1 00:00:00,100 --> 00:00:05,100 [trad : qafsrt@free.fr] 2 00:01:21,067 --> 00:01:24,501 Cette baise était l'une de mes dix meilleures. 3 00:01:29,534 --> 00:01:30,634 Ouais. 4 00:01:30,634 --> 00:01:34,767 Définitivement l'une de mes dix... milles meilleures. 5 00:01:41,868 --> 00:01:43,501 Oh mon Dieu. 6 00:01:44,667 --> 00:01:45,634 J'en ai giglé des littres... 7 00:01:49,434 --> 00:01:50,934 Je peux utiliser ta douche ? 8 00:01:50,934 --> 00:01:54,300 Ramène-le chez toi fièrement. J'ai du boulot. 9 00:01:56,300 --> 00:01:58,133 - Tu me fous dehors ? - T'as tout compris. 10 00:02:05,868 --> 00:02:08,133 Pourquoi les meilleurs baiseurs sont-ils toujours les plus cons ? 11 00:02:16,501 --> 00:02:18,868 Lève-toi et brille, mon amant. 12 00:02:20,067 --> 00:02:22,167 "Amant" ? 13 00:02:22,167 --> 00:02:25,501 Comme j'aime ce mot. 14 00:02:25,501 --> 00:02:27,667 Qu'est-ce qui sent si bon ? 15 00:02:27,667 --> 00:02:31,801 Je t'ai préparé un café aux grains torréfiés. 16 00:02:31,801 --> 00:02:33,734 J'espère que tu vas aimer. 17 00:02:33,734 --> 00:02:36,434 J'aime mon café comme j'aime les hommes : 18 00:02:36,434 --> 00:02:40,100 fort, pleins de corps et bouillant. 19 00:02:40,100 --> 00:02:41,434 Arrête. 20 00:02:41,434 --> 00:02:42,567 C'est vrai ! 21 00:02:42,567 --> 00:02:43,968 Tu as été... 22 00:02:43,968 --> 00:02:46,033 magnifique. 23 00:02:46,033 --> 00:02:47,667 C'est vrai ? 24 00:02:47,667 --> 00:02:50,367 Si gentille, sensible. 25 00:02:51,434 --> 00:02:53,334 Et pourtant, si vigoureux. 26 00:02:53,334 --> 00:02:54,934 Qui aurait su ? 27 00:02:54,934 --> 00:02:58,267 Même si tu es mon meilleur ami, 28 00:02:58,267 --> 00:03:00,701 il y a des choses que seul un amant sait. 29 00:03:01,801 --> 00:03:04,801 "Amant". Comme j'aime ce mot ! 30 00:03:07,167 --> 00:03:08,934 Et que dire sur toi ! 31 00:03:08,934 --> 00:03:10,234 Tu es... 32 00:03:11,434 --> 00:03:13,067 sensationnel. 33 00:03:13,067 --> 00:03:14,567 Non, c'est pas vrai. 34 00:03:16,167 --> 00:03:17,267 Vraiment ? 35 00:03:18,501 --> 00:03:22,467 Ce que tu peux faire avec ta langue tient du miracle. 36 00:03:22,467 --> 00:03:25,567 me taquinant, m'émoustillant, 37 00:03:25,567 --> 00:03:27,234 me rendant fou ! 38 00:03:28,734 --> 00:03:30,868 Et tes fesses... 39 00:03:30,868 --> 00:03:35,634 elles sont aussi douces que 40 00:03:35,634 --> 00:03:39,300 mon nouveau coton égyptien, composé de 2000 filaments. 41 00:03:40,634 --> 00:03:41,701 Attention, ne le renverse pas. 42 00:03:43,901 --> 00:03:45,901 Et ils disaient que ça ne marcherait jamais. 43 00:03:45,901 --> 00:03:49,000 Les fous. Qu'est-ce qu'ils en savent ? 44 00:03:50,334 --> 00:03:51,734 Un peu plus de crème, mon coeur ? 45 00:03:51,734 --> 00:03:53,767 Merci, mon amant. 46 00:03:53,767 --> 00:03:55,300 "Amant". 47 00:03:55,300 --> 00:03:57,501 Comme j'aime ce mot ! 48 00:04:01,234 --> 00:04:04,267 Prends un autre morceau, ma côte d'agneau. 49 00:04:04,267 --> 00:04:06,834 Merci, mon petit ours Teddy. 50 00:04:06,834 --> 00:04:08,734 Je vais devoir vomir mes pommes de terres sautées. 51 00:04:08,734 --> 00:04:13,200 Je me fous des actes de perversions que vous pouvez commettre en privé. 52 00:04:13,200 --> 00:04:15,801 Vous avez vraiment besoin de l'étaler en face de citoyens décents ? 53 00:04:15,801 --> 00:04:18,634 Tu es jaloux parce qu'on a ce que tu n'as pas. 54 00:04:18,634 --> 00:04:19,701 Des verrues au cul ? 55 00:04:21,234 --> 00:04:24,734 Un relation amoureuse mature. 56 00:04:25,968 --> 00:04:27,767 Ouvre la bouche pour le Tchou-Tchou ! 57 00:04:33,000 --> 00:04:34,334 Et voilà, chéri. 58 00:04:34,334 --> 00:04:36,100 - Comment va ton oeil poché ? - C'est rien. 59 00:04:36,100 --> 00:04:38,434 Ça fait encore mal ? 60 00:04:38,434 --> 00:04:39,434 Animal ! 61 00:04:39,434 --> 00:04:42,267 Laisse le tranquille, maman. Je l'ai bien cherché. 62 00:04:42,267 --> 00:04:45,067 Personne ne cherche à recevoir un coup de poing dans l'oeil. 63 00:04:45,067 --> 00:04:47,067 Depuis quand les gays se servent de leurs poings ? 64 00:04:47,067 --> 00:04:50,067 Je vais demander à Al, le gros poilu, de te l'expliquer. 65 00:04:53,434 --> 00:04:55,634 Vous avez écrit "Rage", non ? 66 00:04:55,634 --> 00:04:56,701 Oui. 67 00:04:56,701 --> 00:04:57,767 Je veux dire... 68 00:04:57,767 --> 00:04:59,601 Oui, avec quelqu'un d'autre. 69 00:04:59,601 --> 00:05:01,200 Je veux juste vous dire l'importance que cela a pour moi, 70 00:05:01,200 --> 00:05:02,634 Un superhéros gay. 71 00:05:02,634 --> 00:05:05,367 J'aurais aimé qu'il soit là quand j'ai grandi. 72 00:05:05,367 --> 00:05:07,033 Oui, moi aussi. 73 00:05:07,033 --> 00:05:08,567 Quand le prochain numéro sort ? 74 00:05:08,567 --> 00:05:11,400 Oui, Mikey, quand le prochain numéro va sortir ? 75 00:05:15,067 --> 00:05:16,834 Je sais pas. 76 00:05:16,834 --> 00:05:18,234 J'espère rapidement. 77 00:05:27,701 --> 00:05:28,934 Toujours là, à ce que je vois. 78 00:05:30,300 --> 00:05:32,701 J'ai voulu partir, ta mère n'a pas voulu. 79 00:05:32,701 --> 00:05:36,267 On connaît tous son subtil pouvoir de persuasion. 80 00:05:36,267 --> 00:05:38,400 En plus, j'avais besoin d'argent. 81 00:05:38,400 --> 00:05:40,133 Brian avait son utilité pour quelque chose. 82 00:05:42,300 --> 00:05:44,634 Si tu veux de l'argent, la BD a eu un gros succès. 83 00:05:44,634 --> 00:05:46,200 On a vendu tous les exemplaires du premier numéro. 84 00:05:46,200 --> 00:05:47,501 Et les gens en redemandent. 85 00:05:47,601 --> 00:05:50,000 Que veux-tu dire ? On devrait travailler ensemble ? 86 00:05:50,000 --> 00:05:53,067 On n'a pas besoin de s'apprécier. Mais on a pris un engagement. 87 00:05:53,067 --> 00:05:54,534 Tu m'as trahi. 88 00:05:54,534 --> 00:05:57,734 Tu t'es trahi. Et tu as trahi Brian 89 00:05:57,734 --> 00:06:00,501 Ecoute, je ne veux rien faire qui soit en rapport avec "Rage". 90 00:06:00,501 --> 00:06:01,634 Ou toi. 91 00:06:09,300 --> 00:06:11,000 Maman t'a attrapé, elle t'a pour 92 00:06:11,000 --> 00:06:12,701 toute la journée, toute la nuit, tout le temps ! 93 00:06:13,767 --> 00:06:16,534 Ils ne vont pas en appel, c'est réglé. 94 00:06:16,534 --> 00:06:18,968 Oui. On doit établir un calendrier de paiements. 95 00:06:18,968 --> 00:06:23,100 Les notes sont sur mon disque dur. Okay. 96 00:06:25,400 --> 00:06:27,767 Regarde ce que maman t'a apporté. 97 00:06:29,267 --> 00:06:30,467 Pas avant le repas. 98 00:06:30,467 --> 00:06:34,767 Vilaine maman. Elle ne veut pas te donner de carburant après ta journée de travail. 99 00:06:34,767 --> 00:06:36,234 Hey ! Mel. 100 00:06:36,234 --> 00:06:39,400 Ça fait longtemps que je ne t'ai pas vu au jardin d'enfant. 101 00:06:39,400 --> 00:06:41,567 Le seul répit que j'ai, c'est quand le Juge Hartley suspend la séance. 102 00:06:41,567 --> 00:06:43,734 Je croyais que tu serais au tribunal toute la journée. 103 00:06:43,734 --> 00:06:46,334 L'affaire Kittrich a été arrangée à l'amiable finalement. 104 00:06:46,334 --> 00:06:49,300 Oh mon Dieu ! Cela fait deux ans... 105 00:06:49,300 --> 00:06:52,901 Qu'on reporte les honoraires. Nous allons être enfin payés. 106 00:06:54,934 --> 00:06:57,133 Félicitations. 107 00:06:57,133 --> 00:06:59,133 Toi aussi, Dusty. C'est ton second ? 108 00:06:59,133 --> 00:07:01,000 Oui. Il y a quelques années, qui aurait cru que la vieille lesbo 109 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 aurait un enfant. 