 70. 78 00:03:51,234 --> 00:03:54,195 C'est censé être une expérience enrichissante et éclairante. 79 00:03:54,237 --> 00:03:56,698 Bah si c'est si enrichissant et éclairant, 80 00:03:56,740 --> 00:03:57,949 Pourquoi t'y vas pas? 81 00:03:57,991 --> 00:04:00,660 J'ai cours, et puis il y a Hunter. 82 00:04:01,495 --> 00:04:03,413 De toute façon, Emmett t'a demandé à toi, pas à moi. 83 00:04:03,455 --> 00:04:05,582 Je n'y vais pas. Y a pas moyen. 84 00:04:05,624 --> 00:04:06,666 Pas moyen. 85 00:04:06,708 --> 00:04:08,794 Darren m'a dit de te remercier 86 00:04:08,835 --> 00:04:10,253 pour les repas que tu lui as envoyé, Deb. 87 00:04:10,295 --> 00:04:11,755 Le pauvre gamin. C'est le moins que je puisse faire. 88 00:04:11,797 --> 00:04:12,839 Comment va-t-il? 89 00:04:12,881 --> 00:04:14,257 J'ai peur qu'il ne faille un moment avant que 90 00:04:14,299 --> 00:04:16,218 Shanda Leer ne remonte sur scène. 91 00:04:16,301 --> 00:04:19,221 Et bien, au moins, il a un rayon de Soleil dans sa vie. 92 00:04:19,262 --> 00:04:20,973 Dis-lui qu'il va nous manquer ce soir au Centre, 93 00:04:21,014 --> 00:04:22,933 Mais on va faire en sorte que cela n'arrive plus jamais. 94 00:04:25,978 --> 00:04:26,812 Salut, Em. 95 00:04:29,857 --> 00:04:32,651 Près à découvrir ta fée intérieure? 96 00:04:32,693 --> 00:04:34,361 J'espère juste qu'elle ressemblera plus à 97 00:04:34,403 --> 00:04:36,196 la fée Clochette qu'au capitaine Crochet. 98 00:04:36,905 --> 00:04:38,949 T'as fait tes bagages? 99 00:04:38,991 --> 00:04:39,408 Em, Je... 100 00:04:39,450 --> 00:04:41,744 Euh, avant que tu ne dises quoi que se soit. 101 00:04:43,203 --> 00:04:44,204 Comme vous le savez, 102 00:04:44,246 --> 00:04:46,999 je suis en train de vivre une période assez difficile. 103 00:04:47,082 --> 00:04:50,002 On peut dire que mes phares sont en veilleuses. 104 00:04:50,628 --> 00:04:54,507 Mais si cette ballade féerique peut me ramener la lumière, 105 00:04:54,548 --> 00:04:57,384 Alors, rien à foutre, ca vaut le coup d'essayer. 106 00:04:57,468 --> 00:04:59,804 Ca va te requinquer, mon coeur. 107 00:05:00,888 --> 00:05:02,890 Quoi qu'il arrive, euh, 108 00:05:02,932 --> 00:05:05,851 L'important c'est que je serais toujours... 109 00:05:05,893 --> 00:05:09,146 toujours reconnaissant que, euh... ton fils, 110 00:05:09,188 --> 00:05:11,816 ton petit-ami... 111 00:05:11,857 --> 00:05:13,693 mon meilleur pote... 112 00:05:13,734 --> 00:05:15,111 soit là-bas avec moi, 113 00:05:15,152 --> 00:05:19,198 M'offrant son amour, et son soutien. 114 00:05:31,794 --> 00:05:33,796 Et bien, on devrait se mettre en route, 115 00:05:34,630 --> 00:05:36,090 Ou bien les fées n'auront pas leurs ailes. 116 00:05:41,095 --> 00:05:41,930 Bye, mon ange. 117 00:05:41,971 --> 00:05:43,264 Bye. 118 00:05:43,848 --> 00:05:45,225 Bye, mon ange. 119 00:05:51,731 --> 00:05:52,607 Oh. 120 00:05:52,941 --> 00:05:57,862 Donc, c'était un bonne chose que je parte d'ici, cette nuit là. 121 00:05:57,904 --> 00:05:59,781 Mon, euh... mon appart avait besoin d'être balayé. 122 00:05:59,823 --> 00:06:02,033 Et j'ai pas vraiment confiance en la femme de ménage, 123 00:06:02,075 --> 00:06:05,620 Et, euh, j'ai pu réfléchir... 124 00:06:05,662 --> 00:06:09,291 sur ce que je devrais faire, et où est ma place. 125 00:06:09,374 --> 00:06:12,127 Donc, je suis revenu... 126 00:06:13,211 --> 00:06:15,172 Même si ça n'a pas été facile, 127 00:06:15,255 --> 00:06:17,090 même si chaque jour est un challenge. 128 00:06:17,132 --> 00:06:19,050 Mais tu l'as fait. 129 00:06:19,468 --> 00:06:21,928 Et maintenant, il est temps que je parte... 130 00:06:22,888 --> 00:06:26,475 avec des yeux clean et la tête haute. 131 00:06:28,685 --> 00:06:30,854 J'imagine que c'est ce qui arrive quand on a un bon conseiller... 132 00:06:32,439 --> 00:06:34,066 et que votre assurance arrive à expiration. 133 00:06:35,817 --> 00:06:37,736 Il reviendra. 134 00:06:38,654 --> 00:06:40,197 Qu'est-ce que tu as dis, Jonathan? 135 00:06:40,280 --> 00:06:42,241 J'ai dit qu'il reviendra. 136 00:06:43,283 --> 00:06:45,661 Bien sûr, pour le groupe, en tant que patient externe. 137 00:06:45,702 --> 00:06:48,705 Je veux dire que tu vas replonger et revenir ici. 138 00:06:48,705 --> 00:06:51,125 Putain, Jonathan, tu peux pas être positif? 139 00:06:51,125 --> 00:06:53,001 Ca aussi je le suis. 140 00:06:53,043 --> 00:06:56,422 Ca veut pas dire que je dois rire aux blagues de ce Billy Crystal. 141 00:06:56,463 --> 00:06:59,049 Ce sera pareil pour toi que pour nous, t'es pas différent. 142 00:06:59,091 --> 00:07:00,884 Tu as tort. 143 00:07:00,926 --> 00:07:03,345 Ouais, tu verras bien assez tôt. 144 00:07:03,387 --> 00:07:05,890 Le monde n'est plus le même que quand t'es arrivé ici. 145 00:07:05,931 --> 00:07:07,600 Je vais m'en sortir. 146 00:07:07,641 --> 00:07:09,518 Je ferai ce qu'il faut pour. 147 00:07:09,560 --> 00:07:13,147 Bah, juste au cas où, on laissera la lumière allumée pour toi. 148 00:07:16,650 --> 00:07:18,569 C'est une offre intéressante. 149 00:07:18,611 --> 00:07:21,197 C'est une entreprise de premier ordre, Mr. Kinney. Ca vous irait parfaitement. 150 00:07:21,238 --> 00:07:24,617 Intéressante dans le sens où ils pensent que je vais l'accepter. 151 00:07:24,659 --> 00:07:26,786 Deux tiers de ce que je gagnais avant, 152 00:07:26,827 --> 00:07:30,665 un poste plus bas, et pas de participation aux bénéfices avant la 5° année? 153 00:07:30,706 --> 00:07:32,625 Les temps sont durs, Mr. Kinney. C'est un travail. 154 00:07:32,667 --> 00:07:35,795 Euh, vous voulez dire de l'esclavage sous contrat. 155 00:07:35,837 --> 00:07:37,213 Donc vous refusez? 156 00:07:37,255 --> 00:07:39,632 Dites-leur que je viens de prendre une nouvelle position. 157 00:07:39,966 --> 00:07:41,259 Bye-bye. 158 00:07:41,300 --> 00:07:43,052 J'arrive pas à croire que t'aies fait ça. 159 00:07:43,094 --> 00:07:44,387 Quoi, te jeter sur le dos? 160 00:07:44,429 --> 00:07:45,972 Jeter ce chasseur de têtes. 161 00:07:46,013 --> 00:07:47,432 Je peux faire mieux. 162 00:07:47,473 --> 00:07:48,891 A faire quoi? 163 00:07:48,933 --> 00:07:51,894 Travailler pour moi plutôt que pour les autres. 164 00:07:51,936 --> 00:07:53,563 Je croyais que tous tes clients t'avaient lâché. 165 00:07:53,605 --> 00:07:55,607 Je les emmerde, j'en trouverai d'autres. 166 00:07:55,648 --> 00:07:57,066 Et si tu ne peux pas? 167 00:07:57,108 --> 00:07:59,736 Tu seras destitué, tu n'auras plus rien. 168 00:07:59,777 --> 00:08:02,655 Depuis quand tu parles comme une mère juive? 169 00:08:02,697 --> 00:08:04,240 Ou comme Michael? 170 00:08:04,282 --> 00:08:06,743 T'es juste en train de prendre un gros risque, c'est tout. 171 00:08:07,160 --> 00:08:10,872 Je ne suis plus à un près. 172 00:08:11,748 --> 00:08:15,794 En plus, si je ne le fais pas maintenant, je le ferai jamais. 173 00:08:21,633 --> 00:08:24,678 Quelque chose me dit qu'on n'est plus à Pittsburgh. 174 00:08:25,095 --> 00:08:28,223 Quelque chose me dit qu'on n'est plus sur la même planète. 175 00:08:31,893 --> 00:08:33,937 Vous deux, vous devez être vierges. 