1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Traduit pour QaF-Community.fr.st 2 00:00:36,186 --> 00:00:39,622 950. 3 00:00:42,125 --> 00:00:43,059 975. 4 00:00:43,993 --> 00:00:45,945 980... 985... 5 00:00:45,945 --> 00:00:47,831 990. 6 00:00:49,265 --> 00:00:52,085 995... 997... 7 00:00:52,085 --> 00:00:53,536 998. 8 00:00:53,536 --> 00:00:55,405 1,000! 9 00:00:57,741 --> 00:01:00,243 1,003! 10 00:01:00,243 --> 00:01:03,179 Voilà, monsieur! 11 00:01:06,683 --> 00:01:11,137 Plus de 1000 clients satisfaits par ta performance! 12 00:01:11,638 --> 00:01:13,640 Allez, on fait une pause! 13 00:01:19,629 --> 00:01:21,631 Très bien. 14 00:01:21,631 --> 00:01:23,633 Tu as 10 minutes, 15 00:01:24,134 --> 00:01:26,636 et ensuite, on remet ça... 16 00:01:26,636 --> 00:01:29,639 - Troisième round. - Non, pas possible. 17 00:01:29,639 --> 00:01:32,142 Chéri, ma queue est déjà KO. 18 00:01:32,142 --> 00:01:34,094 Ecoute, 19 00:01:34,094 --> 00:01:35,595 il y a des centaines de fans qui n'attendent qu'une chose, 20 00:01:35,595 --> 00:01:37,564 que tu battes LE record. 21 00:01:37,564 --> 00:01:39,015 LE record? 22 00:01:39,015 --> 00:01:42,519 Celui du légendaire Peter Pounder. 23 00:01:42,519 --> 00:01:48,024 Il a réussi à jouir 6 fois en 45 minutes. 24 00:01:48,525 --> 00:01:50,977 6 fois en 45 minutes?! 25 00:01:50,977 --> 00:01:55,431 ça ne m'est plus arrivé depuis mes 18 ans. 26 00:01:55,431 --> 00:01:56,900 Bon, après tout, 27 00:01:57,400 --> 00:01:59,402 ne t'en fais pas pour le record... 28 00:01:59,402 --> 00:02:03,373 deux fois en 30 minutes, c'est tout à fait 29 00:02:03,373 --> 00:02:07,327 honorable. 30 00:02:07,327 --> 00:02:12,248 Honorable? 31 00:02:12,248 --> 00:02:14,734 Retournez devant votre écran, les mecs. 32 00:02:14,734 --> 00:02:16,736 On est partis pour le record. 33 00:02:16,736 --> 00:02:18,188 C'est mon homme! 34 00:02:34,070 --> 00:02:35,572 Je t'ai fait des saucisses au poivre. 35 00:02:35,572 --> 00:02:37,073 Et je ne veux rien entendre. 36 00:02:37,073 --> 00:02:38,575 Tu rigoles? 37 00:02:38,575 --> 00:02:40,577 Si t'étais pas là, je serais déjà mort de faim. 38 00:02:40,577 --> 00:02:43,046 En tant que mère d'un futur chef d'entreprise, 39 00:02:43,046 --> 00:02:44,547 je vais tout faire pour que ça n'arrive jamais. 40 00:02:44,547 --> 00:02:46,499 Je ne veux pas te décevoir maman, 41 00:02:47,000 --> 00:02:49,502 mais je ne vais pas devenir milliardaire en vendant des BD. 42 00:02:49,502 --> 00:02:51,938 Il y a un début à tout, chéri. 43 00:02:51,938 --> 00:02:54,941 Et toi, tu as déjà commencé quelque chose, c'est tout ce qui compte. 44 00:02:54,941 --> 00:02:57,410 Je suis tellement fière de toi, Michael. 45 00:02:57,410 --> 00:02:59,896 Tu es devenu un adulte. 46 00:02:59,896 --> 00:03:04,784 Mange correctement. 47 00:03:05,285 --> 00:03:07,754 Hé. Hé. 48 00:03:08,254 --> 00:03:09,756 Euh, j'étais dans le coin et ... 49 00:03:09,756 --> 00:03:14,227 Tu as oublié ça chez moi. 50 00:03:14,227 --> 00:03:16,229 Chez lui? 51 00:03:16,729 --> 00:03:18,214 Je ne savais pas que tu t'envoyais en l'air. 52 00:03:18,214 --> 00:03:20,633 Tant mieux pour toi. 53 00:03:20,633 --> 00:03:22,068 - je suis sa mère. - Oui, 54 00:03:22,569 --> 00:03:24,070 - je m'en souviens. - Oh, 55 00:03:24,070 --> 00:03:25,071 Il se souvient de moi. 56 00:03:25,071 --> 00:03:26,506 Tu es difficile à oublier. 57 00:03:27,006 --> 00:03:28,508 Et pour info, il ne s'est rien passé. 58 00:03:29,008 --> 00:03:32,912 Oh, dommage. 59 00:03:32,912 --> 00:03:33,913 Bon... 60 00:03:33,913 --> 00:03:36,783 Il faut que je retourne au Diner. 61 00:03:36,783 --> 00:03:40,220 Contente de vous avoir revu. 62 00:03:40,220 --> 00:03:41,941 Débrouille-toi pour conclure, cette fois. 63 00:03:43,277 --> 00:03:47,143 A plus. 64 00:03:49,128 --> 00:03:50,630 Tu as une mère qui sort vraiment de l'ordinaire. 65 00:03:50,630 --> 00:03:52,131 Et encore t'as rien vu! 66 00:03:52,131 --> 00:03:54,133 J'aimerais bien. 67 00:03:54,133 --> 00:03:58,087 Et j'aimerais aussi mieux te connaître, toi. 68 00:03:58,087 --> 00:04:00,089 Arrête, tu vas me faire rougir, et pourtant, 69 00:04:00,089 --> 00:04:02,592 après avoir été élevé par une mère comme elle, on rougit pas facilement. 70 00:04:02,592 --> 00:04:04,594 Enfin... Je voulais surtout voir comment tu te sentais... 71 00:04:04,594 --> 00:04:07,597 Comment tu te sentais, après hier soir. 72 00:04:07,597 --> 00:04:10,066 Tu sais, après ma grande révélation: 73 00:04:10,566 --> 00:04:12,568 "Salut, je m'appelle Ben, j'ai 33ans 74 00:04:12,568 --> 00:04:14,070 je suis poisson, j'adore la randonnée 75 00:04:14,070 --> 00:04:16,072 et je suis séropositif." 