110 00:07:02,000 --> 00:07:04,968 Maintenant, je rêve d'un troisième. Trois ? 111 00:07:04,968 --> 00:07:06,367 Viens ici, mon petit rat. 112 00:07:06,367 --> 00:07:08,968 Et vous ? Prêtes pour un autre ? 113 00:07:08,968 --> 00:07:10,167 Tu rigoles ? 114 00:07:10,167 --> 00:07:12,100 Je n'ai déjà pas assez de mains pour un. 115 00:07:12,100 --> 00:07:13,267 Pas vrai, bébé ? 116 00:07:22,934 --> 00:07:24,033 Ça va ? 117 00:07:24,033 --> 00:07:27,100 Oui. Ma main se fatigue parfois. 118 00:07:29,667 --> 00:07:31,567 Tu sais combien il se fait par jour ? 119 00:07:32,868 --> 00:07:35,300 - Non. - 40 billets. 120 00:07:35,300 --> 00:07:38,334 Je ne pensais pas qu'être mendiant rapportait autant. 121 00:07:38,334 --> 00:07:42,634 Il n'est pas mendiant. Il est "interprète de rue". 122 00:07:42,634 --> 00:07:44,534 Comme c'est romantique. 123 00:07:44,534 --> 00:07:45,767 Tu n'as pas idée. 124 00:07:47,868 --> 00:07:50,167 Hier soir, on a fait l'amour sur le toit. 125 00:07:50,167 --> 00:07:51,367 Sous les étoiles. 126 00:07:52,701 --> 00:07:55,033 J'ai jamais fait ça avec Brian. 127 00:07:55,033 --> 00:07:58,434 Je ne sais pas. Je me souviens avoir entendu qu'il y avait des nuits chaudes. 128 00:07:58,434 --> 00:08:00,133 Tu te souviens quand il t'avait baisé si fort 129 00:08:00,133 --> 00:08:02,300 que tu le sentais encore en toi le lendemain matin ? 130 00:08:02,300 --> 00:08:03,534 Daphne. 131 00:08:03,534 --> 00:08:05,634 Tes paroles, chéri. Pas les miennes. 132 00:08:05,634 --> 00:08:07,767 Si je dois encore jouer "La Campanella" 133 00:08:07,767 --> 00:08:10,367 une seule fois, je vais hurler. 134 00:08:10,867 --> 00:08:13,734 Mon pauvre petit génie. 135 00:08:15,133 --> 00:08:17,367 Hey, Daph'. 136 00:08:17,367 --> 00:08:19,601 Tu as choisi quoi comme matière le prochain trimestre ? 137 00:08:19,601 --> 00:08:22,167 Anatomie comparée et biochimie. Et toi ? 138 00:08:23,968 --> 00:08:25,434 Rien. 139 00:08:25,434 --> 00:08:27,234 Quoi ? 140 00:08:27,234 --> 00:08:28,267 Je laisse tomber. 141 00:08:31,367 --> 00:08:32,868 Pas moyen. 142 00:08:32,868 --> 00:08:34,367 Pas d'argent. 143 00:08:34,367 --> 00:08:35,734 Mais qui payait avant ? 144 00:08:43,868 --> 00:08:45,334 T'as l'air chaud. 145 00:08:46,534 --> 00:08:49,100 C'est quoi tes trips ? 146 00:08:49,100 --> 00:08:52,400 M'asseoir sur ta gueule pendant que tu suces mes couilles. 147 00:08:52,400 --> 00:08:53,701 Oh oui. 148 00:08:55,634 --> 00:08:58,033 J'ai la gaule. 149 00:08:58,033 --> 00:09:00,100 Alors, pourquoi tu te prends pas un shoot de poppers, 150 00:09:00,100 --> 00:09:02,901 en te foutant deux doigts dans le cul avant d'éjaculer ? 151 00:09:02,901 --> 00:09:04,701 Oh mon Dieu. Appelle-moi. 152 00:09:04,701 --> 00:09:07,534 Tu gaspilles ton sperme au téléphone ! 153 00:09:07,534 --> 00:09:10,267 Quel genre de troll pathétique es-tu ? 154 00:09:16,000 --> 00:09:20,634 Tu pensais pas vraiment ce que tu as dit dans le parc, pas vrai ? 155 00:09:20,634 --> 00:09:23,801 Pas de cookie avant le repas ? 156 00:09:23,801 --> 00:09:25,100 Pas d'autre enfant après Gus. 157 00:09:26,567 --> 00:09:28,300 Tu sais, maintenant qu'il est à la maternelle, 158 00:09:28,300 --> 00:09:31,267 j'espérais revenir à la vie civile. 159 00:09:31,267 --> 00:09:33,734 Enseigner, reprendre l'art. 160 00:09:35,067 --> 00:09:37,234 Sara a même dit que si j'avais assez de peinture à présenter 161 00:09:37,234 --> 00:09:39,400 elle pourrait me faire rentrer dans une galerie. 162 00:09:39,400 --> 00:09:42,567 Comment faire avec un autre enfant ? 163 00:09:42,567 --> 00:09:44,634 Je comprends, mais ce n'est pas comme si on pouvait 164 00:09:44,634 --> 00:09:47,400 avoir un bébé à n'importe quel moment. 165 00:09:47,400 --> 00:09:48,734 Cela demande 166 00:09:48,734 --> 00:09:50,400 un bon timing, 167 00:09:50,400 --> 00:09:51,467 un bon agenda. 168 00:09:51,467 --> 00:09:53,000 Mauvais timing, mauvais calendrier. 169 00:09:57,467 --> 00:09:59,634 Tu as aimé être enceinte. 170 00:09:59,634 --> 00:10:02,767 - J'ai aimé ? - Mon Dieu ! 171 00:10:02,767 --> 00:10:04,767 Tu étais sexy comme jamais ! 172 00:10:04,767 --> 00:10:06,767 Vraiment ? 173 00:10:06,767 --> 00:10:11,400 Tu avais un ventre gros et dur, et 174 00:10:11,400 --> 00:10:14,167 des seins chauds et appétissants. 175 00:10:14,167 --> 00:10:15,934 Tu étais excitée tout le temps. 176 00:10:21,501 --> 00:10:23,567 Je ne m'en rappelle pas vraiment comme ça. 177 00:10:26,334 --> 00:10:29,300 Et ça alors ? 178 00:10:29,300 --> 00:10:33,334 Quand on a ramené Gus de l'hôpital à la maison, 179 00:10:33,334 --> 00:10:38,200 tu as dit : "Je voudrais une maison pleine d'enfants. 180 00:10:38,200 --> 00:10:41,734 "Des enfants qui savent qu'on les aiment. 181 00:10:41,734 --> 00:10:44,767 "Qui sont une expression de notre amour." 182 00:10:55,934 --> 00:10:58,234 Vous êtes très persuasive, Mme la conseillère. 183 00:11:04,100 --> 00:11:06,634 Qu'est-ce qui sent si délicieusement ? 184 00:11:06,634 --> 00:11:08,601 Le plat thailandais que Ben prépare. 185 00:11:08,601 --> 00:11:10,234 Tu manges avec nous ? Y'en a plein. 186 00:11:10,234 --> 00:11:11,834 Oh, merci, Benjamin. 187 00:11:11,834 --> 00:11:13,634 Mais je vais à la rencontre de M. Parfait. 188 00:11:13,634 --> 00:11:14,901 Je croyais que tu l'avais déjà rencontré. 189 00:11:14,901 --> 00:11:18,100 C'est juste un jeu entre Teddy et moi. 190 00:11:18,100 --> 00:11:19,968 On se retrouve au Babylon 191 00:11:19,968 --> 00:11:22,334 et il vient me dire un truc genre : "Tu viens ici souvent ?", 192 00:11:22,334 --> 00:11:24,400 et je lui dis quelque chose du genre : 193 00:11:24,400 --> 00:11:26,601 "Seulement quand mon copain n'est pas en ville". 194 00:11:26,601 --> 00:11:29,267 Et ensuite, on va chez lui, et on baise comme des lapins. 195 00:11:29,267 --> 00:11:31,133 C'est mignon. 196 00:11:31,133 --> 00:11:33,167 Au fait, vous voulez nous retrouver plus tard ? 197 00:11:33,167 --> 00:11:34,767 Il faudra un désastre 198 00:11:34,767 --> 00:11:36,567 pour nous faire sortir de la maison. 199 00:11:36,567 --> 00:11:37,934 Ok. Eclatez-vous alors. 200 00:11:37,934 --> 00:11:40,033 Essayez de ne pas brûler l'appart. 201 00:11:44,367 --> 00:11:46,234 Viens prendre ta ration. 202 00:11:46,234 --> 00:11:49,367 Voilà des mots que je mourais d'envie d'entendre. 203 00:11:52,267 --> 00:11:53,534 Emmett a oublié ses clés ? 204 00:11:54,934 --> 00:11:56,601 Emmett n'oublie jamais ses clés. 205 00:11:58,133 --> 00:12:02,334 - Tu ne crois pas que ce soit... - Si on ne répond pas, il se cassera. 206 00:12:02,434 --> 00:12:04,734 Tu disais que j'étais le bienvenu n'importe quand. 207 00:12:04,734 --> 00:12:05,667 Putain ! 208 00:12:09,734 --> 00:12:12,133 Au moins donnez-moi à manger et racontez-moi comment vous allez. 209 00:12:14,367 --> 00:12:16,901 Alors. Qu'est-ce qu'il y a à manger ? 210 00:12:16,901 --> 00:12:18,034 Du Mee Krob. 211 00:12:18,034 --> 00:12:20,067 Vous n'avez jamais entendu parler de pain de viande ? 212 00:12:20,067 --> 00:12:22,534 J'en ai juste fait pour deux. 213 00:12:22,534 --> 00:12:24,601 - Lequel de vous va m'accompagner ? - Brian, 214 00:12:24,601 --> 00:12:29,667 On veut passer une soirée entre nous à la maison. 