176 00:08:34,229 --> 00:08:37,190 Je ne suis plus vierge depuis mes 15 ans. 177 00:08:37,232 --> 00:08:38,024 Peut-être là-bas. 178 00:08:38,066 --> 00:08:41,028 Mais ici, votre vie de fée vient de commencer. 179 00:08:42,612 --> 00:08:43,822 Je suis Pervenche, 180 00:08:43,864 --> 00:08:46,908 Reine des secrétaires et des hôtesses d'accueil. 181 00:08:47,200 --> 00:08:48,702 "Pervenche"? 182 00:08:48,744 --> 00:08:49,745 C'est mon nom féerique. 183 00:08:49,786 --> 00:08:51,705 Tout le monde en a un. 184 00:08:51,747 --> 00:08:53,290 Quel est le problème avec nos vrais noms? 185 00:08:53,332 --> 00:08:55,584 Les vrais noms sont biens pour le vrai monde. 186 00:08:55,626 --> 00:08:57,795 Mais ici, c'est un endroit à part. 187 00:08:57,836 --> 00:09:03,050 C'est un endroit magique, où on laisse sa vraie vie derrière nous... 188 00:09:05,052 --> 00:09:06,595 Du moins pour un temps. 189 00:09:06,679 --> 00:09:10,224 Alors prenez votre temps, réfléchissez-y. 190 00:09:10,265 --> 00:09:12,351 Ce sera votre nom féerique pour toujours. 191 00:09:12,977 --> 00:09:15,396 Alors allez vous installer dans votre cabane. 192 00:09:15,437 --> 00:09:17,940 Le repas sera prêt quand Spirale et Wapiti auront fini de se faire des tresses 193 00:09:17,982 --> 00:09:19,900 et feront bouillir les pois chiches. 194 00:09:20,234 --> 00:09:20,526 Oh. 195 00:09:22,444 --> 00:09:25,614 A minuit, il y a un massage sous le yurt. 196 00:09:25,656 --> 00:09:27,867 A ne rater sous aucun prétexte. 197 00:09:30,327 --> 00:09:32,079 C'est quoi un yurt? 198 00:09:32,121 --> 00:09:35,750 Si on s'en va très doucement, personne ne saura qu'on était là. 199 00:09:35,791 --> 00:09:38,252 Hey, tu m'as traîné ici. 200 00:09:38,294 --> 00:09:39,920 Alors on reste. 201 00:09:39,962 --> 00:09:42,006 En plus, qu'est-ce qui pourrait nous arriver au pire? 202 00:09:42,924 --> 00:09:44,133 Ca? 203 00:09:44,592 --> 00:09:46,636 J'ai hâte de voir ce séminaire sur le tantrisme aujourd'hui. 204 00:09:46,677 --> 00:09:48,429 Oh, moi aussi. Ca va être génial. 205 00:09:48,471 --> 00:09:49,597 Tu me passes la pelle s'il te plaît? 206 00:09:50,139 --> 00:09:51,766 On commencera par un nouveau logo, 207 00:09:52,183 --> 00:09:54,644 Puis on lancera une campagne agressive dans les journaux locaux, 208 00:09:54,936 --> 00:09:57,522 On mettra en place des partenariats. 209 00:09:57,605 --> 00:09:59,482 Ca semble un peu trop vu nos moyens. 210 00:09:59,565 --> 00:10:01,150 C'est juste pour donner un coup de fouet à... 211 00:10:01,192 --> 00:10:03,903 Nos clients font pas dans le fouet. 212 00:10:03,945 --> 00:10:06,030 Les tatouages, ouais, les piercings, ouais... 213 00:10:06,447 --> 00:10:08,866 Je parlais de votre nouvelle image. 214 00:10:08,908 --> 00:10:10,577 J'adore les relookings, mais euh, 215 00:10:10,618 --> 00:10:13,037 Notre budget pub n'est que de 200 dollars par mois. 216 00:10:15,582 --> 00:10:16,082 Génial. 217 00:10:17,041 --> 00:10:19,627 Alors on va faire une campagne allégée. 218 00:10:19,669 --> 00:10:22,046 Sans gras. 219 00:10:22,088 --> 00:10:24,924 Tout comme nos clients. C'est parfait. 220 00:10:29,012 --> 00:10:30,764 Juste entre nous, dans le coin, 221 00:10:30,805 --> 00:10:32,766 on appelle Jonathan "D. et G." 222 00:10:32,807 --> 00:10:34,726 Dolce et Gabbana? 223 00:10:34,768 --> 00:10:36,353 Non, Dépressif et Glacial. 224 00:10:36,394 --> 00:10:37,729 Ah. Il ne m'ennuie pas. 225 00:10:37,771 --> 00:10:38,521 Tant mieux. 226 00:10:38,563 --> 00:10:41,066 Pour être honnête, il n'a pas tout à fait tort. 227 00:10:41,107 --> 00:10:43,485 Beaucoup de patients reviennent ici. 228 00:10:43,735 --> 00:10:44,903 Hmm. Pas moi. 229 00:10:44,945 --> 00:10:46,822 Rappelle-toi juste de ce dont nous avons parlé. 230 00:10:46,905 --> 00:10:50,158 Ouais, me donner du temps pour m'habituer. 231 00:10:50,158 --> 00:10:51,910 Et pas seulement toi... 232 00:10:51,952 --> 00:10:55,414 Les gens qui t'entourent auront besoin de temps aussi. 233 00:10:59,501 --> 00:11:01,003 On y est. 234 00:11:05,382 --> 00:11:09,219 Je pensais pas être un jour effrayé par une porte. 235 00:11:09,303 --> 00:11:10,679 N'y penses pas comme à une porte. 236 00:11:11,638 --> 00:11:15,058 Mais plutôt comme à un seuil... 237 00:11:15,100 --> 00:11:17,728 vers une nouvelle vie. 238 00:11:18,228 --> 00:11:19,730 Exact. 239 00:11:19,772 --> 00:11:23,108 Ecoute, Je... je voulais te remercier pour... 240 00:11:23,275 --> 00:11:25,027 Tout. 241 00:11:25,069 --> 00:11:26,654 Hey, tu n'as pas à me remercier. 242 00:11:26,695 --> 00:11:28,030 Tu l'as fait tout seul. 243 00:11:28,072 --> 00:11:29,657 Avec ton aide. 244 00:11:34,995 --> 00:11:39,708 Ecoute... je me demandais si... enfin... 245 00:11:39,750 --> 00:11:42,378 Si je pouvais t'appeler... 246 00:11:42,670 --> 00:11:45,965 parfois. Enfin, d'un point de vue professionnel. 247 00:11:46,006 --> 00:11:47,800 Tu sais, si jamais je me retrouve 248 00:11:47,842 --> 00:11:49,969 au bord du gouffre, avec une corde autour du cou... 249 00:11:50,136 --> 00:11:52,263 Ou juste pour dire bonjour. 250 00:12:32,262 --> 00:12:33,721 Bonne chance. 251 00:12:57,496 --> 00:12:59,456 Tu reconnais ça? 252 00:13:00,957 --> 00:13:04,419 Oh, oui. Les produits pharmaceutiques Remson, ma dernière campagne. 253 00:13:04,461 --> 00:13:08,340 Avant que le vieux guerrier ne soit escorté sans ménagement hors du bâtiment 254 00:13:08,382 --> 00:13:10,008 sans même pouvoir récupérer un... 255 00:13:10,050 --> 00:13:11,468 Stylo bille. 256 00:13:12,511 --> 00:13:14,179 alors, que fait cette pilule magique? 257 00:13:14,221 --> 00:13:16,515 Elle promet de te transformer en beau gosse 258 00:13:16,557 --> 00:13:17,683 qui peut gravir le Mont Cervin. 259 00:13:17,724 --> 00:13:19,476 Elle réduit aussi ta charge virale. 260 00:13:20,352 --> 00:13:21,812 Pourquoi tu me montres ça? 261 00:13:22,229 --> 00:13:26,275 Vance a choisi ton idée et va la présenter à Remson demain. 262 00:13:26,316 --> 00:13:28,485 Il devrait, elle lui appartient. 263 00:13:28,527 --> 00:13:30,320 Mais c'est ton idée. 264 00:13:31,572 --> 00:13:34,116 Règle de base de la pub et de la damnation: 265 00:13:34,158 --> 00:13:36,493 Quand t'as vendu ton âme au diable... 266 00:13:37,161 --> 00:13:38,495 il en possède le copyright. 267 00:13:39,288 --> 00:13:40,998 Alors trouve une autre idée. 268 00:13:41,040 --> 00:13:42,500 Et ensuite, tu voles le contrat à Vance, 269 00:13:43,042 --> 00:13:45,044 ainsi que ton ancienne assistante au passage. 270 00:13:45,085 --> 00:13:47,129 Ouais, c'est un plan ingénieux, Cynthia, 271 00:13:47,421 --> 00:13:50,090 mais quelle entreprise pharmaceutique confierait 272 00:13:50,132 --> 00:13:52,843 son arme secrète à un mec tout seul travaillant chez lui? 273 00:13:52,885 --> 00:13:54,261 C'est pas la taille qui compte. 274 00:13:54,303 --> 00:13:55,554 Je ne t'ai donc rien appris? 275 00:13:55,596 --> 00:13:57,014 C'est la vision. 276 00:13:57,681 --> 00:14:00,351 Tu seras de retour au top avec ce contrat à ton actif. 