76 00:04:16,072 --> 00:04:18,074 Tu vois, 77 00:04:18,074 --> 00:04:19,075 je n'ai pas encore trouvé un moyen de 78 00:04:19,575 --> 00:04:22,512 balancer ça avec délicatesse. 79 00:04:22,512 --> 00:04:23,513 Désolé si j'ai eu l'air choqué, 80 00:04:23,513 --> 00:04:25,515 mais, c'est la première fois que j'entends ça 81 00:04:25,515 --> 00:04:27,467 venant de quelqu'un qui m'intéresse. 82 00:04:27,951 --> 00:04:33,389 Qui t'intéresse... Comme dans "encore intéressé"? 83 00:04:33,389 --> 00:04:35,892 C'est bon signe. 84 00:04:35,892 --> 00:04:38,861 La majorité des mecs à qui j'ai dit ça sont partis en courant. 85 00:04:38,861 --> 00:04:40,863 Mais toi, ça n'a pas l'air de te faire peur. 86 00:04:41,364 --> 00:04:43,316 Attends, quand ma mère m'a dit que j'étais gay, 87 00:04:43,316 --> 00:04:45,318 elle ma donné un cours de safe sex. 88 00:04:45,318 --> 00:04:47,320 J'ai su comment enfiler un préservatif à un concombre 89 00:04:47,320 --> 00:04:49,322 avant de savoir conduire. 90 00:04:49,322 --> 00:04:51,324 Ah...Bien... 91 00:04:51,324 --> 00:04:54,327 Je voulais t'inviter à dîner ce soir mais... 92 00:04:54,327 --> 00:04:56,329 Maintenant, je ne suis plus sûr. 93 00:04:56,329 --> 00:04:58,264 Pourquoi ça? 94 00:04:58,264 --> 00:05:01,684 J'ai peur de ne pas arriver à la cheville d'un concombre. 95 00:05:06,072 --> 00:05:08,074 Alors Docteur, quel est le verdict? 96 00:05:08,074 --> 00:05:10,510 La boîte de vitesses est morte, chérie. 97 00:05:10,510 --> 00:05:11,911 Exactement comme ma vie amoureuse. 98 00:05:12,412 --> 00:05:13,913 Combien ça va me coûter? 99 00:05:13,913 --> 00:05:15,415 La peau du cul! 100 00:05:15,415 --> 00:05:17,417 Ah, merde! 101 00:05:17,417 --> 00:05:18,851 Surveille ton langage. 102 00:05:18,851 --> 00:05:20,353 Tu veux faire de Gus un charretier? 103 00:05:20,353 --> 00:05:21,838 Telle mère, tel fils. 104 00:05:24,307 --> 00:05:26,309 Leda dit que ça va nous coûter un max. 105 00:05:26,309 --> 00:05:28,244 Oh, non! 106 00:05:28,244 --> 00:05:30,747 Juste au moment où on économise pour le mariage. 107 00:05:30,747 --> 00:05:32,749 On va devoir gérer notre budget. 108 00:05:32,749 --> 00:05:35,251 Par exemple, faire les invitations sur ordinateur. 109 00:05:35,251 --> 00:05:37,186 Je ne veux pas des faire-parts minables. 110 00:05:37,186 --> 00:05:39,188 On peut aller à la cérémonie à pieds. 111 00:05:39,188 --> 00:05:41,641 - Il doit bien y avoir une solution. - Compte pas sur ma mère. 112 00:05:41,641 --> 00:05:46,112 La seule chose dont elle nous gratifiera, c'est sa présence. 113 00:05:46,112 --> 00:05:47,613 Et tes parents? 114 00:05:47,613 --> 00:05:49,615 Quoi ? 115 00:05:49,615 --> 00:05:52,051 Chérie, tu es gouine, tu es avec une juive et 116 00:05:52,051 --> 00:05:54,053 tu votes démocrate. Tu veux que je continue? 117 00:05:54,537 --> 00:05:56,039 Je leur en parlerai au dîner ce soir. 118 00:05:56,039 --> 00:05:57,040 Je croyais que tu voulais pas y aller. 119 00:05:57,540 --> 00:05:59,976 Maintenant, on a une bonne raison d'y aller. 120 00:05:59,976 --> 00:06:01,477 Je veux pas que tu leur demandes la charité. 121 00:06:01,477 --> 00:06:02,478 Je ne vais rien mendier. 122 00:06:02,979 --> 00:06:03,980 Ils ont payé pour les trois mariages de ma soeur! 123 00:06:03,980 --> 00:06:05,481 Ils peuvent bien mettre un peu pour notre putain de mariage! 124 00:06:05,481 --> 00:06:09,385 Surveille ton langage! 125 00:06:09,385 --> 00:06:11,354 Vous allez au Babylon, ce soir? 126 00:06:11,354 --> 00:06:13,856 Je peux pas... J'ai l'inventaire à faire. 127 00:06:14,357 --> 00:06:16,359 Je croyais que l'inventaire, c'était la dernière semaine du mois. 128 00:06:16,859 --> 00:06:18,861 C'est le cas quand ton entreprise est déjà bien installée, 129 00:06:18,861 --> 00:06:20,363 mais pas quand tu viens juste de commencer. 130 00:06:20,863 --> 00:06:21,864 Alors, qui c'est ? Qui c'est ? 131 00:06:22,365 --> 00:06:23,366 - Qui c'est ? Qui c'est ? - Mais, personne! 132 00:06:23,366 --> 00:06:24,867 Je parie que c'est l'instit. 133 00:06:26,869 --> 00:06:27,870 Il est professeur, 134 00:06:27,870 --> 00:06:29,372 pas instit. 135 00:06:29,372 --> 00:06:30,873 Le professeur. 136 00:06:30,873 --> 00:06:33,876 Il va t'initier à la culture? 137 00:06:33,876 --> 00:06:35,845 - Tu nous le présentes quand? - Jamais! 138 00:06:35,845 --> 00:06:37,346 Pourquoi? Y'a un problème avec lui? 139 00:06:37,346 --> 00:06:38,848 Non, c'est vous le problème! 140 00:06:38,848 --> 00:06:40,833 Je voudrais qu'il vive un peu, 141 00:06:40,833 --> 00:06:42,335 avant que mes amis n'en fassent qu'une bouchée. 