215 00:12:29,667 --> 00:12:30,734 Tous seuls. 216 00:12:30,734 --> 00:12:32,901 Mais c'est la "Nuit 22 cm" au Babylon. 217 00:12:32,901 --> 00:12:35,434 N'importe qui avec une bite de plus de 22 cm entre gratuitement. 218 00:12:35,434 --> 00:12:37,267 Du coup, j'ai acheté vos tickets. 219 00:12:37,267 --> 00:12:39,834 Mais on préfère se reposer ici. 220 00:13:08,701 --> 00:13:10,067 Je croyais que Michael et toi 221 00:13:10,067 --> 00:13:13,601 vous vouliez passer une soirée tranquille tous les deux. 222 00:13:13,601 --> 00:13:15,534 Le plan a foiré. 223 00:13:15,534 --> 00:13:17,667 Je vais pisser. 224 00:13:17,667 --> 00:13:19,067 Ne soit pas trop long, mon amant. 225 00:13:25,367 --> 00:13:27,000 T'as l'air en forme, Emmett. 226 00:13:52,968 --> 00:13:55,334 Salut, l'étranger, tu viens souvent ici ? 227 00:13:55,334 --> 00:13:57,334 Seulement quand mon... 228 00:13:57,334 --> 00:13:59,767 - Oh mon Dieu ! C'est... - Dijon. 229 00:13:59,767 --> 00:14:01,601 - Comme la moutarde. - Oui. 230 00:14:01,601 --> 00:14:03,701 Je savais que tu étais un... condiment. 231 00:14:03,701 --> 00:14:06,334 J'ai pensé à toi, bébé. 232 00:14:06,334 --> 00:14:08,868 Ah bon ? 233 00:14:08,868 --> 00:14:10,667 - C'est tendre... - C'est plutôt 234 00:14:10,667 --> 00:14:13,434 fort et épicé. 235 00:14:13,434 --> 00:14:14,868 Je reviens de mon avion. 236 00:14:14,868 --> 00:14:16,701 Ah, oui. Tu es le steward. 237 00:14:16,701 --> 00:14:18,334 - Exact. - Exact. 238 00:14:18,334 --> 00:14:21,467 Et je suis à terre pour trois jours. 239 00:14:21,467 --> 00:14:25,701 J'ai plein de temps pour m'envoyer en l'air encore et encore. 240 00:14:25,701 --> 00:14:28,300 Toujours dispo pour le rancard ? 241 00:14:28,300 --> 00:14:29,801 Le rancard ? 242 00:14:29,801 --> 00:14:32,801 Celui dont on avait parlé au club de gym, il y a quelques semaines. 243 00:14:32,801 --> 00:14:35,200 Peut-être que 244 00:14:35,200 --> 00:14:36,834 ça va te rafraîchir la mémoire. 245 00:14:41,467 --> 00:14:42,868 Oui. 246 00:14:42,868 --> 00:14:45,133 Oh oui, ça... ça revient. 247 00:14:47,367 --> 00:14:49,033 Tu... 248 00:14:49,033 --> 00:14:49,901 Tu sais... j'aimerais... 249 00:14:49,901 --> 00:14:52,367 j'aimerais énormément... 250 00:14:52,367 --> 00:14:54,934 mais le... 251 00:14:54,934 --> 00:14:58,167 le monde tel qu'on le connaissait a changé. 252 00:14:58,167 --> 00:15:01,334 Le prix des timbres a augmenté ? 253 00:15:01,334 --> 00:15:02,767 J'ai un petit copain. 254 00:15:04,501 --> 00:15:06,300 Et bien, je ne lui dirais rien 255 00:15:06,300 --> 00:15:09,000 si tu ne dis rien au mien. 256 00:15:11,601 --> 00:15:12,667 Voilà l'adresse. 257 00:15:13,834 --> 00:15:14,734 Demain ? 258 00:15:16,400 --> 00:15:18,901 Disons vers 7 heures ? 259 00:15:33,000 --> 00:15:35,300 Salut, l'étranger, tu viens souvent ici ? 260 00:15:36,400 --> 00:15:38,734 Oh ! Teddy, c'est toi ! 261 00:15:38,734 --> 00:15:40,334 Qui tu pensais que c'était ? 262 00:15:40,334 --> 00:15:41,901 Ça fait bien longtemps que tu es là, 263 00:15:41,901 --> 00:15:43,434 je croyais que tu étais tombé dans le trou 264 00:15:43,434 --> 00:15:45,634 ou que tu avais rencontré quelqu'un d'autre. 265 00:15:45,634 --> 00:15:48,000 Rencontré quelqu'un d'autre ! 266 00:15:48,000 --> 00:15:50,300 Très amusant. 267 00:15:59,000 --> 00:16:00,968 C'est l'heure. Prêt à partir ? 268 00:16:00,968 --> 00:16:02,367 La nuit est jeune. 269 00:16:02,367 --> 00:16:04,067 Pas aussi jeune qu'elle ne l'a été. 270 00:16:04,067 --> 00:16:06,501 - Pourquoi tu ne viens pas danser ? - Michael, je te l'ai dit. 271 00:16:06,501 --> 00:16:08,133 Je donne un cours à la première heure demain matin. 272 00:16:08,133 --> 00:16:09,667 C'est parfait. tu partiras directement d'ici. 273 00:16:11,133 --> 00:16:12,067 Je dois y aller. 274 00:16:13,767 --> 00:16:16,000 Bien sûr, Mike. 275 00:16:16,000 --> 00:16:17,467 À demain. 276 00:16:22,667 --> 00:16:25,267 Justin m'a dit que tu es... un génie ? 277 00:16:27,067 --> 00:16:29,567 Non, j'aime penser que j'ai hérité ce talent de mon grand-père. 278 00:16:29,567 --> 00:16:31,367 Il a fait les camps de concentration. 279 00:16:33,100 --> 00:16:35,167 Je suis désolé. 280 00:16:35,167 --> 00:16:36,601 Heureusement, il a survécu 281 00:16:36,601 --> 00:16:38,000 et il m'a appris à jouer. 282 00:16:38,000 --> 00:16:39,767 Dieu merci. 283 00:16:39,767 --> 00:16:41,501 J'ai aussi la chance d'avoir des parents qui 284 00:16:41,501 --> 00:16:44,100 payent mes leçons, même s'ils ne sont pas très riche. 285 00:16:44,100 --> 00:16:46,234 Comme c'est agréable 286 00:16:46,234 --> 00:16:49,834 d'entendre quelqu'un remercier ses parents pour une fois. 287 00:16:49,834 --> 00:16:51,868 Je dis sans arrêt des choses gentilles sur toi. 288 00:16:51,868 --> 00:16:53,467 C'est juste que tu n'es jamais là pour l'entendre. 289 00:16:53,467 --> 00:16:55,334 Je dois filer, pour répéter. 290 00:16:55,334 --> 00:16:57,534 Ethan est finaliste du prix Heifetz. 291 00:16:57,534 --> 00:16:58,868 C'est merveilleux. 292 00:16:58,868 --> 00:17:01,734 - J'espère que tu le remporteras. - Moi aussi. 293 00:17:01,734 --> 00:17:02,801 Ravi de vous avoir connu, Mme Taylor. 294 00:17:04,601 --> 00:17:06,267 Mon plaisir. 295 00:17:06,267 --> 00:17:07,934 Merci encore pour le repas. Et toi... 296 00:17:09,667 --> 00:17:10,601 - Je t'attends à la maison. - Ok. 297 00:17:15,100 --> 00:17:17,934 Et bien... 298 00:17:17,934 --> 00:17:19,133 Il a l'air d'être 299 00:17:19,133 --> 00:17:21,067 un jeune homme épanoui. 300 00:17:21,067 --> 00:17:24,200 - N'oublie pas "Mignon". - Très... mignon. 301 00:17:24,200 --> 00:17:26,567 Et certainement mieux pour toi que Brian. 302 00:17:27,868 --> 00:17:29,434 Ce n'est pas que j'ai quelque chose envers Brian. 303 00:17:29,434 --> 00:17:31,000 Si cela n'avait pas été pour lui, je ne sais pas... 304 00:17:31,000 --> 00:17:32,967 Tu veux bien qu'on ne parle plus de lui ? 305 00:17:32,967 --> 00:17:34,901 Je suis avec Ethan maintenant. 306 00:17:36,934 --> 00:17:38,234 Laisse-moi mettre le pourboire. 307 00:17:38,234 --> 00:17:41,267 Range ton argent. Je n'en ai plus besoin. 308 00:17:44,501 --> 00:17:46,067 Je peux t'aider pour les frais de scolarité. 309 00:17:46,067 --> 00:17:47,267 Au moins, une partie. 310 00:17:47,267 --> 00:17:49,200 Tu dois prendre soin de Molly et de toi. 311 00:17:49,200 --> 00:17:50,300 Ne t'inquiète pas pour moi. 312 00:17:50,300 --> 00:17:52,801 Molly m'a dit qu'il pose des questions sur toi. 313 00:17:54,167 --> 00:17:57,100 J'en ai rien à foutre. Justin... 314 00:17:57,100 --> 00:17:59,467 Peut-être que maintenant que tu n'es plus avec Brian, 315 00:17:59,467 --> 00:18:01,267 - Il pourrait... - Je ne demanderai rien à mon père. 316 00:18:05,968 --> 00:18:07,767 Il a été très généreux avec ta soeur. 317 00:18:07,767 --> 00:18:10,801 Peut-être si tu lui expliquais la situation, 318 00:18:10,801 --> 00:18:13,734 il réussirait à te comprendre. Après tout 319 00:18:13,734 --> 00:18:15,300 c'est encore ton père. 320 00:18:19,334 --> 00:18:22,234 Je sais que je n'ai pas un rasoir sur mes veines, 321 00:18:22,234 --> 00:18:23,601 ou une ampoule enfoncée dans le cul, 322 00:18:23,601 --> 00:18:27,300 mais je dois parler à quelqu'un maintenant ! 323 00:18:27,300 --> 00:18:29,267 J'attends depuis quinze minutes que 324 00:18:29,267 --> 00:18:31,400 la ligne d'aide aux Gays prenne mon appel. 