277 00:14:01,894 --> 00:14:05,648 Pour une fois, je vais rester passif. 278 00:14:08,526 --> 00:14:10,361 Vous devez vous débarrasser de vos vêtements civiles 279 00:14:10,403 --> 00:14:13,865 et devenir de vraies fées, ou bien la magie n'opérera pas. 280 00:14:14,991 --> 00:14:17,326 Tu serais charmant avec ça. 281 00:14:17,910 --> 00:14:19,537 Les trucs sans bretelles me grossissent. 282 00:14:19,579 --> 00:14:21,330 Alors, utilise ton pouvoir divin 283 00:14:21,372 --> 00:14:22,957 et trouve quelque chose de fabuleux. 284 00:14:22,999 --> 00:14:24,667 Avec ces trucs? 285 00:14:25,001 --> 00:14:28,212 Chaque fée à le pouvoir divin de prendre quelque chose de laid 286 00:14:28,254 --> 00:14:30,423 et d'en faire quelque chose de beau. 287 00:14:31,716 --> 00:14:34,177 vous verrez bientôt que vous aussi en êtes capables. 288 00:14:34,260 --> 00:14:36,179 Maintenant, je dois m'envoler. 289 00:14:36,220 --> 00:14:37,597 Je suis en retard pour le nettoyage d'oreilles à la bougie. 290 00:14:37,639 --> 00:14:39,474 Si vous voulez venir, c'est en bas près du marécage. 291 00:14:39,515 --> 00:14:40,892 Où est le marécage? 292 00:14:40,934 --> 00:14:42,685 Tournez à gauche après le yurt. 293 00:14:45,522 --> 00:14:47,482 Quand j'ai accepté de venir ici avec toi, 294 00:14:47,524 --> 00:14:50,276 j'ai pas accepté de me retrouver habillé comme ma mère. 295 00:14:50,693 --> 00:14:53,196 Et bien, peut-être que Pervenche a raison. 296 00:14:53,238 --> 00:14:55,573 Si on enfile quelque chose, on va... 297 00:14:55,615 --> 00:14:57,534 sentir la magie. 298 00:14:58,827 --> 00:15:01,705 Je ressemble à Virginia Mayo dans "South Sea Woman". 299 00:15:03,540 --> 00:15:05,876 Tu sais, on pourrait juste dire adieu à nos arrhes 300 00:15:05,917 --> 00:15:07,294 et rentrer à la maison. 301 00:15:07,335 --> 00:15:08,545 C'est maintenant que tu le dis? 302 00:15:09,254 --> 00:15:11,506 J'ai l'air complètement... 303 00:15:11,548 --> 00:15:12,632 Sexy! 304 00:15:12,674 --> 00:15:15,051 Vraiment sexy. 305 00:15:16,428 --> 00:15:20,265 C'est juste des petits trucs trouvés dans la penderie. 306 00:15:21,266 --> 00:15:22,267 Je m'appelle Piston. 307 00:15:22,392 --> 00:15:23,352 Et moi Glouton. 308 00:15:23,935 --> 00:15:25,604 Moi c'est... 309 00:15:26,313 --> 00:15:27,689 Boulette. 310 00:15:28,357 --> 00:15:29,816 Salut, Boulette. 311 00:15:30,817 --> 00:15:33,320 A plus, Boulette. 312 00:15:33,403 --> 00:15:35,155 "Boulette"? 313 00:15:35,197 --> 00:15:36,281 Où t'as trouvé ça? 314 00:15:37,491 --> 00:15:39,451 C'est ce qui m'est venu à l'esprit. 315 00:15:40,119 --> 00:15:42,413 Hé ho! Vous voulez jouer? 316 00:15:42,454 --> 00:15:43,956 Allez. 317 00:15:43,997 --> 00:15:45,249 Venez jouer. 318 00:15:45,290 --> 00:15:47,376 Ca doit être le strip-volley. 319 00:15:47,418 --> 00:15:49,628 Ton sens de l'observation est remarquable. 320 00:15:58,637 --> 00:16:00,472 Allez viens, on va voir. 321 00:16:00,514 --> 00:16:01,891 T'es pas sérieux. 322 00:16:01,932 --> 00:16:04,518 Allez, viens. Ca peut être marrant. 323 00:16:04,643 --> 00:16:06,604 Vas-y toi. Moi je vais... 324 00:16:06,645 --> 00:16:09,315 rester ici et jouer les pom-pom girls. 325 00:16:14,862 --> 00:16:17,531 Et nous les remercions d'être venus ce soir. 326 00:16:17,573 --> 00:16:19,408 Comme vous le savez, la police cherche encore 327 00:16:19,450 --> 00:16:22,328 à arrêter les 3 agresseurs de Darren Ealy. 328 00:16:22,370 --> 00:16:25,081 Nous avons aussi rencontré l'officier de liaison 329 00:16:25,122 --> 00:16:27,208 qui nous demande de chercher toute personne 330 00:16:27,250 --> 00:16:28,835 correspondant à leurs descriptions, 331 00:16:28,876 --> 00:16:31,212 et de faire très attention quand nous sommes dans la rue, 332 00:16:31,254 --> 00:16:32,880 principalement la nuit. 333 00:16:32,922 --> 00:16:33,965 Souvenez-vous que, 334 00:16:34,006 --> 00:16:35,758 nous sommes ouverts à toutes les suggestions 335 00:16:35,800 --> 00:16:37,385 afin de rendre Liberty Avenue 336 00:16:37,427 --> 00:16:39,512 plus sûre pour nous tous. 337 00:16:40,012 --> 00:16:41,222 Oui? 338 00:16:42,056 --> 00:16:43,933 Je n'aurais jamais pensé dire ça, 339 00:16:43,975 --> 00:16:47,604 mais la première chose qu'il nous faut c'est plus de policiers dans les rues. 340 00:16:47,645 --> 00:16:49,355 On en a déjà parlé au nouveau chef de la police. 341 00:16:49,397 --> 00:16:50,732 Il a dit qu'il ferait de son mieux. 342 00:16:50,773 --> 00:16:52,859 Ouais, bien sûr. On connaît la chanson. 343 00:16:52,901 --> 00:16:54,736 Alors envoyons une pétition au Maire, 344 00:16:54,777 --> 00:16:55,987 pour lui demander de faire quelque chose. 345 00:16:56,029 --> 00:16:57,197 Il nous faut aussi un meilleur éclairage, 346 00:16:57,238 --> 00:16:58,907 surtout dans les ruelles. 347 00:16:58,948 --> 00:17:02,160 Bonne idée. On va en prendre note. Oui? 348 00:17:02,327 --> 00:17:04,788 Je pense qu'on devrait porter des sifflets autour du cou. 349 00:17:04,829 --> 00:17:07,499 Comme ça, si quelqu'un nous attaque, on n'a qu'à siffler. 350 00:17:11,962 --> 00:17:13,296 Comme ça? 351 00:17:15,507 --> 00:17:17,676 Vous voulez dire quelque chose? 352 00:17:17,717 --> 00:17:19,469 A votre avis, qui viendra vous secourir? 353 00:17:19,886 --> 00:17:21,263 Eux? 354 00:17:21,680 --> 00:17:23,807 Ils ne peuvent même pas se défendre eux-mêmes. 355 00:17:23,974 --> 00:17:25,225 Les flics? 356 00:17:25,851 --> 00:17:28,061 Si une bande d'homophobes veut vous défoncer la gueule, 357 00:17:28,103 --> 00:17:30,313 vous ne les arrêterez pas avec un petit sifflet. 358 00:17:30,355 --> 00:17:31,690 Alors que suggérez-vous? 359 00:17:32,149 --> 00:17:34,651 Qu'on se protège nous-mêmes. 360 00:17:35,736 --> 00:17:36,486 Patrouiller dans les rues. 361 00:17:36,737 --> 00:17:38,196 Vous pensez à un groupe de vigiles? 362 00:17:38,405 --> 00:17:39,823 Ouais. L'escadron gay. 363 00:17:40,866 --> 00:17:42,743 C'est faire justice soi-même, aller à l'encontre de la loi. 364 00:17:42,826 --> 00:17:44,202 Quelle loi? 365 00:17:45,162 --> 00:17:47,247 Celle qui nous interdit de nous marier? 366 00:17:47,289 --> 00:17:50,834 Celle qui les laisse vous virer quand ils découvrent que vous êtes gay? 367 00:17:50,876 --> 00:17:52,669 Celle qui vous empêche d'adopter un enfant? 368 00:17:52,711 --> 00:17:55,756 Putain, ils peuvent même vous arrêter pour avoir baisé. 369 00:17:55,798 --> 00:17:56,757 Ca a été changé. 370 00:17:56,799 --> 00:17:57,758 Exact. 371 00:17:57,800 --> 00:17:59,718 Maintenant, on peut copuler au Texas. 372 00:17:59,760 --> 00:18:02,471 Super, yippie-ki-yo-ki-ay! 373 00:18:05,015 --> 00:18:06,725 Très bien, ok, ok... 374 00:18:06,767 --> 00:18:08,394 Ok, un peu de calme. 375 00:18:08,435 --> 00:18:11,355 Vous croyez que quelqu'un oserait appeler un homme black "nègre"? 376 00:18:11,480 --> 00:18:14,316 Et essayez d'appeler un juif "youpin". 377 00:18:14,358 --> 00:18:17,444 Mec, ils vous éjecteraient de la Terre à coups de pied au cul. 378 00:18:18,904 --> 00:18:21,157 Mais ils n'ont aucun problème à nous traiter de pédés. 379 00:18:21,740 --> 00:18:22,783 Pourquoi? 