142 00:06:42,335 --> 00:06:46,255 Hé, t'es Fetch Dixon, non? 143 00:06:46,255 --> 00:06:49,258 Euh, oui, oui. C'est bien moi. 144 00:06:49,258 --> 00:06:50,760 Je suis un énorme fan! 145 00:06:50,760 --> 00:06:52,195 Pas aussi énorme que toi... 146 00:06:54,163 --> 00:06:57,667 Merci, c'est trop d'honneur. 147 00:06:57,667 --> 00:06:59,669 Je peux la voir? 148 00:06:59,669 --> 00:07:01,170 Juste une seconde... 149 00:07:01,671 --> 00:07:02,121 Allez, montre-la! 150 00:07:02,622 --> 00:07:03,623 - Bon, d'accord. - Non, non, non. 151 00:07:03,623 --> 00:07:05,124 Désolé, désolé. 152 00:07:05,124 --> 00:07:07,126 Ecoute, si tu veux voir la marchandise, 153 00:07:07,126 --> 00:07:09,629 connecte toi sur Branlette-au-bureau.com. 154 00:07:09,629 --> 00:07:12,598 Désolé. 155 00:07:12,598 --> 00:07:15,601 C'est déjà la troisième fois, aujourd'hui. 156 00:07:15,601 --> 00:07:17,603 Il va faloir t'y habituer. 157 00:07:17,603 --> 00:07:18,604 Emmett est une star. 158 00:07:18,604 --> 00:07:21,107 C'est sa queue qui est une star. 159 00:07:21,107 --> 00:07:22,608 Lui, c'est juste le support. 160 00:07:22,608 --> 00:07:24,043 Attention de pas prendre la grosse tête. 161 00:07:24,544 --> 00:07:26,462 Hé, économise toi pour le site. 162 00:07:26,946 --> 00:07:28,948 Vous allez arrêter? 163 00:07:28,948 --> 00:07:30,950 Je ne suis pas une star. 164 00:07:30,950 --> 00:07:32,952 Je suis toujours le petit Emmett, 165 00:07:32,952 --> 00:07:34,954 originaire du Mississippi 166 00:07:34,954 --> 00:07:36,956 qui a juste donné un coup de main à un ami. 167 00:07:41,444 --> 00:07:43,379 D'après ce que Lynette m'a fait comprendre, 168 00:07:43,379 --> 00:07:45,865 je crois que je vais être bientôt grand-mère. 169 00:07:45,865 --> 00:07:48,367 Tu l'es déjà... 170 00:07:48,367 --> 00:07:49,869 Au cas où tu l'aurais oublié. 171 00:07:49,869 --> 00:07:54,173 Je sais, chérie. 172 00:07:54,674 --> 00:07:57,660 - Voici, monsieur. - Merci. 173 00:07:57,660 --> 00:07:59,662 Madame Petersen, 174 00:07:59,662 --> 00:08:01,164 votre collier est adorable. 175 00:08:01,164 --> 00:08:02,665 C'est du corail rouge de Bali? 176 00:08:02,665 --> 00:08:04,600 Oui pourquoi? Vous y avez été? 177 00:08:05,101 --> 00:08:06,102 Non,non. En fait, 178 00:08:06,602 --> 00:08:09,021 ma tante Dotty tient une bijouterie. 179 00:08:09,021 --> 00:08:11,524 Lynette me l'a rapporté de l'un de ses voyages de noces. 180 00:08:11,524 --> 00:08:13,526 Ne demandez pas lequel. 181 00:08:13,526 --> 00:08:15,528 Nous avons décidé de ne pas partir en voyage de noces, 182 00:08:15,528 --> 00:08:18,481 compte tenu de toutes les dépenses. 183 00:08:18,481 --> 00:08:19,982 Nous n'avons plus de pain. 184 00:08:19,982 --> 00:08:20,983 Pourrions nous avoir du pain, s'il vous plaît? 185 00:08:21,434 --> 00:08:23,402 Nous aurions dû aller chez Denis, 186 00:08:23,402 --> 00:08:24,871 au bord du fleuve. 187 00:08:25,354 --> 00:08:27,356 Lynette et son mari y sont allés, samedi. 188 00:08:27,356 --> 00:08:28,858 Ils y ont très bien mangé. 189 00:08:28,858 --> 00:08:31,344 Nous pensons faire appel à un traiteur pour la réception. 190 00:08:31,344 --> 00:08:32,828 Mais ce n'est pas trop cher? 191 00:08:32,828 --> 00:08:34,830 Et bien, pas plus que pour Lynette avec 192 00:08:34,830 --> 00:08:36,265 ses trois réceptions. 193 00:08:36,265 --> 00:08:39,702 On doit bien admettre qu'elle a de gros besoins. 194 00:08:39,702 --> 00:08:41,153 Et puis, n'importe quel mariage, de nos jours 195 00:08:41,153 --> 00:08:48,044 revient très cher et ce peu importe ce qu'on fait. 196 00:08:48,044 --> 00:08:51,047 C'est pourquoi... Nous espérions, 197 00:08:51,047 --> 00:08:52,498 que vous pourriez nous aider un peu. 198 00:08:52,498 --> 00:08:55,484 Tu veux bien demander au serveur d'apporter un peu de beurre? 199 00:08:55,484 --> 00:08:57,486 Je veux dire que nous pouvons régler le plus gros nous-mêmes, 200 00:08:57,486 --> 00:08:58,988 mais nous pourrions avoir besoin d'un peu d'aide. 201 00:08:58,988 --> 00:09:02,408 Même la plus petite aide est la bienvenue. 202 00:09:02,408 --> 00:09:03,910 On a besoin d'un peu d'aide. 203 00:09:03,910 --> 00:09:04,860 Chérie... 204 00:09:05,311 --> 00:09:06,779 Vous avez bien payé les mariages de Lynette. 205 00:09:06,779 --> 00:09:08,731 C'est différent. 206 00:09:08,731 --> 00:09:11,217 Pourquoi c'est différent? 207 00:09:11,217 --> 00:09:16,188 Parce que son mariage est réel. 208 00:09:16,188 --> 00:09:20,092 Le vôtre est... 209 00:09:20,092 --> 00:09:26,933 Je ne saurai le qualifier. 210 00:09:26,933 --> 00:09:28,434 Comment est ton steack, chéri? 211 00:09:28,434 --> 00:09:33,439 Juste à point. 