325 00:18:31,400 --> 00:18:33,834 Tu devrais leur dire qu'on a raté ta couleur. 326 00:18:33,834 --> 00:18:35,634 je suis sûr qu'ils te répondraient tout de suite. 327 00:18:37,667 --> 00:18:38,968 C'est quoi le problème ? 328 00:18:40,567 --> 00:18:42,267 Le problème, c'est que... 329 00:18:43,901 --> 00:18:45,968 - J'ai un ami - Ça doit être toi. 330 00:18:45,968 --> 00:18:47,701 Qui est... 331 00:18:47,701 --> 00:18:49,567 en couple avec son meilleur ami. 332 00:18:49,567 --> 00:18:51,100 Ça, c'est Théodore. 333 00:18:51,133 --> 00:18:52,634 Mais avant qu'ils ne comprennent qu'ils étaient amoureux 334 00:18:52,800 --> 00:18:54,567 mon ami avait pris un engagement... 335 00:18:54,567 --> 00:18:55,767 Un rendez-vous de baise. 336 00:18:55,767 --> 00:18:58,300 Avec un steward super, super chaud. 337 00:18:58,300 --> 00:19:01,801 Dijon ? Comme la moutarde ? C'est un coup de première classe. 338 00:19:01,801 --> 00:19:03,901 Et en plus, ton ami aura des points bonus gratuits. 339 00:19:03,901 --> 00:19:06,567 Mais que faire des remords et de la culpabilité ? 340 00:19:06,567 --> 00:19:09,701 Dis-lui de ne pas s'en faire. Il est protégé par la clause du grand-père. 341 00:19:11,167 --> 00:19:13,434 - C'est quoi ? - Cela signifie que tout contrat 342 00:19:13,434 --> 00:19:16,133 passé avant l'arrangement en cours reste obligatoire 343 00:19:16,133 --> 00:19:17,467 et en conséquence doit être honoré. 344 00:19:18,868 --> 00:19:20,300 Tu veux dire que mon... ami 345 00:19:20,300 --> 00:19:21,801 pourrait en fait, 346 00:19:21,801 --> 00:19:23,834 disons, sucer le steward 347 00:19:23,834 --> 00:19:27,033 et être dans ses droits ? 348 00:19:27,033 --> 00:19:29,767 Tant qu'il ferme sa gueule... après coup. 349 00:19:38,434 --> 00:19:39,767 Et un coupon de réduction sur la lessive ? 350 00:19:39,767 --> 00:19:41,000 Non, j'en ai déjà un. 351 00:19:41,000 --> 00:19:42,467 Un pour les céréales Cheerios ? 352 00:19:42,467 --> 00:19:44,033 En échange de celui pour les produits végétariens Ragu ? 353 00:19:44,033 --> 00:19:44,968 Ça marche. 354 00:19:47,334 --> 00:19:49,534 Pourquoi tu ris ? 355 00:19:49,534 --> 00:19:52,634 Tu te souviens quand j'enseignais cette classe sur l'expressionnisme abstrait 356 00:19:52,634 --> 00:19:55,767 et que tu faisais des conférences sur les poètes métaphysiques ? 357 00:19:55,767 --> 00:19:59,133 Et maintenant on s'échange des coupons de réductions pour nos courses. 358 00:19:59,133 --> 00:20:00,734 Pour te dire la vérité, je m'en moque. 359 00:20:00,734 --> 00:20:02,567 En plus, que peux-tu dire de plus sur Rothko ou Donne 360 00:20:02,567 --> 00:20:03,968 qui n'est pas déjà été dit ? 361 00:20:03,968 --> 00:20:05,267 Seulement, parfois, 362 00:20:05,267 --> 00:20:07,801 j'ai l'impression parfois de rater tout ce qui fait le sel de la vie. 363 00:20:07,801 --> 00:20:10,801 Melanie est dehors, rendant le monde meilleur, 364 00:20:10,801 --> 00:20:12,701 et... qu'est-ce que je fais ? 365 00:20:12,701 --> 00:20:14,801 Tu élèves de beaux enfants pour vivre dans ce monde. 366 00:20:14,801 --> 00:20:16,300 Correction. Un enfant. 367 00:20:16,300 --> 00:20:18,334 Et bien, ce n'est pas ce que j'ai entendu. 368 00:20:18,334 --> 00:20:19,534 - Quoi ? 369 00:20:19,534 --> 00:20:21,267 J'ai vu ta moitié à la banque ce matin. 370 00:20:21,267 --> 00:20:23,267 - Elle m'a appris la nouvelle. - Quelle nouvelle ? 371 00:20:23,267 --> 00:20:24,601 J'ai déjà choisi les prénoms que je préférais. 372 00:20:24,601 --> 00:20:26,400 Shane, si c'est un garçon. Sabrina, si c'est une fille. 373 00:20:26,400 --> 00:20:27,901 Je sais, ça sonne un peu vieillot. 374 00:20:27,901 --> 00:20:29,734 Melanie t'a dit qu'on attendait un autre enfant ? 375 00:20:29,734 --> 00:20:32,801 Oui, elle était tout excité. Elle a dit que tu étais impatiente. 376 00:20:34,534 --> 00:20:37,701 Tu sais, j'ai vomi mes boyaux hier soir. 377 00:20:37,701 --> 00:20:40,434 Ça doit être dû à toutes les drogues que tu as pris. 378 00:20:40,434 --> 00:20:43,734 Ouais, ou peut-être c'était la merde asiatique que Ben a cuisinée. 379 00:20:46,701 --> 00:20:47,801 À quelle heure le dîner ? 380 00:20:49,200 --> 00:20:50,667 Y'en a pas. 381 00:20:50,667 --> 00:20:51,734 On mange chez ma mère. 382 00:20:53,167 --> 00:20:55,400 Oh, ça va être marrant. 383 00:20:55,400 --> 00:20:57,234 Presque autant que la soirée sous-vêtement. 384 00:20:57,234 --> 00:20:58,834 C'est quoi la soirée sous-vêtement ? 385 00:20:58,834 --> 00:21:00,934 C'est celle où je vais ce soir. 386 00:21:02,000 --> 00:21:03,601 Je ne sais pas comment tu fais. 387 00:21:03,601 --> 00:21:06,300 Travailler toute la journée, baiser tout la nuit. 388 00:21:06,300 --> 00:21:07,968 On dit que dans l'espace infini 389 00:21:07,968 --> 00:21:10,167 plus tu bouges rapidement, moins tu vieillis. 390 00:21:10,167 --> 00:21:11,567 Je dois croire 391 00:21:11,567 --> 00:21:15,067 que c'est vrai aussi pour Pitsburgh. 392 00:21:15,067 --> 00:21:16,667 Tu veux m'accompagner. 393 00:21:16,667 --> 00:21:19,267 Tu devras rester jeune pour toujours sans moi. 394 00:21:19,267 --> 00:21:21,434 Je comprends. 395 00:21:21,434 --> 00:21:23,767 Tu es dans une relation durable avec ton... 396 00:21:23,767 --> 00:21:25,801 c'est quoi déjà l'horrible expression ? 397 00:21:25,801 --> 00:21:27,234 "partenaire particulier" ? 398 00:21:28,834 --> 00:21:29,767 Loser. 399 00:21:39,901 --> 00:21:42,534 Fais ce que je te dis, et je ne te tuerai pas. 400 00:21:42,534 --> 00:21:44,534 Okay, okay, okay. Pas de panique. 401 00:21:47,567 --> 00:21:49,334 Putain, Brian ! 402 00:21:49,334 --> 00:21:51,334 J't'ai eu ! 403 00:21:51,334 --> 00:21:53,767 Tu m'as foutu une sacré frousse. 404 00:21:53,767 --> 00:21:55,834 Pourquoi tu es encore là ? 405 00:21:55,834 --> 00:21:58,601 Je pensais te déposer chez ta maman. 406 00:21:58,601 --> 00:22:01,901 - Tu es pitoyable, tu sais ça. - Non, c'est toi. 407 00:22:04,234 --> 00:22:05,567 À quelle heure la fête commence ? 408 00:22:05,567 --> 00:22:07,534 Quand j'arrive, évidemment. 409 00:22:11,367 --> 00:22:12,701 Hey ! 410 00:22:12,701 --> 00:22:14,868 On a... tu as raté le virage pour aller chez ma mère. 411 00:22:14,868 --> 00:22:18,000 Oh. Ou devrais-je dire, "quand 'on' arrive" ? 412 00:22:18,934 --> 00:22:20,501 Je t'ai dit que je ne pouvais pas y aller. 413 00:22:20,501 --> 00:22:21,734 Fais demi-tour. 414 00:22:21,734 --> 00:22:22,934 Trop tard. 415 00:22:24,000 --> 00:22:27,400 C'est pas drôle. Laisse-moi sortir. 416 00:22:27,400 --> 00:22:28,567 Désolé. 417 00:22:30,400 --> 00:22:31,567 J'appelle Ben. 418 00:22:36,167 --> 00:22:37,868 Putain ! Qu'est-ce que tu fais ? 419 00:22:37,868 --> 00:22:41,300 Rassieds-toi et calme-toi. 420 00:22:45,000 --> 00:22:48,434 Oh. Voilà une tenue pour la soirée. 421 00:22:50,834 --> 00:22:53,467 Je ne peux pas rester. 422 00:22:53,467 --> 00:22:56,667 La seule raison pour laquelle je suis là, c'est que ma tante Lula 423 00:22:56,667 --> 00:22:59,133 m'a appris que si on devait annoncer une mauvaise nouvelle, 424 00:22:59,133 --> 00:23:01,067 c'est toujours mieux de venir en personne. 425 00:23:01,067 --> 00:23:03,534 "Ce sont les bonnes manières", comme elle disait. 426 00:23:03,534 --> 00:23:05,968 Alors, heu... 427 00:23:05,968 --> 00:23:08,767 Salut. 