380 00:18:24,118 --> 00:18:25,828 Parce qu'ils peuvent, 381 00:18:26,954 --> 00:18:28,664 parce qu'ils savent qu'on est tous des tapettes, 382 00:18:28,956 --> 00:18:31,834 qu'on est trop trouillards pour faire quoi que ce soit. 383 00:18:33,711 --> 00:18:34,795 Alors, allez-y, continuez. 384 00:18:34,837 --> 00:18:37,757 Signez vos pétitions et écrivez vos lettres 385 00:18:37,798 --> 00:18:39,759 et utilisez vos petits sifflets. 386 00:18:40,509 --> 00:18:43,095 Mais ça ne changera que quand on se battra en retour. 387 00:18:44,180 --> 00:18:48,142 Quand on aura appris à dire "Ne-me-cherche-pas." 388 00:19:01,823 --> 00:19:03,408 Hey, vous avez vu ça? 389 00:19:03,866 --> 00:19:05,869 Il ont arrêté ces putain d'agresseurs. 390 00:19:05,910 --> 00:19:07,495 Mmm. Oh, c'est fantastique. 391 00:19:07,537 --> 00:19:08,788 Ce serait génial que, pour une fois, 392 00:19:08,830 --> 00:19:10,081 justice soit rendue. 393 00:19:10,123 --> 00:19:11,499 Ouais bah, si ça ne tenait qu'à moi, 394 00:19:11,541 --> 00:19:13,001 ils pourraient se la mettre où je pense, la justice. 395 00:19:13,042 --> 00:19:14,794 Tout ça, c'est grâce à la description de Darren. 396 00:19:14,836 --> 00:19:16,129 Il doit se sentir soulagé. 397 00:19:16,171 --> 00:19:18,048 Je dirais plutôt "assoiffé de sang". 398 00:19:18,089 --> 00:19:19,674 Et on sait bien qu'il n'y a rien de plus terrifiant 399 00:19:19,716 --> 00:19:21,259 qu'une drag queen assoiffée de sang. 400 00:19:22,427 --> 00:19:24,304 Hey, Deb, je peux avoir un café? 401 00:19:24,387 --> 00:19:25,639 Bien sûr, mon chou. Assieds-toi et... 402 00:19:26,848 --> 00:19:29,851 Teddy. Salut, mon ange! 403 00:19:29,935 --> 00:19:31,228 Tu nous as manqué. 404 00:19:31,686 --> 00:19:32,854 Comment vas-tu? 405 00:19:32,979 --> 00:19:34,231 Je vais très bien. 406 00:19:34,689 --> 00:19:36,066 Ah, t'as l'air en pleine forme. 407 00:19:37,776 --> 00:19:39,444 Et alors, quoi ne neuf? 408 00:19:39,486 --> 00:19:41,613 Je viens de sortir de désintox. 409 00:19:43,240 --> 00:19:44,783 Comment ça c'est passé? 410 00:19:46,326 --> 00:19:49,496 C'était probablement l'expérience la plus importante de ma vie. 411 00:19:49,538 --> 00:19:52,749 Bon, le premier jour, j'étais totalement récalcitrant, 412 00:19:52,791 --> 00:19:56,169 Furieux, honteux, certain que je n'avais rien à faire là-bas. 413 00:19:56,211 --> 00:19:59,006 Le deuxième jour, j'ai commencé à accepter leur aide, 414 00:19:59,548 --> 00:20:02,467 je suis allé aux thérapies de groupe et individuelles. 415 00:20:02,509 --> 00:20:05,345 J'ai commencé à partager ma peine, vous voyer. 416 00:20:05,471 --> 00:20:07,473 Le troisième jour, j'ai cru que... 417 00:20:07,473 --> 00:20:09,600 Euh, désolée mon ange, j'adorerais écouter les 7 jours, 418 00:20:09,641 --> 00:20:12,144 Mais j'ai un fromage fondu en train de virer au ciment. 419 00:20:12,186 --> 00:20:13,520 Ravie de te revoir. 420 00:20:13,562 --> 00:20:15,981 Et je dois retourner à la galerie. 421 00:20:16,398 --> 00:20:18,859 J'adorerais en entendre plus, mais Gus m'attend à la crèche. 422 00:20:18,901 --> 00:20:21,904 Ok. Bye. 423 00:20:25,699 --> 00:20:26,825 Tu dois pas aller quelque part? 424 00:20:26,909 --> 00:20:30,454 Merci de me le rappeler. Content que tu sois revenu. 425 00:20:34,125 --> 00:20:36,752 Moi, je pense que tu mérites les félicitations, Theodore. 426 00:20:39,255 --> 00:20:40,881 Et bien, merci, Brian. 427 00:20:40,923 --> 00:20:43,050 Tu as accompli un exploit étonnant. 428 00:20:43,092 --> 00:20:45,094 Oh, je n'irais pas jusque là... 429 00:20:45,136 --> 00:20:46,679 Sombrer si profond. 430 00:20:47,305 --> 00:20:50,016 Percuter le fond avec un bruit si sourd. 431 00:20:51,100 --> 00:20:53,853 Tu sais, tu devrais venir motiver les groupes en désintox. 432 00:20:53,853 --> 00:20:55,771 Bien sûr, la bonne nouvelle, c'est que quand t'as touché le fond, 433 00:20:55,813 --> 00:20:57,106 Tu peux pas tomber plus bas. Donc... 434 00:20:57,190 --> 00:21:00,568 Ca signifie qu'il n'y a plus qu'une chose à faire... 435 00:21:03,946 --> 00:21:06,449 Et c'est... 436 00:21:06,699 --> 00:21:07,950 Remonter? 437 00:21:22,507 --> 00:21:25,218 On peut faire un échange de bon procédé avec Torso. 438 00:21:25,260 --> 00:21:27,720 Une inscription ici donne 10% de réduction là-bas. 439 00:21:27,762 --> 00:21:30,849 200 dollars d'achats chez eux donne 10% de réduction ici. 440 00:21:32,225 --> 00:21:33,935 Ca semble intéressant. 441 00:21:34,853 --> 00:21:36,396 Je vous rappellerai. 442 00:21:40,150 --> 00:21:42,235 Voilà Batman et le nouveau Robin. 443 00:21:42,777 --> 00:21:44,779 Evite de dire ça à l'ancien Robin. 444 00:21:45,614 --> 00:21:47,073 Je viens d'inscrire Hunter. 445 00:21:47,324 --> 00:21:48,992 Ouais, tu veux qu'on se retrouve au sauna? 446 00:21:49,534 --> 00:21:52,370 Ouais. Tu vas te sentir comme chez toi ici. 447 00:21:52,454 --> 00:21:54,164 On n'est pas venu là pour que tu dragues les mecs. 448 00:21:54,206 --> 00:21:55,290 Et ça inclue Brian. 449 00:21:55,332 --> 00:21:56,625 On est là pour que tu restes en bonne santé. 450 00:21:56,666 --> 00:21:57,876 Trop tard pour ça. 451 00:21:58,126 --> 00:22:00,629 Non. C'est, euh... jamais trop tard pour se remettre en forme. 452 00:22:00,670 --> 00:22:03,298 Ouais, faut avoir des tablettes en chocolat pour pouvoir en manger. 453 00:22:03,882 --> 00:22:05,300 Je pourrais utiliser ça pour une campagne. 454 00:22:05,342 --> 00:22:07,719 Pourquoi faire du sport alors qu'il suffit d'une pilule et Abracadabra! 455 00:22:07,761 --> 00:22:09,137 Adieu, virus. 456 00:22:09,179 --> 00:22:11,682 Parce qu'il vaut mieux construire ton système immunitaire naturellement. 457 00:22:11,848 --> 00:22:13,517 Ce mec m'a l'air plutôt en forme. 458 00:22:13,559 --> 00:22:14,935 Le HIV ne ressemble pas à ça. 459 00:22:14,977 --> 00:22:16,937 Et les médicaments n'arrangent rien. Ils... 460 00:22:16,979 --> 00:22:18,438 Ils te font gagner un peu de temps s'ils sont efficaces. 461 00:22:18,480 --> 00:22:19,481 Et il y a des dizaines d'effets secondaires: 462 00:22:19,523 --> 00:22:22,151 des rougeurs, des problèmes de foie, des arrêts cardiaques. 463 00:22:23,152 --> 00:22:25,404 Un peu tôt pour effrayer le gamin, tu crois pas? 464 00:22:25,446 --> 00:22:27,281 Je ne veux pas qu'il croie ces publicités mensongères 465 00:22:27,322 --> 00:22:28,449 qui font penser qu'il suffit 466 00:22:28,490 --> 00:22:30,951 de prendre une pilule pour être comme neuf. 467 00:22:30,993 --> 00:22:34,079 Tous ceux qui ont essayé savent que c'est des bobards. 468 00:23:11,784 --> 00:23:13,619 Champignon? 469 00:23:15,329 --> 00:23:17,039 Oui, pourquoi pas? 470 00:24:52,636 --> 00:24:55,598 Hey, tu cherches la compétition de Twister nudiste? 471 00:24:56,557 --> 00:24:58,642 C'est bien la dernière chose que je cherche. 472 00:24:59,018 --> 00:25:02,354 Alors, euh, donne moi plutôt un coup de main, chéri. 473 00:25:02,980 --> 00:25:04,273 Qu'est-ce que vous faites? 474 00:25:04,857 --> 00:25:06,400 Un travail important. 475 00:25:08,986 --> 00:25:10,363 Bouger des pierres? 