212 00:09:34,890 --> 00:09:37,393 Ca fait longtemps que j'ai pas flirté dans un parc. 213 00:09:37,893 --> 00:09:39,895 Reste près de moi, et tu auras de la chance... 214 00:09:40,396 --> 00:09:42,381 Vraiment? 215 00:09:42,381 --> 00:09:43,849 J'ai fini ton livre. 216 00:09:43,849 --> 00:09:45,818 Ah bon... Alors... "Comment... tu l'as trouvé?" 217 00:09:45,818 --> 00:09:49,755 dit l'écrivain peu sûr qui essaye désespérément d'avoir l'air confiant. 218 00:09:50,256 --> 00:09:52,224 Je l'ai pas aimé. 219 00:09:52,224 --> 00:09:53,676 Je l'ai adoré. 220 00:09:53,676 --> 00:09:56,178 Tu l'as... 221 00:09:56,178 --> 00:09:58,681 Surtout le moment où les douaniers thaïlandais t'ont confisqué 222 00:09:59,181 --> 00:10:02,518 - tes médicaments. - Ah, oui... 223 00:10:02,518 --> 00:10:05,021 C'était un des pires moments de ma vie. 224 00:10:05,021 --> 00:10:08,024 Mais comme on dit, ce qui ne te tue pas 225 00:10:08,024 --> 00:10:10,526 te rend plus fort. 226 00:10:10,526 --> 00:10:13,029 J'ai appris à maîtriser ma peur 227 00:10:13,029 --> 00:10:15,531 et à trouver la sérénité dans le chaos. 228 00:10:16,032 --> 00:10:17,533 J'aimerai pouvoir faire ça. 229 00:10:17,533 --> 00:10:19,035 Moi, je fais tout l'inverse, 230 00:10:19,035 --> 00:10:20,536 je pourrai trouver le chaos dans la sérénité 231 00:10:20,536 --> 00:10:23,039 et les yeux fermés. 232 00:10:23,039 --> 00:10:26,042 Je crois que le secret est de cesser de regretter le passé 233 00:10:26,542 --> 00:10:28,544 et de craindre le futur. 234 00:10:28,544 --> 00:10:32,531 Et... de simplement vivre l'instant présent. 235 00:10:32,531 --> 00:10:34,500 ça ressemble beaucoup à une expression de ma mère. 236 00:10:34,500 --> 00:10:37,003 Elle dit toujours:"Si tu as un pied dans l'avenir, 237 00:10:37,003 --> 00:10:39,505 et un autre dans le passé, tu pisses sur le présent." 238 00:10:39,505 --> 00:10:41,957 En fait, elle dit "chier", 239 00:10:41,957 --> 00:10:44,443 mais j'ai préféré faire soft. 240 00:10:44,877 --> 00:10:47,246 En fait, ta mère et Bouddha, ont beaucoup de choses en commun. 241 00:10:47,246 --> 00:10:49,448 Ah, bon? Lequel? 242 00:10:49,899 --> 00:10:51,684 Et bien, 243 00:10:52,118 --> 00:10:53,436 Bouddha conseillait 244 00:10:53,853 --> 00:10:56,605 de se concentrer sur d'infimes détails. 245 00:10:56,605 --> 00:11:00,559 Tu vois, comme la brise d'air sur ta joue, 246 00:11:00,559 --> 00:11:04,497 la façon dont ta chemise dépasse de ton pantalon, 247 00:11:04,497 --> 00:11:08,000 sentir une main dans ton dos, 248 00:11:08,000 --> 00:11:10,503 toutes ces choses simples mais belles 249 00:11:10,503 --> 00:11:13,005 qui te permettent de vivre le moment présent, 250 00:11:13,005 --> 00:11:16,926 pleinement. 251 00:11:16,926 --> 00:11:19,912 Si c'est vrai, alors 252 00:11:19,912 --> 00:11:22,848 on devrait peut-être en profiter. 253 00:11:22,848 --> 00:11:32,241 Oui. 254 00:11:39,248 --> 00:11:41,250 Viens. 255 00:11:41,250 --> 00:11:43,753 Où on va? 256 00:11:43,753 --> 00:11:45,254 Vivre le moment présent. 257 00:12:02,221 --> 00:12:04,223 Tu sais, j'ai l'oeil pour repérer les mecs qui en ont 258 00:12:04,223 --> 00:12:06,726 et je peux te dire que t'as un super talent. 259 00:12:06,726 --> 00:12:09,729 Un très gros talent, alors... 260 00:12:09,729 --> 00:12:12,732 Si tu veux te faire un peu de fric, 261 00:12:12,732 --> 00:12:15,234 en peu de temps... 262 00:12:15,234 --> 00:12:16,235 Appelle moi. 263 00:12:16,235 --> 00:12:17,737 On te fera passer une audition. 264 00:12:18,237 --> 00:12:19,238 - D'accord. - Bien. 265 00:12:19,238 --> 00:12:23,242 - Merci, mec. - Merci à toi. 266 00:12:23,242 --> 00:12:25,745 Hé, le roi du porno, 267 00:12:25,745 --> 00:12:28,731 pourquoi tu me présentes pas à tes nouveaux amis? 268 00:12:29,231 --> 00:12:32,234 Quand tu veux, Brian. 269 00:12:32,234 --> 00:12:33,736 C'est une Rolex? 270 00:12:33,736 --> 00:12:36,172 Evidemment que c'en est une. 271 00:12:36,172 --> 00:12:38,674 Pendant toutes ces années, je voyais entrer de riches clients 272 00:12:39,175 --> 00:12:40,676 avec leur grosse bagnole et leur super quicaillerie, 273 00:12:41,177 --> 00:12:43,129 alors que moi, j'étais dans mon bureau minable 274 00:12:43,129 --> 00:12:45,598 devant mon ordi à les rendre encore plus riches. 275 00:12:46,098 --> 00:12:47,099 Maintenant, c'est mon tour. 276 00:12:47,099 --> 00:12:48,083 Hé, c'est Fetch. 277 00:12:48,083 --> 00:12:51,570 - Salut chéri. - T'es trop sexy, Fetch. 278 00:12:51,570 --> 00:12:53,072 - Ah, oui merci! - Salut Fetch! 279 00:12:53,072 --> 00:12:54,573 Oui, oui doucement. 280 00:12:55,074 --> 00:12:56,075 Hé les mecs, c'est Fetch, regardez! 