428 00:23:08,767 --> 00:23:10,467 Pourquoi t'es pressé, bébé ? 429 00:23:10,467 --> 00:23:12,767 Entre. 430 00:23:12,767 --> 00:23:14,968 J'ai peur que ce ne soit impossible 431 00:23:14,968 --> 00:23:17,834 de conserver secret ce rendez-vous galant. 432 00:23:17,834 --> 00:23:20,467 Je suis avec quelqu'un, tu vois. 433 00:23:20,467 --> 00:23:23,434 Il est vraiment merveilleux. 434 00:23:23,434 --> 00:23:25,067 Et... 435 00:23:25,067 --> 00:23:28,100 Et même si je peux plaider la clause du grand-père... 436 00:23:28,100 --> 00:23:30,200 Veux-tu un verre ? 437 00:23:31,267 --> 00:23:32,834 Bloody Mary. 438 00:23:32,834 --> 00:23:35,934 J'ai décidé de ne pas le faire. 439 00:23:35,934 --> 00:23:39,834 Au lieu de ça, j'ai décidé d'honorer mon engagement. 440 00:23:39,834 --> 00:23:40,834 Au pied de la lettre. 441 00:23:40,834 --> 00:23:42,367 Cacahuetes ou bretzels ? 442 00:23:43,434 --> 00:23:45,501 Cacahuetes. Donc, je... 443 00:23:45,501 --> 00:23:48,033 j'espère que tu comprends que, même si j'aimerais vraiment, 444 00:23:48,033 --> 00:23:50,467 vraiment rester pour... 445 00:23:50,467 --> 00:23:53,567 le vol d'entraînement, je... 446 00:23:54,634 --> 00:23:55,767 C'est quoi ? 447 00:23:57,367 --> 00:23:58,834 C'est la récompense de la compagnie aérienne 448 00:23:58,834 --> 00:24:01,000 pour avoir servi plus de 10 000 passagers. 449 00:24:01,734 --> 00:24:05,167 Ah. "Pour... Pour Dijon..." 450 00:24:05,167 --> 00:24:06,634 comme la moutarde, 451 00:24:06,634 --> 00:24:09,234 "Qui... qui est prêt à tout démesure pour être sûr 452 00:24:09,234 --> 00:24:11,100 que la satisfaction soit garantie" 453 00:24:16,834 --> 00:24:19,400 Je crois que je comprends ce qu'ils veulent dire par "démesure". 454 00:24:21,133 --> 00:24:24,300 Et je vois que ton siège est déjà relevé et verouillé. 455 00:24:25,601 --> 00:24:28,067 Où es tu, petit trou du cul ? 456 00:24:28,067 --> 00:24:29,834 Je te laisse des messages 457 00:24:29,834 --> 00:24:31,434 depuis plus d'une heure 458 00:24:31,434 --> 00:24:33,267 et tu ne m'as toujours pas fait la surprise de me rappeler. 459 00:24:33,267 --> 00:24:35,934 Tu ferais mieux d'être en chemin pour venir ici, car 460 00:24:35,934 --> 00:24:38,000 mon putain de dîner va devenir merdique. 461 00:24:38,000 --> 00:24:38,934 Je t'aime, maman. 462 00:24:41,767 --> 00:24:43,968 Ce pain à l'ail ne serait pas mauvais pour bloquer une porte. 463 00:24:43,968 --> 00:24:44,968 Tais-toi. 464 00:24:46,033 --> 00:24:47,200 C'est tout sec, 465 00:24:47,200 --> 00:24:49,868 c'est pour ça que les italiens ont inventé la sauce. 466 00:24:49,868 --> 00:24:51,701 Bon, 467 00:24:51,701 --> 00:24:53,767 nous allons continuer ce dîner 468 00:24:53,767 --> 00:24:56,968 avec ou sans mon fils. 469 00:24:56,968 --> 00:24:59,234 C'est pas le genre de Michael de ne pas se montrer 470 00:24:59,234 --> 00:25:00,267 ou de ne pas appeler. 471 00:25:01,334 --> 00:25:03,000 Non, mais ça ressemble à... 472 00:25:03,000 --> 00:25:04,667 tu-sais-qui. 473 00:25:04,667 --> 00:25:06,501 Qui ? Brian ? 474 00:25:06,501 --> 00:25:08,067 Bravo, tu as remporté le veau. 475 00:25:08,067 --> 00:25:10,000 Pourquoi vous pensez qu'il est avec Brian ? 476 00:25:10,000 --> 00:25:12,133 Tu nous as dit qu'ils sont sortis ensemble tous les soirs de la semaine. 477 00:25:12,133 --> 00:25:13,934 Et la semaine dernière. 478 00:25:13,934 --> 00:25:15,901 Oui. Brian a besoin de son meilleur ami en ce moment 479 00:25:15,901 --> 00:25:17,534 bien qu'il ne l'admettra jamais. 480 00:25:17,534 --> 00:25:19,534 Il veut qu'on pense qu'il n'en a rien à foutre. Excsez-moi. 481 00:25:19,534 --> 00:25:21,367 Couvre-toi les oreilles, soeurette. 482 00:25:21,367 --> 00:25:23,534 Mais il est blessé intérieurement. 483 00:25:23,534 --> 00:25:27,367 Et plus il est blessé, plus il essaie de le cacher. 484 00:25:27,367 --> 00:25:30,901 C'est incroyablement agréable et compatissant ce que tu dis. 485 00:25:30,901 --> 00:25:32,701 Tu es vraiment un garçon gentil. 486 00:25:32,701 --> 00:25:33,834 Merci Debby. 487 00:25:33,834 --> 00:25:34,834 Rien à foutre des "gentils". 488 00:25:36,000 --> 00:25:38,367 A moins que tu ne ramènes Michael à la raison, 489 00:25:38,367 --> 00:25:41,100 Brian va continuer de l'entraîner Dieu sais où 490 00:25:41,100 --> 00:25:42,434 alors qu'il devrait être ici avec toi. 491 00:25:42,434 --> 00:25:44,667 Je ne peux rien faire. Je ne peux pas le contrôler. 492 00:25:44,667 --> 00:25:47,567 Pourquoi pas ? Debby fait ça depuis trente ans. 493 00:25:51,300 --> 00:25:52,734 Espèrons que Michael se réveille 494 00:25:52,734 --> 00:25:54,934 et comprenne qu'il n'est qu'un substitut de Justin pour Brian. 495 00:25:54,934 --> 00:25:56,467 Le seul problème, c'est que 496 00:25:56,467 --> 00:25:58,501 Les substituts sont les deniers à le savoir. 497 00:26:00,901 --> 00:26:01,901 Sauce ? 498 00:26:07,400 --> 00:26:09,267 Ton fils est un sacré grincheux ce soir. 499 00:26:10,534 --> 00:26:12,267 J'aime quand il est grincheux. C'est mon fils. 500 00:26:14,601 --> 00:26:16,067 Tu as l'air grincheuse aussi. 501 00:26:16,067 --> 00:26:17,501 Vraiment ? 502 00:26:20,868 --> 00:26:22,167 Je suis allée au supermarché, aujourd'hui. 503 00:26:22,167 --> 00:26:24,334 Et j'y ai retrouvé Dusty 504 00:26:24,334 --> 00:26:27,667 qui m'a appris une nouvelle incroyable. 505 00:26:27,667 --> 00:26:29,133 Vraiment ? Quoi ? 506 00:26:29,133 --> 00:26:31,200 Nous allons avoir un autre enfant. 507 00:26:32,467 --> 00:26:34,434 Pourquoi tu me l'as pas dit ? 508 00:26:34,434 --> 00:26:36,834 On en a parlé hier soir. 509 00:26:36,834 --> 00:26:39,968 - Et je croyais qu'on avait décidé... - On a rien décidé du tout. 510 00:26:39,968 --> 00:26:41,701 J'ai dit que j'y songerais. 511 00:26:41,701 --> 00:26:43,634 Et puisque je suis celle qui le portera, 512 00:26:43,634 --> 00:26:46,467 tu ne crois pas que je devrais avoir mon mot à dire sur la date ? 513 00:26:46,467 --> 00:26:48,200 Bien sûr, tu devrais, chérie. 514 00:26:48,200 --> 00:26:49,868 Oh, cesse d'essayer de me calmer, Mel. 515 00:26:49,868 --> 00:26:52,100 Tu me rappelles mes parents. 516 00:26:52,100 --> 00:26:53,601 Je n'essaie pas de te calmer 517 00:26:53,601 --> 00:26:55,501 et nous ne sommes pas tes parents. 518 00:26:55,501 --> 00:26:58,167 Comparé à eux, ils ont le style de vie alternatif 519 00:26:58,167 --> 00:27:01,467 et nous sommes les heureux mariés depuis 1962. 520 00:27:01,467 --> 00:27:03,601 Tout ce que j'ai dit 521 00:27:03,601 --> 00:27:05,667 c'est que j'aimerais avoir un autre enfant. 522 00:27:05,667 --> 00:27:07,234 Et parce que tu es le gagne-pain de la famille, 523 00:27:07,234 --> 00:27:09,100 ça te donne le droit de me dire quand 524 00:27:09,100 --> 00:27:11,234 je dois pondre un autre oeuf ? 525 00:27:11,701 --> 00:27:13,868 Si tu en veux tellement un autre, fais-le toi-même. 526 00:27:15,133 --> 00:27:18,200 Je ne peux pas croire ce que je viens d'entendre. 527 00:27:18,200 --> 00:27:21,167 Ce n'est pas juste. Tu sais que je ne peux pas avoir d'enfant. 528 00:27:21,167 --> 00:27:23,167 Tu le sais. Les docteurs me l'ont dit. 529 00:27:23,167 --> 00:27:24,334 Ça fait des années. 530 00:27:24,334 --> 00:27:26,334 On sait très bien qu'il y a de nouvelles méthodes. 