476 00:25:11,238 --> 00:25:13,950 Ca dépend pourquoi tu les bouges. 477 00:25:13,991 --> 00:25:17,078 Tiens, aide-moi à les placer en cercle. 478 00:25:24,293 --> 00:25:26,546 T'es une nouvelle fée, exact? 479 00:25:27,713 --> 00:25:29,549 Oui, je suppose. 480 00:25:29,924 --> 00:25:31,467 Comment tu t'appelles? 481 00:25:32,468 --> 00:25:33,302 Emmett. 482 00:25:33,428 --> 00:25:35,888 Non, je ne parle pas de ton nom courant. 483 00:25:35,930 --> 00:25:39,517 Là-bas, je suis Harry. Mais ici, je suis Ariel. 484 00:25:41,769 --> 00:25:43,479 Alors, quel est ton nom de fée? 485 00:25:45,273 --> 00:25:46,232 Je n'en ai pas encore trouvé. 486 00:25:46,274 --> 00:25:47,650 Qu'est-ce qui t'en empêches? 487 00:25:49,068 --> 00:25:50,445 Je ne sais pas. 488 00:25:50,445 --> 00:25:51,571 Moi je sais. 489 00:25:52,405 --> 00:25:54,699 Tu ne crois pas aux fées. 490 00:25:55,950 --> 00:25:58,536 Tu penses que c'est de le folie, c'est ça? 491 00:25:58,620 --> 00:26:01,790 Non! Pas... pas du tout. Vraiment. 492 00:26:03,208 --> 00:26:05,043 Ok. C'est vrai. 493 00:26:05,919 --> 00:26:08,797 Et bien, tu devrais peut-être arrêter de penser ça, 494 00:26:08,838 --> 00:26:10,298 ton nom de fée viendra à toi. 495 00:26:12,968 --> 00:26:15,053 Mais dans un sens, j'en doute. 496 00:26:18,473 --> 00:26:21,518 Tu vois, chéri, je peux le deviner. 497 00:26:21,560 --> 00:26:25,021 Tu n'es pas une fée fière, comme nous autres. 498 00:26:25,063 --> 00:26:27,899 Il se trouve que je suis une fée très fière. 499 00:26:27,941 --> 00:26:29,484 Demandez à tous ceux qui me connaissent. 500 00:26:29,484 --> 00:26:32,821 Ma flamme est incandescente. 501 00:26:32,904 --> 00:26:37,242 Ah, pour le moment, elle ne ferait pas fondre un Shamallow. 502 00:26:37,284 --> 00:26:39,411 Ok, elle a peut-être perdu de son ardeur. 503 00:26:39,453 --> 00:26:40,954 Parce que tu as été blessé... 504 00:26:41,872 --> 00:26:43,540 par quelqu'un que tu aimais. 505 00:26:44,500 --> 00:26:47,544 Maintenant, tout ce que tu ressens est de la colère et de la souffrance. 506 00:26:49,046 --> 00:26:50,339 Comment savez-vous? 507 00:26:50,839 --> 00:26:52,800 Ca se voit, chéri... 508 00:26:53,675 --> 00:26:54,843 à tes vêtements... 509 00:26:55,886 --> 00:26:59,515 Qui d'ailleurs, ne te mettent pas du tout en valeur. 510 00:26:59,974 --> 00:27:01,016 Merci. 511 00:27:01,767 --> 00:27:03,602 Hey, donne-moi ça. 512 00:27:07,398 --> 00:27:08,440 Vous êtes plutôt fort pour... 513 00:27:08,482 --> 00:27:10,067 Une vieille fée? 514 00:27:10,109 --> 00:27:11,652 C'est la force des fées. 515 00:27:11,694 --> 00:27:14,321 Cela vient de notre volonté de survivre. 516 00:27:16,574 --> 00:27:17,992 Mais parfois... 517 00:27:18,033 --> 00:27:19,910 on oublie qu'on la possède. 518 00:27:22,496 --> 00:27:24,582 C'est pour ça que les rassemblements ont été créés. 519 00:27:25,541 --> 00:27:28,461 Pour nous rappeler de cette force et pour la célébrer. 520 00:27:29,170 --> 00:27:31,547 C'est pour ça que je suis venu, pour... 521 00:27:32,131 --> 00:27:34,592 renouveler mon esprit, vous savez... 522 00:27:34,634 --> 00:27:36,010 Mais ça ne marche pas. 523 00:27:36,719 --> 00:27:39,806 Parce que... ce que tu cherches n'est pas ici. 524 00:27:41,516 --> 00:27:43,017 Alors où est-ce? 525 00:27:43,101 --> 00:27:44,560 Là. 526 00:27:45,228 --> 00:27:48,231 Le cercle est complet. 527 00:28:14,382 --> 00:28:17,177 Tu veux sniffer un coup? Tu veux être beau? 528 00:28:18,428 --> 00:28:22,599 T'étais sexy. Trop, trop sexy, darling. 529 00:29:00,512 --> 00:29:01,764 Salut. 530 00:29:02,014 --> 00:29:03,056 On peut entrer? 531 00:29:03,098 --> 00:29:05,225 Euh, Ouais. Bien sûr. 532 00:29:05,934 --> 00:29:09,396 Ecoute, on voulait pas s'enfuir du Diner comme ça. 533 00:29:09,438 --> 00:29:10,814 Nous étions juste pressées. 534 00:29:10,856 --> 00:29:12,232 Ca va. Je comprends. 535 00:29:12,274 --> 00:29:14,485 Alors, tout va bien? 536 00:29:14,485 --> 00:29:16,487 Ouais, super. Vous en faites pas pour moi. 537 00:29:16,528 --> 00:29:17,780 On t'a ramené Droopy. 538 00:29:17,821 --> 00:29:19,198 Mais il va falloir en prendre soin. 539 00:29:19,240 --> 00:29:20,491 On l'a sauvée de justesse. 540 00:29:20,533 --> 00:29:22,326 Et regarde, elle fait même un nouveau bouton. 541 00:29:22,368 --> 00:29:23,702 Elle avait juste besoin d'une peu de TLC. 542 00:29:23,744 --> 00:29:25,204 "Tendresse Lesbienne Constante". 543 00:29:25,871 --> 00:29:26,956 Et ton courrier. 544 00:29:26,997 --> 00:29:28,999 On a aussi apporté des choses dont tu auras peut-être besoin. 545 00:29:29,041 --> 00:29:32,795 du lait, du café, des oeufs. 546 00:29:37,717 --> 00:29:39,343 J'étais, euh... 547 00:29:39,385 --> 00:29:43,014 J'étais juste en train de me débarrasser de mes déclencheurs. 548 00:29:44,181 --> 00:29:46,350 Tout ce qui peut vous rappeler... 549 00:29:46,392 --> 00:29:47,768 ce que vous voulez oublier. 550 00:29:49,562 --> 00:29:51,272 Dans mon cas... 551 00:29:53,441 --> 00:29:56,319 Et bien, disons que je ferais mieux d'emménager sur une île déserte 552 00:29:56,360 --> 00:29:57,987 et repartir de zéro. 553 00:30:00,406 --> 00:30:03,159 Enfin bref, c'est la première chose qu'ils vous disent de faire. 554 00:30:05,953 --> 00:30:08,373 Ecoutez, je... je veux pas que vous pensiez que... 555 00:30:08,414 --> 00:30:10,416 parce que c'est pas ça. 556 00:30:10,458 --> 00:30:12,001 Non, non, bien sûr. 557 00:30:12,043 --> 00:30:13,044 Personne n'a dit ça. 558 00:30:19,217 --> 00:30:20,677 "Céréales croustillantes". 559 00:30:20,718 --> 00:30:22,011 Vous essayez de me convertir? 560 00:30:26,599 --> 00:30:28,560 Tu veux venir dîner à la maison ce soir? 561 00:30:28,601 --> 00:30:30,186 Tu pourras amener tes magasines. 562 00:30:30,228 --> 00:30:32,105 T'en a reçu des tonnes. 563 00:30:32,147 --> 00:30:35,400 Qu'est-ce que... Endovir? 564 00:30:35,900 --> 00:30:38,653 C'est un médicament? Une pilule? 565 00:30:38,695 --> 00:30:42,365 Le dernier miracle de la technologie médicale? 566 00:30:42,407 --> 00:30:45,911 Bien sûr, c'est tout cela, et plus encore. 567 00:30:45,952 --> 00:30:48,455 C'est la promesse d'être en bonne santé, 568 00:30:48,497 --> 00:30:50,916 d'un futur heureux et plein d'espoir, 569 00:30:50,957 --> 00:30:53,043 de voir vos rêves se réaliser, 570 00:30:53,085 --> 00:30:54,961 la promesse... 571 00:30:55,545 --> 00:30:56,922 d'"être au top". 572 00:30:57,589 --> 00:30:59,049 Et donc nous avons mis au point une campagne 573 00:30:59,091 --> 00:31:01,551 qui montre les aspects positifs 574 00:31:01,593 --> 00:31:03,553 quand on est séropositif. 575 00:31:03,595 --> 00:31:07,474 Une campagne basée sur un simple mot, 576 00:31:07,516 --> 00:31:09,518 et ce mot est... 577 00:31:09,560 --> 00:31:10,561 Connerie? 578 00:31:11,770 --> 00:31:13,105 J'allais dire optimisme. 579 00:31:14,189 --> 00:31:15,691 Quelqu'un veut des billes de melon? 580 00:31:18,277 --> 00:31:20,696 Comment as-tu su pour cette présentation? 581 00:31:20,738 --> 00:31:23,866 C'est moi qui l'ai arrangé, avant de partir. 