281 00:12:56,075 --> 00:12:57,576 Il va falloir qu'on me clone pour répondre à la demande. 282 00:12:58,077 --> 00:12:59,078 Salut. 283 00:13:02,498 --> 00:13:04,500 Hélas, malgré ce succès, 284 00:13:04,500 --> 00:13:13,709 chaque soir, je rentre seul chez moi. 285 00:13:13,709 --> 00:13:15,711 Mais pas ce soir. 286 00:13:15,711 --> 00:13:17,213 Hé, hé! Attends! 287 00:13:17,213 --> 00:13:18,714 Qu'est-ce que tu fous, là? 288 00:13:18,714 --> 00:13:20,216 Tu bosses tôt demain. 289 00:13:20,716 --> 00:13:24,670 - Et alors? - Tu dois conserver ton énergie. 290 00:13:24,670 --> 00:13:27,623 Et ne plus boire, et arrêter de manger des cacahuètes. 291 00:13:27,623 --> 00:13:29,625 Tu dois surveiller ta ligne... 292 00:13:29,625 --> 00:13:31,627 Alors, rentre chez toi et va dormir. 293 00:13:32,127 --> 00:13:37,016 C'est un ordre! 294 00:13:37,483 --> 00:13:39,485 Salut. Tu vas bien? 295 00:13:39,485 --> 00:13:41,487 Mon nom est Ted Schmidt. 296 00:13:41,487 --> 00:13:44,490 Je suis le boss de branlette-au-bureau.com 297 00:13:44,990 --> 00:13:45,991 J'ai l'oeil pour dénicher les mecs qui en ont, 298 00:13:46,492 --> 00:13:47,993 et je peux te dire que t'as un super... 299 00:13:47,993 --> 00:13:49,995 Alors ton producteur va rentrer chez lui avec un super mec, 300 00:13:49,995 --> 00:13:53,499 et toi tu vas rentrer avec ta star de bite sous le bras. 301 00:13:53,999 --> 00:13:55,000 Tu sais, il... 302 00:13:55,000 --> 00:13:56,001 Il a raison... 303 00:13:56,001 --> 00:13:58,504 Je dois conserver mon énergie. 304 00:13:59,004 --> 00:14:03,959 Fais moi voir ton poignet. 305 00:14:03,959 --> 00:14:06,462 Quelle belle montre tu as là! 306 00:14:06,462 --> 00:14:09,465 J'ai pas de montre. 307 00:14:09,465 --> 00:14:12,968 Oh Emmett, tu es très observateur. 308 00:14:12,968 --> 00:14:17,907 Lui, il a une Rolex. 309 00:14:17,907 --> 00:14:21,410 Allez, dépêche toi de rentrer! 310 00:14:21,410 --> 00:14:25,364 La star a besoin d'un sommeil réparateur. 311 00:14:37,259 --> 00:14:39,261 Quand tu disais que tu voulais profiter de l'instant présent, 312 00:14:39,762 --> 00:14:43,215 - je croyais que tu parlais de quelque chose de spirituel. - C'est le cas. 313 00:14:43,215 --> 00:14:45,217 La tribu avec laquelle j'ai vécu en Nouvelle Guinée, 314 00:14:45,217 --> 00:14:47,219 pouvaient danser jusqu'à l'épuisement. 315 00:14:47,219 --> 00:14:50,222 En dansant, ils se libéraient de leurs corps et permettaient à leur esprit de s'élever. 316 00:14:50,723 --> 00:14:51,724 C'est un peu pareil, ici. 317 00:14:51,724 --> 00:14:53,225 Sauf que c'est sous les projecteurs. 318 00:14:53,726 --> 00:14:56,161 Mais bon, là-bas ils ont la magie des étoiles. 319 00:15:19,301 --> 00:15:25,240 C'est Michael, il est avec un super mec. 320 00:15:25,240 --> 00:15:28,577 Hé, Michael. 321 00:15:28,577 --> 00:15:30,512 On est là! 322 00:15:31,463 --> 00:15:33,382 On est repérés. 323 00:15:33,382 --> 00:15:35,334 Je préfère t'avertir, mes amis sont un peu... 324 00:15:35,334 --> 00:15:36,285 Critiques? 325 00:15:36,285 --> 00:15:38,787 Vicieux? Condescendants? 326 00:15:38,787 --> 00:15:46,662 Ah, tu les connais déjà? 327 00:15:46,662 --> 00:15:48,163 Ben, je te présente... 328 00:15:48,163 --> 00:15:51,166 Ted, Justin et Brian. 329 00:15:51,650 --> 00:15:52,601 Ravi de vous connaître. 330 00:15:52,601 --> 00:15:54,570 Je croyais que tu faisais ton inventaire. 331 00:15:54,570 --> 00:15:55,571 Je l'ai fait. 332 00:15:56,055 --> 00:15:58,507 J'ai l'impression de te connaître, tu as pas été à Penn? 333 00:15:58,507 --> 00:16:00,459 Euh, Yale pour ma maîtrise, 334 00:16:00,459 --> 00:16:03,362 et Iowa pour mon doctorat de littérature. 335 00:16:03,362 --> 00:16:05,347 Ben a écrit un livre qui s'appelle: "Êtes vous l'un d'eux?" 336 00:16:05,347 --> 00:16:07,850 Ah, voilà! C'est ça. 337 00:16:07,850 --> 00:16:09,852 J'ai lu ton interview dans la presse gay. 338 00:16:10,352 --> 00:16:11,353 ça m'avait plu, alors je l'ai acheté. 339 00:16:11,353 --> 00:16:13,000 Ah vraiment? Tu dois bien être le seul! 340 00:16:14,256 --> 00:16:16,225 Allez, fais pas le modeste. Tu as eu de bonnes critiques. 341 00:16:16,225 --> 00:16:18,227 Tu as été très honnête et très 342 00:16:18,227 --> 00:16:21,196 direct. Tellement... 343 00:16:21,196 --> 00:16:23,148 Tellement révélateur. 344 00:16:23,148 --> 00:16:25,150 Ah, tu sais les écrivains sont comme ça. 345 00:16:25,150 --> 00:16:26,618 On se tranche les veines 346 00:16:26,618 --> 00:16:29,621 pour écrire avec notre sang. 347 00:16:29,621 --> 00:16:31,557 Bon, je croyais que tu voulais danser? 