531 00:27:26,334 --> 00:27:29,200 Ils peuvent te bombarder avec un laser et tu serais aussi fertile 532 00:27:29,200 --> 00:27:31,868 que mère nature. Mais, non ! 533 00:27:31,868 --> 00:27:34,901 Parce que tu veux jouer le papa t'enivrant d'un Cohibas aux lèvres. 534 00:27:34,901 --> 00:27:36,934 Désolé, Mel. C'est fini le cigare. 535 00:27:41,467 --> 00:27:43,667 Tu veux un soda ? 536 00:27:43,667 --> 00:27:45,067 Je prendrai comme toi. 537 00:27:46,734 --> 00:27:49,100 Je ne t'ai jamais vu boire. 538 00:27:49,100 --> 00:27:51,200 Parce que j'attendais toujours que tu partes de la maison 539 00:27:51,200 --> 00:27:52,334 ou que tu t'endormes. 540 00:27:54,067 --> 00:27:55,334 Merci. 541 00:27:55,334 --> 00:27:57,334 Molly m'a dit que ça allait mieux. 542 00:27:58,667 --> 00:28:00,167 Oui, je m'en sors. 543 00:28:00,167 --> 00:28:01,601 Chéri ? 544 00:28:03,434 --> 00:28:04,534 Je reviens. 545 00:28:09,934 --> 00:28:13,567 - Je vais faire un tour au magasin. - Ok. À tout à l'heure. 546 00:28:16,534 --> 00:28:17,801 Ok. À tout à l'heure. 547 00:28:24,100 --> 00:28:25,234 Elle est jolie. 548 00:28:27,067 --> 00:28:29,167 Elle s'appelle Lori. 549 00:28:29,167 --> 00:28:30,734 On se voit depuis un an, maintenant. 550 00:28:33,567 --> 00:28:35,868 J'ai amené mes derniers travaux. 551 00:28:37,267 --> 00:28:38,467 J'ai pensé que tu aimerai les voir. 552 00:28:39,701 --> 00:28:40,734 Bien sûr. 553 00:28:43,267 --> 00:28:45,501 Mais je suis pas vraiment un critique d'art. 554 00:28:45,501 --> 00:28:46,434 Voilà. 555 00:28:54,601 --> 00:28:55,734 C'est très bien. 556 00:29:01,367 --> 00:29:03,000 Le nouveau trimestre arrive, et... 557 00:29:04,767 --> 00:29:06,334 j'ai besoin d'une aide financière. 558 00:29:08,734 --> 00:29:10,467 J'espérais que tu pourais m'aider. 559 00:29:12,734 --> 00:29:14,901 Justin, je t'ai dit lorsque tu cherchais une université... 560 00:29:14,901 --> 00:29:15,968 Je sais ce que tu m'as dit. 561 00:29:17,167 --> 00:29:20,701 Mais maintenant que j'ai réussi ma première année avec les honneurs 562 00:29:20,701 --> 00:29:22,901 malgré ma main, 563 00:29:22,901 --> 00:29:24,600 j'ai pensé que tu aurai peut-être changé d'avis. 564 00:29:27,334 --> 00:29:30,400 Écoute. Je ne peux pas avoir de bourse parce que tu gagnes trop d'argent 565 00:29:30,400 --> 00:29:32,934 et je ne peux pas aller à l'école et travailler à plein temps. 566 00:29:32,934 --> 00:29:34,234 Et Brian ? 567 00:29:35,501 --> 00:29:36,601 Nous ne sommes plus ensemble. 568 00:29:36,601 --> 00:29:38,767 Enfin ! Des bonnes nouvelles. 569 00:29:38,767 --> 00:29:41,801 Je suis heureux de voir que tu es revenu à la raison. 570 00:29:41,801 --> 00:29:43,634 Maintenant, si tu veux me parler d'aller à Datmouth ou... 571 00:29:43,634 --> 00:29:44,968 Papa. 572 00:29:44,968 --> 00:29:47,367 Je ne deviendrai jamais un homme d'affaire. 573 00:29:47,968 --> 00:29:49,767 Et je ne serai jamais hétéro. 574 00:29:54,200 --> 00:29:57,734 Tu sais, quand tu étais enfant, 575 00:29:57,734 --> 00:30:00,033 la chose la plus importante pour toi, 576 00:30:00,033 --> 00:30:03,567 encore plus que de rendre ta mère heureuse, c'était de me rendre fier de toi. 577 00:30:05,467 --> 00:30:08,767 Dès que tu avais un "A" à un examen ou sur ton bulletin scolaire, 578 00:30:08,767 --> 00:30:11,868 tu fonçais toujours vers moi pour me le dire. 579 00:30:11,868 --> 00:30:15,400 Et pas un père n'aurait pu être plus fier de son fils que je l'ai été. 580 00:30:15,400 --> 00:30:17,133 Maintenant, tu as honte ? 581 00:30:17,133 --> 00:30:19,267 Non... 582 00:30:19,267 --> 00:30:21,000 Que je ne sois pas l'homme que tu voulais que je sois ? 583 00:30:26,234 --> 00:30:28,667 Et bien... 584 00:30:28,667 --> 00:30:31,434 Je suis l'homme que je veux être. 585 00:30:31,434 --> 00:30:32,767 Je suis le seul homme que je puisse être. 586 00:30:37,200 --> 00:30:40,200 Si tu ne pas être fier de moi pour ça, alors... 587 00:30:40,200 --> 00:30:41,334 c'est ton problème. 588 00:30:55,767 --> 00:30:57,200 Donne-moi les clés. 589 00:30:57,200 --> 00:30:59,400 Je prends ta putain de voiture et je te laisse ici. 590 00:30:59,400 --> 00:31:00,801 Ça me va très bien. 591 00:31:00,801 --> 00:31:02,000 Rends-moi mon téléphone. 592 00:31:05,601 --> 00:31:06,534 Merci. 593 00:31:07,734 --> 00:31:09,334 La batterie est presque morte. 594 00:31:09,334 --> 00:31:11,000 Je sais. Je me suis nourri de son énergie. 595 00:31:13,167 --> 00:31:14,634 Ben ? 596 00:31:14,634 --> 00:31:16,400 Ben, tu m'entends ? 597 00:31:16,400 --> 00:31:17,767 Je vais être un peu en retard. 598 00:31:17,767 --> 00:31:19,634 Je t'expliquerai plus tard. 599 00:31:19,634 --> 00:31:20,567 Allô ? 600 00:31:21,968 --> 00:31:23,467 Allô ? 601 00:31:23,467 --> 00:31:25,033 Merde. Ça a coupé. 602 00:31:25,033 --> 00:31:27,767 Bon, tant que tu es là, tu pourrais virer tes vêtements 603 00:31:29,100 --> 00:31:31,367 - Et venir faire la fête. - J'ai pas envie. 604 00:31:31,367 --> 00:31:34,067 Tu sais, ça me rappelle la première fois que je t'ai bandé les yeux 605 00:31:34,067 --> 00:31:35,834 et que je t'ai emmené au Sauna. 606 00:31:35,834 --> 00:31:37,868 Tu étais sacrément chaud 607 00:31:37,868 --> 00:31:39,033 marchant dans les allées 608 00:31:39,467 --> 00:31:42,033 dans ton pantalon en velours et flanelle. 609 00:31:42,033 --> 00:31:44,400 - Laisse-toi aller. - J'ai dit non. 610 00:31:44,400 --> 00:31:45,501 Tu préfères regarder ? 611 00:31:46,567 --> 00:31:47,667 On peut arranger ça. 612 00:31:50,334 --> 00:31:54,000 Tu vois le jeune homme debout, là-bas ? 613 00:31:56,133 --> 00:31:58,667 D'abord, je vais user sa mâchoire sur ma bite. 614 00:31:59,968 --> 00:32:03,767 Et puis, je vais glisser à l'arrière 615 00:32:03,767 --> 00:32:06,367 et je vais commencer à le doigter. 616 00:32:11,534 --> 00:32:13,267 Mieux vaut que tu vois ça. 617 00:33:31,968 --> 00:33:34,601 J'ai besoin de bosser tranquillement. 618 00:33:34,601 --> 00:33:36,701 Je t'envie pas, gagne-pain. 619 00:33:38,400 --> 00:33:40,534 Ça t'embête pas si on ne parle pas de pain ? 620 00:33:40,534 --> 00:33:42,834 J'essaie de limiter les excès d'amidon. 621 00:33:42,834 --> 00:33:44,968 Et des oeufs ? 622 00:33:44,968 --> 00:33:46,434 N'en parles même pas. 623 00:33:46,434 --> 00:33:48,767 C'est la dernière des choses à laquelle je veux penser. 624 00:33:48,767 --> 00:33:50,434 Et un problème avec les prunes ? 625 00:33:52,434 --> 00:33:53,734 Mel, ma chérie. 626 00:33:53,734 --> 00:33:55,868 Après un petit-déjeuner sain, 627 00:33:55,868 --> 00:33:57,634 la meilleure façon de commencer la journée 628 00:33:57,634 --> 00:33:59,901 c'est de me raconter 629 00:33:59,901 --> 00:34:01,133 ce qui se passe, putain ? 630 00:34:05,467 --> 00:34:08,601 Lindsay dit que si je veux un autre bébé, 631 00:34:08,601 --> 00:34:11,000 je devrais le porter moi-même. 632 00:34:11,000 --> 00:34:12,100 Ça me semble juste. 633 00:34:12,100 --> 00:34:15,200 Même si je pouvais, 634 00:34:15,200 --> 00:34:17,434 je ne me suis jamais vue 635 00:34:17,434 --> 00:34:19,467 dans le genre "mère porteuse". 636 00:34:19,667 --> 00:34:21,500 Tout ce que ça engendre, toutes les histoires, le bordel et... 637 00:34:21,600 --> 00:34:25,167 C'est sûr que ce n'est pas pour les gens rigides ou les peureux. 638 00:34:26,167 --> 00:34:27,567 Alors, je ne peux pas. 639 00:34:27,567 --> 00:34:31,100 Tu vois, ma vie marche bien quand elle suit mes idées. 