582 00:31:25,492 --> 00:31:26,952 J'adore ce que vous avez fait. 583 00:31:26,994 --> 00:31:28,329 Minimiser la maladie, 584 00:31:28,370 --> 00:31:30,623 mettre en valeur la qualité de vie. 585 00:31:30,664 --> 00:31:32,791 Je serais heureux d'avoir le HIV. 586 00:31:32,833 --> 00:31:35,085 Alors je pourrais, moi aussi, jouer au volley 587 00:31:35,127 --> 00:31:37,171 avec mes potes super sexy torses nus. 588 00:31:39,423 --> 00:31:42,093 Si tu ne dégages pas d'ici, j'appelle la sécurité. 589 00:31:43,719 --> 00:31:46,806 Malheureusement, Mr. Remson, je dois partir. Mais... 590 00:31:47,098 --> 00:31:50,101 avant, j'aimerais, avec votre permission, 591 00:31:50,142 --> 00:31:52,395 vous montrer une nouvelle campagne que j'ai créé 592 00:31:52,436 --> 00:31:55,189 basée sur un simple mot. 593 00:31:55,523 --> 00:31:58,484 Et ce mot est : honnêteté. 594 00:31:59,151 --> 00:32:00,778 Mesdames et messieurs... 595 00:32:02,822 --> 00:32:05,324 le vrai visage du HIV. 596 00:32:06,200 --> 00:32:08,411 "Certains jours, c'est l'enfer, 597 00:32:08,453 --> 00:32:10,580 mais au moins je suis toujours en vie." 598 00:32:11,122 --> 00:32:13,708 "Je ne veux pas gravir des montagnes, 599 00:32:13,750 --> 00:32:16,336 juste vivre un jour de plus." 600 00:32:17,337 --> 00:32:19,255 "Les effets secondaires, 601 00:32:19,297 --> 00:32:20,923 je peux les supporter." 602 00:32:20,965 --> 00:32:21,799 Vous plaisantez. 603 00:32:21,841 --> 00:32:24,427 C'est un traitement de choc, je l'admets. 604 00:32:24,469 --> 00:32:28,014 On a dépensé 6 ans et 50 millions pour développer ce médicament. 605 00:32:28,056 --> 00:32:31,267 J'ai personnellement du jouer des coudes avec le ministère de la santé. 606 00:32:31,309 --> 00:32:33,895 Et vous pensez que je vais tout foutre en l'air pour une campagne de pub 607 00:32:33,937 --> 00:32:35,897 qui dit aux gens qu'ils vont vivre un enfer? 608 00:32:35,939 --> 00:32:37,107 Ils le savent déjà, 609 00:32:37,982 --> 00:32:39,734 et ils sont prêts à l'accepter, 610 00:32:39,776 --> 00:32:41,861 si votre médicament peut leur fournir 611 00:32:41,903 --> 00:32:43,947 une année de plus, un mois de plus. 612 00:32:44,155 --> 00:32:47,117 C'est tout ce qu'ils espèrent, c'est tout ce qu'ils veulent. 613 00:32:48,743 --> 00:32:50,328 Et c'est tout ce que vous avez à leur offrir. 614 00:32:51,121 --> 00:32:56,042 Notre job est de rendre votre produit le plus attractif possible 615 00:32:56,084 --> 00:32:56,877 auprès du consommateur. 616 00:32:56,918 --> 00:32:58,879 Et c'est exactement ce que nous avons fait. 617 00:32:58,920 --> 00:33:01,339 Euh, tu veux dire, ce que j'ai fait. 618 00:33:02,549 --> 00:33:03,592 Ceci... 619 00:33:03,633 --> 00:33:05,052 était mon idée. 620 00:33:05,093 --> 00:33:08,555 Et laissez-moi vous dire qu'elle est nulle. 621 00:33:11,141 --> 00:33:14,061 Etre séropositif n'est peut-être pas une partie de plaisir, 622 00:33:14,102 --> 00:33:18,232 mais avec Endovir, ça n'est pas non plus une condamnation à mort. 623 00:33:18,357 --> 00:33:20,150 Alors pourquoi ne pas le dire, tout simplement? 624 00:33:25,113 --> 00:33:27,991 "Des suspects correspondant à la description des 3 hommes 625 00:33:28,033 --> 00:33:29,993 qui ont attaqué un jeune homme gay 626 00:33:30,035 --> 00:33:31,036 ont été appréhendés la nuit dernière 627 00:33:31,078 --> 00:33:33,372 dans les environs de Liberty Avenue. 628 00:33:33,414 --> 00:33:36,458 Des charges seront retenues en attendant les résultats de l'enquête." 629 00:33:36,959 --> 00:33:38,293 C'est pas génial? 630 00:33:38,335 --> 00:33:40,129 Ils ont enfin attrapé ces enculés. 631 00:33:40,546 --> 00:33:43,257 Maintenant, tu n'as besoin que d'un doigt pour les baiser, 632 00:33:43,299 --> 00:33:44,842 enfin c'est une métaphore bien sûr, 633 00:33:44,883 --> 00:33:48,554 et ils iront pourrir en prison pendant 20 ans. 634 00:33:48,596 --> 00:33:49,930 Ou encore mieux, 635 00:33:49,972 --> 00:33:52,725 ils se feront violer la nuit par des mecs qui ont le SIDA. 636 00:33:52,766 --> 00:33:55,102 Je me dit que Shanda devrait se teindre en blonde 637 00:33:55,144 --> 00:33:56,228 pour son retour. 638 00:33:59,899 --> 00:34:01,067 T'as écouté ce que j'ai dit? 639 00:34:01,108 --> 00:34:02,651 Bien sûr je t'ai écouté. 640 00:34:02,693 --> 00:34:05,446 "violer la nuit par des mecs qui ont le SIDA." 641 00:34:05,738 --> 00:34:08,240 Où tu vas chercher des idées aussi horribles? 642 00:34:09,533 --> 00:34:11,786 Alors, quand a lieu la file indienne? 643 00:34:13,329 --> 00:34:15,581 Si tu fais référence à certaines pratiques 644 00:34:15,623 --> 00:34:17,250 ayant lieu dans la backroom d'un certain club... 645 00:34:18,209 --> 00:34:21,337 Je ne prends pas part à ce genre d'activités. 646 00:34:21,337 --> 00:34:24,465 Je faisais référence à l'identification chez les flics. 647 00:34:24,715 --> 00:34:26,551 Quand vas-tu y aller? 648 00:34:31,264 --> 00:34:32,640 Je n'irai pas. 649 00:34:34,392 --> 00:34:37,937 Je ne sais plus trop à quoi ils ressemblent. 650 00:34:37,979 --> 00:34:39,188 Pourtant, c'est toi qui les as décrits. 651 00:34:39,230 --> 00:34:40,398 J'imagine que j'ai oublié. 652 00:34:40,440 --> 00:34:42,317 Peut-être qu'en les voyant, ça te ravivera la mémoire. 653 00:34:42,358 --> 00:34:43,735 Ecoute, j'ai déjà dit à la police, 654 00:34:43,776 --> 00:34:45,820 "Désolé, j'aimerais pouvoir vous aider, mais je ne peux pas. 655 00:34:45,862 --> 00:34:47,155 Mais merci quand même." 656 00:34:47,197 --> 00:34:49,282 Si tu ne les identifies pas, ils vont sortir. 657 00:34:49,324 --> 00:34:50,992 Je ne veux pas en parler plus longtemps. 658 00:34:51,034 --> 00:34:52,660 Alors, c'est quoi le menu aujourd'hui? 659 00:34:52,702 --> 00:34:54,037 Poulet. 660 00:34:58,750 --> 00:35:01,503 Darren, pourquoi as-tu changé d'avis? 661 00:35:03,213 --> 00:35:05,131 J'ai eu le temps d'y réfléchir. 662 00:35:05,173 --> 00:35:07,676 Et j'ai décidé que, 663 00:35:07,717 --> 00:35:10,512 la lâcheté est ma meilleure défense. 664 00:35:11,721 --> 00:35:13,265 Rien ne va t'arriver. 665 00:35:13,306 --> 00:35:14,516 Qu'est-ce que tu en sais? 666 00:35:14,558 --> 00:35:16,268 Disons que je les identifie. 667 00:35:16,309 --> 00:35:18,228 Disons qu'ils sont jugés. 668 00:35:18,270 --> 00:35:20,689 Disons qu'ils s'en sortent. 669 00:35:20,731 --> 00:35:22,983 Disons qu'ils reviennent pour me trouver. 670 00:35:23,025 --> 00:35:24,943 Disons qu'ils seront de retour dans les rue demain 671 00:35:24,985 --> 00:35:26,737 parce que tu n'as rien fait. 672 00:35:26,778 --> 00:35:27,946 Disons qu'ils attaquent quelqu'un d'autre. 673 00:35:27,988 --> 00:35:30,240 Ecoute, c'est toi qui m'a dit d'oublier tout ça, 674 00:35:30,282 --> 00:35:32,117 de faire comme si rien ne c'était passé. 675 00:35:34,661 --> 00:35:38,665 Oui, blonde je pense. 676 00:35:38,707 --> 00:35:40,501 Peut-être que j'avais tort. 677 00:35:40,542 --> 00:35:43,087 Il est peut-être temps qu'on se défende. 678 00:35:43,128 --> 00:35:44,213 Qu'on se batte. 