348 00:16:31,557 --> 00:16:37,496 A plus, les mecs. 349 00:16:37,963 --> 00:16:39,932 Il est vraiment sexy. 350 00:16:39,932 --> 00:16:41,350 Il est pas mal. 351 00:16:41,350 --> 00:16:43,352 Beau, intelligent. 352 00:16:43,852 --> 00:16:45,354 Sympa, aussi. 353 00:16:45,354 --> 00:16:48,357 Il est parfait à un détail près : 354 00:16:48,357 --> 00:16:49,358 il est séropositif. 355 00:17:00,219 --> 00:17:02,221 Je t'ai pris un croissant. 356 00:17:02,721 --> 00:17:03,722 Je veux pas de croissant. 357 00:17:04,223 --> 00:17:05,224 Tu adores les croissants. 358 00:17:05,224 --> 00:17:08,694 Je t'ai dit que j'en voulais pas! Alors, laisse tomber. 359 00:17:09,661 --> 00:17:12,114 Je parlais au figuré. 360 00:17:12,114 --> 00:17:15,017 Moi aussi, j'aimerais que tu laisses tomber cette humeur de chien. 361 00:17:15,017 --> 00:17:16,518 Je peux pas. 362 00:17:16,518 --> 00:17:19,521 J'aurais jamais dû leur demander. 363 00:17:19,521 --> 00:17:21,490 Mais tu l'as fait et ils ont dit non. 364 00:17:21,490 --> 00:17:23,492 Maintenant, c'est réglé. 365 00:17:23,492 --> 00:17:25,994 Allez, viens. On va choisir le gâteau de mariage. 366 00:17:25,994 --> 00:17:27,930 Pour quoi faire? On n'a pas les moyens de se le payer. 367 00:17:27,930 --> 00:17:30,883 Peut-être qu'en économisant assez, on pourra se payer un surgelé. 368 00:17:30,883 --> 00:17:33,318 Ecoute, on finira bien par trouver l'argent nécessaire. 369 00:17:33,819 --> 00:17:36,822 C'est pas une question d'argent. 370 00:17:38,323 --> 00:17:41,310 - C'est plutôt une question... - D'amour? 371 00:17:41,310 --> 00:17:43,262 Tu voudrais qu'ils te montrent la même attention 372 00:17:43,262 --> 00:17:48,200 qu'ils ont montré à Lynette. 373 00:17:48,200 --> 00:17:51,670 Peut-être que nous aussi, on pourrait faire plus d'efforts. 374 00:17:52,154 --> 00:17:54,156 On ne leur a jamais vraiment donné l'occasion 375 00:17:54,156 --> 00:17:58,660 de voir comment on vivait, de rencontrer nos amis. 376 00:17:59,161 --> 00:18:02,598 On est aussi responsables qu'eux. 377 00:18:02,598 --> 00:18:05,100 Alors, qu'est ce qu'on fait? 378 00:18:05,100 --> 00:18:08,103 On va les inviter à une petite fête à la maison. 379 00:18:08,103 --> 00:18:10,556 Tu es sérieuse? 380 00:18:10,556 --> 00:18:14,059 Comme ça ils verront qu'on est une vraie famille, 381 00:18:14,560 --> 00:18:17,062 comme celle de ta soeur. 382 00:18:17,496 --> 00:18:20,849 Et ils nous percevront différemment. 383 00:18:20,849 --> 00:18:25,287 Hé, ça vaut au moins le coup d'essayer. 384 00:18:25,788 --> 00:18:34,730 Allez. 385 00:18:34,730 --> 00:18:35,731 Je peux vous aider? 386 00:18:36,231 --> 00:18:37,733 Oui, on aimerait voir vos gâteaux de mariage. 387 00:18:37,733 --> 00:18:39,234 Oh, bien sûr. 388 00:18:39,234 --> 00:18:40,686 "Je suis séropositif." 389 00:18:40,686 --> 00:18:42,171 Ce sont les premiers mots qui sont sortis de sa bouche. 390 00:18:42,171 --> 00:18:43,122 Après ta queue. 391 00:18:43,622 --> 00:18:45,040 C'est tout à son honneur de te l'avoir dit, 392 00:18:45,040 --> 00:18:46,041 mais ça ne change pas le fait 393 00:18:46,542 --> 00:18:48,477 que tu joues avec ta vie. 394 00:18:48,477 --> 00:18:50,479 Je veux dire, qu'est ce qui se passera si le préso craque 395 00:18:50,479 --> 00:18:52,481 ou s'il saigne des gencives 396 00:18:52,481 --> 00:18:53,415 ou s'il éjacule 397 00:18:53,415 --> 00:18:54,917 pendant que tu te penches pour refaire tes lacets 398 00:18:54,917 --> 00:18:56,919 et qu'accidentellement, ça te rentre dans le cul. 399 00:18:56,919 --> 00:18:58,420 Seigneur, Brian 400 00:18:58,921 --> 00:19:00,372 t'es obligé de plaisanter avec tout? 401 00:19:00,372 --> 00:19:01,874 même avec la vie de ton meilleur ami. 402 00:19:01,874 --> 00:19:02,808 Je sais comment prendre soin de moi. 403 00:19:03,308 --> 00:19:04,810 Non, tu penses le savoir. 404 00:19:04,810 --> 00:19:06,795 Nous pensons tous le savoir. 405 00:19:06,795 --> 00:19:07,796 il ne s'agit pas de "faire attention". 406 00:19:07,796 --> 00:19:10,299 C'est vivre en permanence avec la mort. 407 00:19:10,299 --> 00:19:12,801 Il a quelque chose en lui qui peut le tuer, 408 00:19:12,801 --> 00:19:15,737 et si ça foire juste une fois, 409 00:19:15,737 --> 00:19:18,740 un moment d'inattention, une erreur 410 00:19:18,740 --> 00:19:22,211 ça peut te tuer aussi. 411 00:19:22,211 --> 00:19:24,163 Tu ne crois pas que tu en fais un peu trop, Ted? 412 00:19:24,163 --> 00:19:25,647 Il y a plein de mecs 413 00:19:25,647 --> 00:19:27,149 qui ont des petits amis séropositifs. 414 00:19:27,149 --> 00:19:29,635 Tous ces mecs ne sont pas Michael. 