640 00:34:31,100 --> 00:34:34,701 Mes idées. Quant à la douleur, 641 00:34:34,701 --> 00:34:36,701 elle n'est vraiment pas sur ma liste des choses à essayer. 642 00:34:36,701 --> 00:34:38,834 Tu préfères lui laisser le sale boulot. 643 00:34:38,834 --> 00:34:40,634 Non, ce n'est pas ça. 644 00:34:40,634 --> 00:34:42,000 C'est quoi alors ? 645 00:34:43,767 --> 00:34:46,234 Elle est... 646 00:34:46,234 --> 00:34:50,567 plus brave et plus forte, 647 00:34:50,567 --> 00:34:53,400 et une meilleure femme 648 00:34:53,400 --> 00:34:55,667 que je ne pourrai jamais l'être. 649 00:34:55,667 --> 00:34:58,934 C'est le plus gros paquet de conneries que j'ai jamais entendu. 650 00:35:01,701 --> 00:35:03,834 Je ne vais pas te dire que ça ne fout pas la trouille 651 00:35:03,834 --> 00:35:06,667 parce que c'est terrifiant. 652 00:35:06,667 --> 00:35:09,934 Et je ne vais pas te dire que ce n'est pas douloureux. 653 00:35:09,934 --> 00:35:12,067 Encore qu'il me semble que j'ai oublié. 654 00:35:13,567 --> 00:35:16,033 Mais je vais te dire que mettre au monde un enfant 655 00:35:16,033 --> 00:35:21,100 est la plus fabuleuse expérience de toute ma vie. 656 00:35:23,334 --> 00:35:26,501 Et je déteste voir que tu veux te priver de tout ça 657 00:35:26,501 --> 00:35:29,767 parce que tu ne penses pas être assez femme. 658 00:35:40,267 --> 00:35:43,400 Alors, je t'amène des oeufs et un petit pain ? Ok. 659 00:36:02,267 --> 00:36:05,367 Je ne m'attendais pas à ce que tu lèves si tôt après être rentré si tard. 660 00:36:05,367 --> 00:36:07,167 Il était 1h30-et-quelques. 661 00:36:07,167 --> 00:36:09,667 Ouais. Essaie plutôt 2h45-et-quelques. 662 00:36:10,801 --> 00:36:12,100 Il m'a kidnappé. 663 00:36:13,534 --> 00:36:14,767 Il t'a kidnappé. 664 00:36:14,767 --> 00:36:17,167 Oui, et il a pris mon portable 665 00:36:17,167 --> 00:36:19,334 et il l'a fourré dans son pantalon. 666 00:36:19,334 --> 00:36:22,000 C'est définitivement en dehors de ta zone d'appel, hein ? 667 00:36:23,067 --> 00:36:24,133 Je suis vraiment désolé. 668 00:36:25,701 --> 00:36:28,267 Je suis celui qui t'a dit de sortir avec lui. 669 00:36:28,267 --> 00:36:31,367 Cependant, je pensais que quand tu m'as demandé de venir vivre ici, 670 00:36:31,367 --> 00:36:32,767 tu aurais été présent de temps en temps. 671 00:36:32,767 --> 00:36:34,434 Je voulais l'être. 672 00:36:42,567 --> 00:36:44,968 - C'était peut-être pas une si bonne idée ? - Quoi ? 673 00:36:44,968 --> 00:36:45,968 Vivre ensemble. 674 00:36:45,968 --> 00:36:47,968 Mais si ! 675 00:36:47,968 --> 00:36:49,400 Non, on ne l'a pas décidé, Michael. 676 00:36:49,400 --> 00:36:51,167 - C'était juste un jeu de circonstances. - Et alors ? 677 00:36:51,167 --> 00:36:52,968 Alors, on est peut-être pas prêt. 678 00:36:52,968 --> 00:36:57,300 Peut-être qu'on devrait d'abord régler nos problèmes personnels. 679 00:36:57,300 --> 00:36:59,334 Peut-être devrais-je trouver mon propre appartement. 680 00:37:15,300 --> 00:37:17,200 Ne t'épuise pas, mon lapin. 681 00:37:17,200 --> 00:37:18,701 Garde de l'énergie pour notre entraînement ensemble. 682 00:37:25,300 --> 00:37:26,767 Bébé, qu'est-ce qui va pas ? 683 00:37:26,767 --> 00:37:28,434 Je crois que je me suis claqué un muscle. 684 00:37:28,434 --> 00:37:30,000 Pauvre bébé. 685 00:37:30,000 --> 00:37:32,267 Tu sais... Ça... Ça va... 686 00:37:32,267 --> 00:37:34,734 Je crois que je dois juste le faire chauffer un peu. 687 00:37:34,734 --> 00:37:36,200 je vais aller au Hammam. 688 00:37:37,133 --> 00:37:39,300 Hey, petit sucre ! 689 00:37:39,300 --> 00:37:41,367 Hey ! 690 00:37:41,367 --> 00:37:44,000 Teddy... voici Dijon. 691 00:37:44,000 --> 00:37:45,601 Comme la moutarde. 692 00:37:45,601 --> 00:37:49,267 Euh. Voici Ted, mon petit copain. 693 00:37:49,267 --> 00:37:52,033 Celui avec qui je suis. 694 00:37:52,033 --> 00:37:54,901 Ah oui. 695 00:37:54,901 --> 00:37:57,200 Je pars ce soir sur un vol pour Miami. 696 00:37:57,200 --> 00:37:58,801 Dieu merci ! 697 00:37:58,801 --> 00:38:01,200 Je veux dire. Dieu merci, pour toi ! 698 00:38:01,200 --> 00:38:03,801 Tu vas te casser d'ici... le froid... 699 00:38:06,100 --> 00:38:07,701 Quand je reviendrai, 700 00:38:07,701 --> 00:38:09,801 je t'appellerai. 701 00:38:18,100 --> 00:38:19,567 Pourquoi il doit t'appeler ? 702 00:38:21,467 --> 00:38:23,901 C'est... euh... C'est un steward. 703 00:38:23,901 --> 00:38:26,901 Alors, je pense qu'il pourra nous avoir des places surclassées. 704 00:38:26,901 --> 00:38:28,234 On ne va nulle part. 705 00:38:31,200 --> 00:38:32,834 Pourquoi il te touchait comme ça ? 706 00:38:34,667 --> 00:38:37,634 Euh... tu sais, il a obtenu une récompense pour son service. 707 00:38:37,634 --> 00:38:39,367 Il est très prévenant. 708 00:38:39,367 --> 00:38:40,501 J'ai remarqué. 709 00:38:44,567 --> 00:38:46,133 Tu l'as fait avec lui, pas vrai ? 710 00:38:55,367 --> 00:38:57,767 Au moins, je sais quel muscle tu t'es claqué. 711 00:39:01,601 --> 00:39:04,167 J'ai peur de ne pas voir où se situe le problème. 712 00:39:04,167 --> 00:39:06,601 Le problème, c'est que si M. Taylor n'est pas autorisé 713 00:39:06,601 --> 00:39:08,200 à poursuivre ses études, 714 00:39:08,200 --> 00:39:11,267 le monde va être privé de son don stupéfiant. 715 00:39:11,267 --> 00:39:12,400 Et ce serait une honte. 716 00:39:12,400 --> 00:39:15,200 Y'a-t-il la possibilité de différé le paiement de mes frais 717 00:39:15,200 --> 00:39:17,100 le temps que je trouve le moyen d'obtenir un prêt ? 718 00:39:17,100 --> 00:39:18,267 Vous n'avez pas besoin de prêt. 719 00:39:18,267 --> 00:39:19,901 Comment est-il censé payé ? 720 00:39:19,901 --> 00:39:21,567 Ça a déjà été payé. 721 00:39:21,567 --> 00:39:22,968 C'est noté dans votre dossier. 722 00:39:26,534 --> 00:39:28,834 Tu... tu as dit que ton enculé de père avait refusé. 723 00:39:28,834 --> 00:39:30,434 Il a refusé. 724 00:39:30,434 --> 00:39:33,701 - Je pensais qu'il avait refusé. - Apparemment, il a changé d'idée. 725 00:39:33,701 --> 00:39:35,868 Quoi que tu lui ais dit, ça a marché. 726 00:39:38,834 --> 00:39:40,868 Félicitations, M. Taylor. 727 00:39:40,868 --> 00:39:44,601 Le monde savoure à l'avance votre don. 728 00:39:48,567 --> 00:39:51,133 [J'aurais dû me tenir devant lui comme n'importe quel homme l'aurait fait] 729 00:39:53,400 --> 00:39:56,801 [Et tu crois que le tuer fera de toi un homme ?] 730 00:39:58,367 --> 00:40:00,701 [Je ne sais pas pour ça] 731 00:40:00,701 --> 00:40:04,534 [mais je sais que j'ai pensé à lui chaque jour ces 5 dernières années] 732 00:40:04,534 --> 00:40:07,367 [et c'était la seule chose qui me faisait tenir.] 733 00:40:11,000 --> 00:40:13,400 [Vraiment ?] 734 00:40:13,400 --> 00:40:17,334 [Il n'y a pas beaucoup d'opportunités dans la vie pour être heureux.] 735 00:40:17,334 --> 00:40:21,067 [Et je pense qu'on en a une bonne maintenant.] 736 00:40:21,067 --> 00:40:23,067 [Ne crois-tu pas que tu pourrais l'oublier...] 737 00:40:23,067 --> 00:40:24,100 Tu as l'intention d'entrer ? 738 00:40:30,033 --> 00:40:32,100 Si tu cherches quelqu'un, il n'y a personne d'autre ici. 739 00:40:34,701 --> 00:40:35,701 Pour une fois. 740 00:40:38,834 --> 00:40:40,300 C'est une nouvelle table basse ? 