679 00:35:44,254 --> 00:35:46,048 Oh! Et quand ton agresseur t'as battu 680 00:35:46,090 --> 00:35:47,549 et t'as laissé pour mort, 681 00:35:47,591 --> 00:35:49,385 et quand il s'en est sorti presque indemne, 682 00:35:49,426 --> 00:35:50,928 qu'as-tu fais exactement? 683 00:35:58,269 --> 00:36:00,437 Je sais que je ne devais t'appeler que si j'étais 684 00:36:00,479 --> 00:36:02,106 au bord du gouffre avec une corde autour du cou, mais 685 00:36:02,147 --> 00:36:04,150 je me suis dit qu'un bord de trottoir et une écharpe étaient suffisants. 686 00:36:04,191 --> 00:36:04,942 Pas de problème. 687 00:36:04,984 --> 00:36:06,360 Je te l'ai dit, tu peux m'appeler quand tu veux. 688 00:36:08,028 --> 00:36:09,447 Un autre café? 689 00:36:10,156 --> 00:36:13,576 Non. Je suis déjà assez excité pour éclairer Times Square. 690 00:36:14,785 --> 00:36:16,245 Sois patient. 691 00:36:16,370 --> 00:36:19,790 Tu n'es de retour dans t'as vie que depuis un jour. 692 00:36:19,957 --> 00:36:21,292 Et je suis déjà une épave. 693 00:36:21,667 --> 00:36:24,045 Ah, mon Dieu. J'ai même les mains moites. 694 00:36:24,962 --> 00:36:25,463 Putain. 695 00:36:26,756 --> 00:36:29,967 Rod Grandar est un mec avec qui je suis sorti pendant environ 5 minutes. 696 00:36:30,009 --> 00:36:32,470 Il portait bien son nom. Magnifique. Etonnant. 697 00:36:32,512 --> 00:36:34,388 Je l'ai largué. Tu veux savoir pourquoi? 698 00:36:34,430 --> 00:36:36,599 Des mains moites. 699 00:36:36,724 --> 00:36:38,434 Souviens-toi, on en a parlé avec le groupe, 700 00:36:38,476 --> 00:36:39,894 il va falloir t'habituer à beaucoup de choses. 701 00:36:39,936 --> 00:36:40,978 Et pas seulement toi, 702 00:36:41,020 --> 00:36:42,647 mais aussi ton entourage. 703 00:36:43,773 --> 00:36:45,400 Je rends mes amis nerveux. 704 00:36:45,775 --> 00:36:47,026 Ils ne savent pas quoi dire. 705 00:36:47,068 --> 00:36:48,444 Ils me voient, ils veulent s'enfuir. 706 00:36:49,195 --> 00:36:50,613 Ils ne me font pas confiance. 707 00:36:50,655 --> 00:36:51,948 Ils pensent que je me drogue encore. 708 00:36:52,865 --> 00:36:54,242 La même chose m'est arrivée. 709 00:36:54,617 --> 00:36:58,329 Mais finalement, ils ont coopéré, et m'ont même pardonné. 710 00:36:59,122 --> 00:37:00,373 A part une personne. 711 00:37:01,875 --> 00:37:03,752 Ta mère? Ton père? 712 00:37:05,253 --> 00:37:07,839 Le premier mec qui aie jamais cru en moi. 713 00:37:10,091 --> 00:37:12,052 Je n'ai jamais pu m'excuser auprès de lui. 714 00:37:13,511 --> 00:37:14,804 As-tu essayé? 715 00:37:16,973 --> 00:37:18,975 On s'est perdu de vue. 716 00:37:20,227 --> 00:37:24,147 Mais on s'est retrouvé récemment. 717 00:37:32,989 --> 00:37:35,242 Peut-être que j'aurai une chance de le faire. 718 00:38:32,717 --> 00:38:34,677 Depuis quand nos héros sont devenus 719 00:38:34,719 --> 00:38:36,387 les joyeux bouchers de Gayopolis? 720 00:38:36,429 --> 00:38:37,597 Il faut bien que quelqu'un le fasse, puisque 721 00:38:37,638 --> 00:38:40,224 les pédés sont trop lâches pour se défendre eux-mêmes. 722 00:38:43,895 --> 00:38:45,104 Putain! 723 00:38:47,356 --> 00:38:48,691 Quelqu'un ici est énervé. 724 00:38:48,691 --> 00:38:50,693 Ouais, tu le serais aussi si on t'avais éclaté la tête. 725 00:38:51,486 --> 00:38:52,987 Ouais, je sais. J'étais là. 726 00:38:57,241 --> 00:38:59,369 Je pensais que t'avais laissé tout ça derrière toi. 727 00:38:59,452 --> 00:39:00,578 Je ne veux pas en parler. 728 00:39:09,754 --> 00:39:11,923 Darren refuse d'identifier ses agresseurs. 729 00:39:12,674 --> 00:39:13,800 Ils vont s'en tirer. 730 00:39:14,634 --> 00:39:17,262 Quand je lui ai dis d'être brave, de se battre, 731 00:39:17,303 --> 00:39:19,139 il m'a dit, "Et toi, qu'as-tu fais?" 732 00:39:20,807 --> 00:39:22,350 J'ai été lâche. 733 00:39:22,392 --> 00:39:25,437 J'aurais du faire quelque chose. 734 00:39:29,065 --> 00:39:30,775 Et bien, tu veux ta revanche? 735 00:39:31,860 --> 00:39:33,445 Je vais te dire comment prendre ta revanche. 736 00:39:33,653 --> 00:39:37,407 Aie le plus de succès possible. 737 00:39:37,449 --> 00:39:37,824 Je sais. 738 00:39:37,866 --> 00:39:39,326 Alors si tu sais, 739 00:39:39,659 --> 00:39:41,953 prend cette colère et mets-la dans ton travail. 740 00:39:41,995 --> 00:39:42,954 Utilise-la. 741 00:39:44,122 --> 00:39:46,458 Aie plus d'argent, 742 00:39:46,500 --> 00:39:49,044 plus de pouvoir et plus de sexe 743 00:39:49,086 --> 00:39:50,545 que n'importe quel crétin hétéro, 744 00:39:50,587 --> 00:39:52,923 parce que, crois-moi, y a rien qui les énerve plus 745 00:39:52,965 --> 00:39:54,508 qu'un pédé qui a du succès. 746 00:39:55,175 --> 00:39:57,219 Tu connais "Guernica"? 747 00:39:57,594 --> 00:39:59,596 On dit que c'est la plus puissante 748 00:39:59,638 --> 00:40:01,598 déclaration pacifiste jamais faite. 749 00:40:02,140 --> 00:40:03,559 C'est des conneries. 750 00:40:03,600 --> 00:40:06,770 Ce tableau prend la poussière dans un putain de musée. 751 00:40:07,729 --> 00:40:10,774 Et ça aussi c'est des conneries. 752 00:40:11,108 --> 00:40:13,402 Ca ne sert à rien du tout. 753 00:40:24,121 --> 00:40:25,497 On vire les fringues. 754 00:40:25,539 --> 00:40:28,209 La vache, elles puent. 755 00:40:29,877 --> 00:40:31,378 J'aurais plus besoin de ça. 756 00:40:39,095 --> 00:40:40,679 Ni de ça. 757 00:40:46,310 --> 00:40:47,937 Ca non plus. 758 00:40:53,651 --> 00:40:54,902 Euh, attends. 759 00:40:55,152 --> 00:40:58,322 En quoi Giuseppe Verdi est un déclencheur? 760 00:40:58,739 --> 00:41:00,241 Il était là à me regarder pendant tout ce temps. 761 00:41:01,576 --> 00:41:02,118 Ouais. 762 00:41:03,411 --> 00:41:05,663 Il était aussi là... 763 00:41:07,290 --> 00:41:10,084 La première fois que tu m'as fait écouter "La Traviata". 764 00:41:11,627 --> 00:41:13,880 Donnons-lui une deuxième chance. 765 00:41:15,924 --> 00:41:17,133 C'est tout? 766 00:41:19,052 --> 00:41:20,345 Presque. 767 00:41:25,099 --> 00:41:27,018 Euh, t'es sûr de vouloir jeter ça? 768 00:41:27,185 --> 00:41:28,853 Il m'a toujours apporté que des problèmes. 769 00:41:29,229 --> 00:41:31,189 Rendez-vous, sites pornos, 770 00:41:31,189 --> 00:41:34,150 sans oublier des tonnes d'e-mails pour augmenter la taille de ma bite. 771 00:41:34,651 --> 00:41:36,861 Si je me souviens bien, tu n'en as pas besoin. 772 00:41:52,127 --> 00:41:55,672 Même si je me suis débarrassé de tous ces déclencheurs... 773 00:41:55,714 --> 00:41:59,176 Je me souviendrai toujours de ce que j'ai fait. 774 00:42:01,470 --> 00:42:03,388 Mon Dieu, la manière dont j'ai blessé les gens que j'aime. 775 00:42:05,349 --> 00:42:06,892 Ca va aller? 776 00:42:14,149 --> 00:42:17,569 Pour dire vrai, après la désintox où ils ne te laissent jamais seul, 777 00:42:17,611 --> 00:42:21,532 J'ai... j'ai un peu la trouille de me retrouver seul ici. 778 00:42:23,117 --> 00:42:25,577 Je...euh, je pourrais rester avec toi, si... si tu veux. 779 00:42:25,619 --> 00:42:27,538 Oh, non. Je... je peux pas te demander ça... 780 00:42:27,579 --> 00:42:28,956 Si ça peut t'aider à te sentir mieux. 781 00:42:34,336 --> 00:42:37,006 Et bien, euh... où on va...euh, enfin... 