415 00:19:30,135 --> 00:19:31,136 Et tu t'en foutais moins, 416 00:19:31,637 --> 00:19:33,088 quand tu croyais que tu étais contaminé. 417 00:19:33,589 --> 00:19:35,073 Ecoute, j'apprécie que tu te soucies de mon bien-être, 418 00:19:35,073 --> 00:19:37,009 mais je trouve que tu réduis Ben à une maladie. 419 00:19:37,509 --> 00:19:39,962 C'est un être humain. 420 00:19:39,962 --> 00:19:41,964 Et si tu tombais amoureux d'un mec positif, 421 00:19:41,964 --> 00:19:44,399 tu réagirais autrement. 422 00:19:44,399 --> 00:19:46,401 Non, je regrette... Je sais que ça n'est pas politiquement correct, 423 00:19:46,401 --> 00:19:47,903 ou sympas, mais je ne pourrai pas 424 00:19:48,403 --> 00:19:49,872 même si j'aime le gars. 425 00:19:49,872 --> 00:19:51,323 De quoi vous parlez, les poussins? 426 00:19:51,323 --> 00:19:54,776 De sortir avec un séropositif. 427 00:19:54,776 --> 00:19:57,763 Alors, ça c'est vraiment débile comme réaction. 428 00:19:57,763 --> 00:19:59,998 Surtout venant de vous, 429 00:19:59,998 --> 00:20:01,516 vu tous les mecs que vous vous êtes faits. 430 00:20:01,984 --> 00:20:03,919 Le nombre varie selon les personnes. 431 00:20:04,419 --> 00:20:06,922 N'importe lequel d'entre vous aurait pu être positif. 432 00:20:06,922 --> 00:20:11,426 Et si vous ne l'êtes pas, c'est certainement pas par excès de prudence. 433 00:20:11,426 --> 00:20:14,313 Vous prenez tous des risques, 434 00:20:14,313 --> 00:20:16,281 vous avez juste eu de la chance. 435 00:20:16,732 --> 00:20:19,651 Une satanée chance! 436 00:20:19,651 --> 00:20:21,119 Alors ,ne me dites pas que vous ne pourriez pas être amoureux d'un mec 437 00:20:21,119 --> 00:20:25,123 simplement parce qu'il n' a pas eu autant de chance que vous. 438 00:20:25,123 --> 00:20:27,125 Au contraire, c'est une raison de plus pour l'aimer. 439 00:20:27,125 --> 00:20:28,060 Merci, maman. 440 00:20:28,560 --> 00:20:30,946 Pourquoi ça, chéri? 441 00:20:30,946 --> 00:20:41,840 Ben est positif. 442 00:20:41,840 --> 00:20:43,342 Alors, vous voulez autre chose? 443 00:20:43,842 --> 00:20:50,315 Non, merci. 444 00:20:50,315 --> 00:20:53,318 Tu commences dans 5 minutes, où t'étais passé? 445 00:20:55,320 --> 00:20:56,822 Je préparais... 446 00:20:57,322 --> 00:20:58,323 Ma liste. 447 00:20:58,824 --> 00:21:01,326 Tu penseras à faire tes courses plus tard, ok? 448 00:21:01,326 --> 00:21:04,279 Non, ce n'est pas ce genre de liste. 449 00:21:10,786 --> 00:21:12,788 "Loge privée avec salle d'eau, 450 00:21:13,288 --> 00:21:14,790 lit rotatif, 451 00:21:14,790 --> 00:21:16,792 10% des bénéfices." Qu'est ce que ça veut dire? 452 00:21:17,276 --> 00:21:19,745 Des exigences d'artiste. 453 00:21:19,745 --> 00:21:22,147 "Du lubrifiant"? Qu'est ce qui va pas avec celui-là? 454 00:21:22,147 --> 00:21:23,615 Il est tellement gras 455 00:21:23,615 --> 00:21:25,117 qu'on pourrait y faire frire du poulet. 456 00:21:25,117 --> 00:21:27,552 Non, mais c'est une blague? 457 00:21:27,552 --> 00:21:29,554 Si c'en est une, je ne vois pas ce qu'elle a de drôle. 458 00:21:29,554 --> 00:21:32,507 Oh, et n'oublies pas celle là, 459 00:21:32,507 --> 00:21:34,943 c'est ma préférée. 460 00:21:35,444 --> 00:21:36,945 Ton nom au-dessus du lit? 461 00:21:37,429 --> 00:21:39,931 C'est moi la star. 462 00:21:39,931 --> 00:21:41,366 Et les stars ont des caprices. 463 00:21:41,366 --> 00:21:44,303 En fait, je pense utiliser juste le nom de "Fetch". 464 00:21:44,303 --> 00:21:45,804 Tu vois, comme Cher. 465 00:21:46,305 --> 00:21:47,806 Tout ça rendrait très bien en lettres lumineuses, 466 00:21:48,273 --> 00:21:49,741 comme ça mes fans verront mon nom 467 00:21:49,741 --> 00:21:50,742 quand tu filmes en plan large. 468 00:21:50,742 --> 00:21:53,245 Excuse moi, Cher mais... 469 00:21:53,245 --> 00:21:56,248 Il n'y a qu'un plan qui intéresse tes fans. 470 00:21:56,248 --> 00:21:57,249 Allez au travail! 471 00:21:57,249 --> 00:21:59,217 Manche en main et au turbin! 472 00:21:59,217 --> 00:22:01,653 Et pour mes demandes? 473 00:22:01,653 --> 00:22:06,041 Tu parles de ça? 474 00:22:06,041 --> 00:22:08,543 Ecoute... 475 00:22:08,543 --> 00:22:11,046 Emmett... 476 00:22:11,546 --> 00:22:13,048 Si je ne t'avais pas donné ta chance, 477 00:22:13,048 --> 00:22:15,550 tu serais encore en train de faire le ménage, le cul à l'air 478 00:22:15,550 --> 00:22:18,053 plus quelques petits extras pour te payer tes crèmes de jour. 479 00:22:18,053 --> 00:22:20,489 Oui et si je ne t'avais pas aidé, 480 00:22:20,989 --> 00:22:22,491 tu ne serais encore qu'un bureaucrate 481 00:22:22,491 --> 00:22:24,443 qui se branle devant son ordi. 482 00:22:24,443 --> 00:22:25,944 Oh, donc tout ça, c'est grâce à toi? 483 00:22:25,944 --> 00:22:29,414 Question difficile, laisse moi réfléchir. 