741 00:40:42,300 --> 00:40:45,767 Mies Van Der Rohe. 742 00:40:45,767 --> 00:40:48,434 - Ça a dû coûter une fortune. - Yep. 743 00:40:51,934 --> 00:40:53,834 Je suis allé au bureau des boursiers aujourd'hui. 744 00:40:55,167 --> 00:40:56,501 Je ne peux pas accepter. 745 00:40:57,400 --> 00:40:59,334 - Quoi ? - Les frais de scolarité. 746 00:40:59,334 --> 00:41:00,501 Oh, ça. 747 00:41:01,868 --> 00:41:03,567 Pourquoi, quelqu'un d'autre va les payer ? 748 00:41:03,567 --> 00:41:05,467 Non. 749 00:41:05,467 --> 00:41:07,467 Alors, tu ne peux pas accepter de les refuser. 750 00:41:07,467 --> 00:41:09,367 Mais on est plus ensemble. 751 00:41:09,367 --> 00:41:14,000 On a signé un contrat. Je paye, tu me rembourses avec les intérêts. 752 00:41:14,267 --> 00:41:15,234 Tu n'as pas à l'honorer. 753 00:41:17,701 --> 00:41:18,901 Un marché est un marché. 754 00:41:22,200 --> 00:41:24,033 Je pourrais être pauvre longtemps. 755 00:41:24,033 --> 00:41:25,968 Connaissant tes goûts, tu ferais mieux d'éviter. 756 00:41:27,634 --> 00:41:30,267 Ce n'est pas comme si j'avais une chiée d'occasions de me faire plein d'argent. 757 00:41:33,133 --> 00:41:34,067 Tu en as une. 758 00:41:41,100 --> 00:41:42,400 Tu n'oublies rien ? 759 00:41:44,634 --> 00:41:46,100 Merci. 760 00:41:46,100 --> 00:41:47,033 Pas ça. 761 00:41:48,100 --> 00:41:49,033 Ça. 762 00:41:50,100 --> 00:41:52,033 Ton ordinateur. Je te l'ai préparé. 763 00:41:53,834 --> 00:41:54,868 C'est le tien. 764 00:41:54,868 --> 00:41:56,000 Conneries. 765 00:41:58,033 --> 00:41:58,968 Tu en as besoin. 766 00:42:00,234 --> 00:42:01,167 Prends-le. 767 00:42:05,701 --> 00:42:06,934 [Je t'aime]. 768 00:42:22,067 --> 00:42:23,200 [Attends une minute] 769 00:42:23,200 --> 00:42:25,601 La clause du grand-père ? 770 00:42:25,601 --> 00:42:27,968 Je n'arrive pas à croire que tu as une excuse aussi absurde ! 771 00:42:29,367 --> 00:42:31,100 Ça avait l'air censé quand Brian me l'a expliqué. 772 00:42:31,100 --> 00:42:33,367 Ou même que tu sois allé 773 00:42:33,367 --> 00:42:35,834 à la maison de Maille pour lui dire que tu ne pouvais pas le voir. 774 00:42:35,834 --> 00:42:37,634 - Dijon. - Oui. On s'en fout. 775 00:42:37,634 --> 00:42:39,234 Tu n'as pas entendu parler du téléphone ? 776 00:42:39,234 --> 00:42:42,968 Corey, ne te branle pas sans crème. Il te reste une demi-heure. Tu peux partir ? 777 00:42:54,868 --> 00:42:58,033 Tu sais. La chose que j'aimerais plus que tout au monde, maintenant ? 778 00:42:59,801 --> 00:43:03,434 J'aimerais pouvoir parler à mon meilleur ami, Teddy. 779 00:43:05,868 --> 00:43:09,467 Il est toujours sage et plein d'attention. 780 00:43:11,300 --> 00:43:13,834 Mais maintenant, c'est mon petit copain. 781 00:43:13,834 --> 00:43:17,767 Et il y a des choses qu'on ne peut pas dire à son copain 782 00:43:17,767 --> 00:43:19,367 même si tu l'aimes énormément. 783 00:43:26,701 --> 00:43:27,601 Très bien. Qu'est-ce que c'est ? 784 00:43:29,667 --> 00:43:31,267 Je ne sais pas ce qui ne va pas chez moi. 785 00:43:33,000 --> 00:43:34,467 Je veux dire... Je... Je dois être fou. 786 00:43:34,467 --> 00:43:39,033 À peine suis-je avec ce super gentil garçon 787 00:43:39,033 --> 00:43:44,367 que je pars faire quelque chose qui ne signifie rien 788 00:43:44,367 --> 00:43:46,100 pour moi. 789 00:43:46,100 --> 00:43:49,100 Je veux dire... pourquoi je fais des trucs pareils ? 790 00:43:52,601 --> 00:43:55,200 Parce que tu n'as jamais rencontré une bite que tu n'aimes pas. 791 00:43:57,901 --> 00:43:59,701 Ça fait parti de ton charme, 792 00:43:59,701 --> 00:44:01,200 alors ne soit pas trop dur avec toi-même. 793 00:44:05,567 --> 00:44:06,968 C'est ton ami qui parle 794 00:44:08,200 --> 00:44:09,467 mais en tant que ton petit copain 795 00:44:09,467 --> 00:44:11,234 je dois te dire que ce que tu as fait 796 00:44:11,234 --> 00:44:14,200 était une trahison flagrante. 797 00:44:14,200 --> 00:44:16,367 Je ne suis pas sûr que je pourrai encore te faire confiance. 798 00:44:19,734 --> 00:44:21,300 Mais bon... 799 00:44:21,300 --> 00:44:24,000 en tant que meilleur ami... 800 00:44:24,000 --> 00:44:26,033 c'est compréhensible que tu aies cédé à la tentation. 801 00:44:26,033 --> 00:44:28,167 Tu as été seul pendant de nombreuses années. 802 00:44:28,167 --> 00:44:30,434 Ce n'est pas facile de se poser si vite. 803 00:44:32,801 --> 00:44:34,067 C'est une chose de savoir ça 804 00:44:34,067 --> 00:44:35,467 en tant que meilleur ami 805 00:44:35,467 --> 00:44:37,400 c'est autre chose à accepter en tant que ton amant. 806 00:44:43,000 --> 00:44:44,667 Je suis désolé, Teddy, 807 00:44:46,901 --> 00:44:48,968 de te faire du mal 808 00:44:50,501 --> 00:44:52,634 et... 809 00:44:52,634 --> 00:44:55,501 pour avoir détruit ce qu'on aurait pu avoir. 810 00:45:13,234 --> 00:45:14,167 Tiens. 811 00:45:15,567 --> 00:45:17,500 On s'en sert rarement pour essuyer des larmes. 812 00:45:17,500 --> 00:45:18,834 Oui, je sais. 813 00:45:25,567 --> 00:45:28,234 Je ne t'en veux pas de me détester. 814 00:45:28,234 --> 00:45:30,400 Je ne te déteste pas. 815 00:45:33,901 --> 00:45:34,968 Je t'aime. 816 00:45:39,067 --> 00:45:40,634 Je te connais très bien. 817 00:45:45,901 --> 00:45:47,634 Et je t'aime encore. 818 00:45:52,601 --> 00:45:53,868 Tu dis ça... 819 00:45:53,868 --> 00:45:55,834 Tu dis ça en tant que... 820 00:45:55,834 --> 00:45:58,167 mon meilleur ami ? ou mon amant ? 821 00:46:04,067 --> 00:46:05,234 Les deux ? 822 00:46:21,100 --> 00:46:22,367 Je suis désolé, mon amour. 823 00:46:22,367 --> 00:46:24,400 - Je m'en veux. - Je sais. 824 00:46:24,400 --> 00:46:25,334 Je sais. 825 00:46:30,334 --> 00:46:31,367 Tu restes ouvert tard. 826 00:46:34,567 --> 00:46:35,501 Je fais l'inventaire. 827 00:46:38,334 --> 00:46:39,667 Je suppose que tu viens pour ça. 828 00:46:44,734 --> 00:46:46,634 600 dollars ? 829 00:46:46,634 --> 00:46:50,000 C'est ce qu'on a gagné avec "Rage" jusqu'à présent, moins les coûts. 830 00:46:50,000 --> 00:46:53,133 Je pensais te l'amener au Diner, mais... 831 00:46:53,133 --> 00:46:54,167 Okay... 832 00:46:55,434 --> 00:46:57,200 Je pensais... 833 00:46:57,200 --> 00:47:01,901 Imaginons que J.T. joue de la trompette dans la fanfare du lycée. 834 00:47:01,901 --> 00:47:04,234 Et Rage lui apprend comment jouer une note avec 835 00:47:04,234 --> 00:47:07,234 la puissance de son esprit 836 00:47:07,234 --> 00:47:10,267 si aiguë et si forte 837 00:47:10,267 --> 00:47:13,434 qu'il pourrait faire exploser des choses avec ? 838 00:47:13,434 --> 00:47:17,300 Comme le principal homophobe ? Pas mal. 839 00:47:17,300 --> 00:47:19,167 C'est putain de génial, et tu le sais. 840 00:47:21,601 --> 00:47:23,801 Sauf que je croyais que tu ne voulais plus qu'on bosse ensemble. 841 00:47:25,801 --> 00:47:26,968 Un marché est un marché. 842 00:47:37,400 --> 00:47:39,000 Où t'es ? 843 00:47:39,000 --> 00:47:40,601 Là où on ne vieillit jamais ! 844 00:47:40,601 --> 00:47:42,334 - Quoi ? - Là où tout est beau. 845 00:47:42,334 --> 00:47:44,400 - J'aurais dû deviner. - Allez, viens, Mikey. 846 00:47:44,400 --> 00:47:46,968 - On pourra être beau comme avant, toi et moi. - Je... Je ne peux pas ce soir. 847 00:47:46,968 --> 00:47:49,400 - J'ai de la bonne came. - J'ai dit je ne peux pas. 848 00:47:49,400 --> 00:47:51,334 - Je dois rentrer chez moi. - Quoi ? 849 00:47:51,334 --> 00:47:53,133 Oui, et si j'ai de la chance, il sera là.