782 00:42:37,548 --> 00:42:39,383 Je vais dormir sur le canapé. 783 00:42:40,676 --> 00:42:43,888 Ouais, le canapé. Ok. Euh... 784 00:42:43,929 --> 00:42:47,558 Bien sûr. Je vais te chercher des couvertures. 785 00:43:16,254 --> 00:43:17,505 Dors bien. 786 00:43:17,672 --> 00:43:18,714 Ouais, toi aussi. 787 00:43:20,091 --> 00:43:23,052 Et euh... si t'as besoin de quoi que se soit, euh... 788 00:43:43,031 --> 00:43:44,949 Je sens le pouvoir. 789 00:43:48,620 --> 00:43:50,955 Je sens le pouvoir. 790 00:43:52,082 --> 00:43:54,209 Je sens le pouvoir aussi. 791 00:43:55,210 --> 00:43:57,545 Maintenant avivons nos feux 792 00:43:58,004 --> 00:44:00,549 et déposons nos fardeaux dans les flammes. 793 00:44:00,632 --> 00:44:02,300 Attendez! 794 00:44:02,551 --> 00:44:05,345 Donne ça, Boulette. 795 00:44:05,387 --> 00:44:06,138 Hey. 796 00:44:07,889 --> 00:44:09,724 Je sens le pouvoir aussi. 797 00:44:11,685 --> 00:44:13,270 Mon nom est, euh... 798 00:44:13,311 --> 00:44:15,522 "On A Clear Day, You Can See Forever". 799 00:44:16,023 --> 00:44:18,692 Ca m'est venu tout seul, vous voyez ce que je veux dire? 800 00:44:19,443 --> 00:44:22,738 Mais vous pouvez m'appeler "Clear Day". 801 00:44:24,364 --> 00:44:26,199 Ceci est un cercle de coeur, Clear Day. 802 00:44:26,450 --> 00:44:28,327 On y partage nos sentiments. 803 00:44:28,493 --> 00:44:30,871 Y a-t-il quelque chose que tu veux partager? 804 00:44:30,871 --> 00:44:32,289 Et bien... 805 00:44:33,957 --> 00:44:37,586 En fait, je ne voulais pas vraiment venir ici. 806 00:44:38,962 --> 00:44:40,255 Mais ensuite... 807 00:44:40,339 --> 00:44:45,427 Quelque chose de magique s'est produit. 808 00:44:45,970 --> 00:44:47,304 Comme toujours. 809 00:44:49,098 --> 00:44:51,183 J'ai réalisé que... 810 00:44:51,225 --> 00:44:54,103 si les fées ont vraiment le pouvoir de créer 811 00:44:54,144 --> 00:44:56,105 la beauté à partir de la laideur 812 00:44:56,146 --> 00:44:57,857 et la joie à partir de la peine... 813 00:44:59,275 --> 00:45:03,154 alors ce pouvoir ne peut venir que d'un endroit. 814 00:45:05,448 --> 00:45:08,409 Ce que, j'imagine, je savais depuis le début. 815 00:45:14,373 --> 00:45:15,499 Merci. 816 00:45:16,876 --> 00:45:18,002 Fées, levez-vous. 817 00:45:23,090 --> 00:45:24,926 Nous remercions le pouvoir de la terre 818 00:45:24,967 --> 00:45:28,262 et des cieux pour nous donner ces dons si spéciaux. 819 00:45:28,638 --> 00:45:31,307 Nous célébrons nos ancêtres fées 820 00:45:31,349 --> 00:45:33,810 et les générations de fées à venir. 821 00:45:33,851 --> 00:45:36,396 Et notre fondateur féerique... 822 00:45:36,688 --> 00:45:38,106 Harry Hay. 823 00:45:39,983 --> 00:45:41,943 Où est-il au fait? 824 00:45:41,985 --> 00:45:43,486 Harry Hay? 825 00:45:43,528 --> 00:45:45,989 Ouais, je l'ai aidé à mettre les pierres dans le cercle. 826 00:45:46,030 --> 00:45:49,367 Chéri, Harry est mort il y a deux ans. 827 00:46:02,630 --> 00:46:04,299 Alors, que pensez-vous de ces pubs? 828 00:46:05,300 --> 00:46:07,886 Si vous les voyiez dans un journal ou un magasine 829 00:46:07,927 --> 00:46:09,304 ou un panneau publicitaire, 830 00:46:09,346 --> 00:46:12,182 Iriez-vous demander des informations à votre docteur 831 00:46:12,223 --> 00:46:13,308 sur Endovir? 832 00:46:13,350 --> 00:46:15,143 Bien sûr, s'ils fournissent aussi son numéro de téléphone. 833 00:46:16,061 --> 00:46:17,687 C'est toujours la même rengaine. 834 00:46:17,812 --> 00:46:19,731 Des mecs blancs qui s'éclatent. 835 00:46:19,981 --> 00:46:21,942 J'aime le message d'espoir. 836 00:46:21,942 --> 00:46:22,984 Et d'être au top. 837 00:46:25,612 --> 00:46:27,114 Et que pensez-vous de ça? 838 00:46:33,662 --> 00:46:34,871 Vous plaisantez. 839 00:46:35,038 --> 00:46:36,581 Je n'y crois pas. 840 00:46:36,623 --> 00:46:37,624 C'est différent. 841 00:46:39,209 --> 00:46:41,128 Qui ferait des pubs comme ça? 842 00:46:41,420 --> 00:46:42,379 C'est la vérité. 843 00:46:42,421 --> 00:46:44,089 Parfois, c'est vraiment l'enfer. 844 00:46:44,131 --> 00:46:45,924 Oui mais de là à le montrer de cette façon... 845 00:46:46,049 --> 00:46:47,217 Vous pensez vraiment qu'on verra ça un jour? 846 00:46:47,801 --> 00:46:49,887 C'est une pub que vous ne verrez jamais. 847 00:46:50,679 --> 00:46:52,514 Ils n'auraient pas les couilles. 848 00:48:02,502 --> 00:48:05,338 Voici Piston et Glouton, et Pervenche, 849 00:48:05,380 --> 00:48:07,757 et voilà Emmett. Enfin, Clear Day. 850 00:48:07,799 --> 00:48:09,968 Oublie pas le beau gosse en kilt. 851 00:48:10,677 --> 00:48:12,679 Je crois que vous avez trouvé vos cartes de voeux pour Noël. 852 00:48:12,762 --> 00:48:16,725 Je t'avais dit que ce serait une expérience unique, Boulette. 853 00:48:17,017 --> 00:48:17,809 "boulette"? 854 00:48:17,851 --> 00:48:19,352 C'est mon nom de fée. 855 00:48:19,394 --> 00:48:21,980 Et ne t'avises jamais de m'appeler comme ça... 856 00:48:22,022 --> 00:48:23,440 Un Cosmo, s'il vous plaît! 857 00:48:27,027 --> 00:48:28,570 Pourquoi t'as fait ça? 858 00:48:28,612 --> 00:48:30,530 Pour répandre la magie. 859 00:48:30,572 --> 00:48:32,741 Vous savez, on devrait tous y aller l'année prochaine. 860 00:48:32,782 --> 00:48:32,908 Ouais. 861 00:48:32,949 --> 00:48:34,409 Absolument. 862 00:48:34,451 --> 00:48:35,660 Brian, et toi? 863 00:48:35,702 --> 00:48:36,620 Je préférerais avoir ma langue collée 864 00:48:36,661 --> 00:48:39,039 à une chatte de lesbienne. 865 00:48:40,123 --> 00:48:43,085 De toute façon, je serai bien trop occupé avec mes affaires. 866 00:48:43,126 --> 00:48:45,295 Et, euh, mon nouveau client. 867 00:48:45,337 --> 00:48:46,755 Le "Cirque du Porno" 868 00:48:46,797 --> 00:48:49,299 ne vaut pas que tu passes tes vacances chez toi à P-city. 869 00:48:49,591 --> 00:48:53,595 Mais avec le contrat de Remson Pharmaceutiques, il faudra bien. 870 00:48:55,847 --> 00:48:56,974 C'est pour Kinnetik. 871 00:48:57,015 --> 00:48:59,059 Les consos sont pour moi, les garçons. 872 00:48:59,101 --> 00:49:01,645 A Kinnetik! 873 00:49:35,971 --> 00:49:37,723 C'est pas un incident isolé. 874 00:49:37,765 --> 00:49:39,266 Ca arrive tous les jours. 875 00:49:39,308 --> 00:49:40,601 Ils ne s'en rendent même pas compte. 876 00:49:40,643 --> 00:49:42,353 Ils ne pensent qu'à promener leurs caniches 877 00:49:42,395 --> 00:49:43,729 sans être attaqués. 878 00:49:43,854 --> 00:49:45,439 Mais c'est plus que ça. 879 00:49:47,024 --> 00:49:49,610 Et bien, voilà Meg Ryan. 880 00:49:52,780 --> 00:49:55,533 J'ai entendu ce que t'as dit au Centre, et je suis d'accord avec toi. 881 00:49:55,741 --> 00:49:56,993 C'est gentil. 882 00:49:56,993 --> 00:49:58,411 Il faut qu'ils comprennent que 883 00:49:58,453 --> 00:49:59,787 le problème n'est pas d'être une victime. 884 00:49:59,829 --> 00:50:02,290 C'est qu'on ne doit pas se laisser devenir des victimes. 885 00:50:08,171 --> 00:50:09,380 Cody Bell. 886 00:50:11,716 --> 00:50:12,759 Justin Taylor. 887 00:50:22,560 --> 00:50:25,438 Prêt à botter des culs d'hétéros? 888 00:50:36,366 --> 00:50:37,867 Ok, où va-t-on se réunir? 889 00:52:25,643 --> 00:52:29,272 Moo!