484 00:22:29,414 --> 00:22:31,366 Oui! 485 00:22:31,366 --> 00:22:33,869 Je peux te remplacer quand je veux et par qui je veux! 486 00:22:33,869 --> 00:22:36,822 On va voir comment tes fans vont vite t'oublier. 487 00:22:36,822 --> 00:22:37,823 - Ah,oui? - Ah oui! 488 00:22:37,823 --> 00:22:40,675 Des bites comme la tienne, 489 00:22:41,176 --> 00:22:45,580 il y en a 13 à la douzaine. 490 00:22:45,580 --> 00:22:47,082 Tu sais quoi? 491 00:22:47,082 --> 00:22:50,085 Trouves-toi un gamin avec un gros jouet... 492 00:22:50,085 --> 00:22:52,087 on verra s'il tient le coup. 493 00:22:52,087 --> 00:22:54,039 Oh et quand tu l'auras trouvé, 494 00:22:54,039 --> 00:22:56,508 offre lui ça! 495 00:22:56,508 --> 00:22:59,034 Il va en avoir besoin. 496 00:23:04,966 --> 00:23:06,468 La dernière fois que je t'ai vue nettoyer ces machins, 497 00:23:06,968 --> 00:23:09,971 c'est quand Michael est parti vivre avec David. 498 00:23:09,971 --> 00:23:12,974 C'est juste que cette baraque commence à ressembler à une porcherie, 499 00:23:13,475 --> 00:23:17,479 C'est tout. 500 00:23:17,979 --> 00:23:19,981 Tu veux pas arrêter de lustrer un moment 501 00:23:19,981 --> 00:23:22,484 et me parler? 502 00:23:22,984 --> 00:23:24,986 Je peux pas. 503 00:23:24,986 --> 00:23:28,490 Pourquoi ça? 504 00:23:28,490 --> 00:23:32,994 C'est personnel. 505 00:23:32,994 --> 00:23:35,997 Que peut-il y avoir de personnel sachant que tu m'as torché le cul? 506 00:23:35,997 --> 00:23:41,503 Mais t'as jamais torché le mien. 507 00:23:42,003 --> 00:23:44,339 - Tu as déjà lavé ce clown. - Fous-moi la paix! 508 00:23:44,790 --> 00:23:45,791 Merde! 509 00:23:45,791 --> 00:23:52,264 Regardes ce que tu as fait. 510 00:23:53,765 --> 00:23:56,268 Je suis désolée. 511 00:23:56,268 --> 00:23:57,883 - Soeurette? - Laisse-moi. 512 00:24:17,572 --> 00:24:20,575 C'est ce nouveau gars... 513 00:24:20,575 --> 00:24:24,079 Celui que voit Michael... 514 00:24:24,079 --> 00:24:28,583 Ce Ben... 515 00:24:28,583 --> 00:24:31,019 Il est séropositif. 516 00:24:31,520 --> 00:24:34,005 Oh. 517 00:24:34,005 --> 00:24:35,907 Et alors? 518 00:24:36,408 --> 00:24:40,412 Et alors... 519 00:24:40,412 --> 00:24:42,864 Je ne veux pas qu'il sorte avec un mec malade. 520 00:24:43,365 --> 00:24:48,336 Qui dit qu'il est malade? 521 00:24:48,336 --> 00:24:51,339 Je savais bien que j'aurais pas dû te parler de ça. 522 00:24:51,339 --> 00:24:53,842 Donc, les séronégatifs ne peuvent pas sortir avec des séropositifs, 523 00:24:54,342 --> 00:25:00,232 - c'est bien ça? - Ne déforme pas mes propos. 524 00:25:00,232 --> 00:25:02,734 Alors qu'est ce que tu veux dire? 525 00:25:02,734 --> 00:25:04,736 C'est mon fils. 526 00:25:04,736 --> 00:25:14,179 Je ne veux pas qu'il lui arrive quoi que ce soit. 527 00:25:14,679 --> 00:25:18,183 Je n'avais jamais pensé ça... 528 00:25:18,183 --> 00:25:19,684 Mais pour la première fois de ma vie, 529 00:25:19,684 --> 00:25:21,686 je préfèrerais que mon fils ne soit pas gay. 530 00:25:21,686 --> 00:25:24,623 Tu ne penses pas ça. 531 00:25:24,623 --> 00:25:27,626 Non, je pense que je ne veux pas le voir vomir ses tripes, 532 00:25:27,626 --> 00:25:31,129 se chier dessus et ne plus ressembler à rien. 533 00:25:31,129 --> 00:25:32,130 Je refuse d'en entendre 534 00:25:32,130 --> 00:25:33,565 davantage. 535 00:25:33,565 --> 00:25:40,522 Tu crois que je veux voir Michael finir comme toi? 536 00:25:40,522 --> 00:25:43,909 Seigneur. 537 00:25:43,909 --> 00:25:45,410 Oh, merde. 538 00:25:45,410 --> 00:25:50,415 Michael. 539 00:25:50,916 --> 00:25:52,417 Je prends juste quelques affaires et ensuite je m'en vais. 540 00:25:52,417 --> 00:25:53,418 Chéri... 541 00:25:53,919 --> 00:25:54,920 Ecoute, Michael... 542 00:25:54,920 --> 00:25:56,421 Comment as-tu pu parler comme ça à Oncle Vic? 543 00:25:56,922 --> 00:25:57,923 Tu l'as vraiment blessé. 544 00:25:58,356 --> 00:26:01,359 Les gens disent beaucoup de choses quand ils sont en colère. 545 00:26:01,359 --> 00:26:05,297 Et je suis en colère, je suis vraiment en colère. 546 00:26:05,297 --> 00:26:07,299 Combien de temps comptais-tu attendre 547 00:26:07,299 --> 00:26:10,252 avant de me dire pour Ben? 548 00:26:10,252 --> 00:26:11,753 Je croyais que tu t'en foutrais, 549 00:26:11,753 --> 00:26:14,256 surtout après les belles paroles 550 00:26:14,256 --> 00:26:18,193 que tu as balancées au Diner. 551 00:26:18,193 --> 00:26:20,195 Très bien. 552 00:26:20,195 --> 00:26:24,132 Je vais te faire plaisir, 553 00:26:24,132 --> 00:26:27,569 tu as toujours voulu une mère normale? 554 00:26:27,569 --> 00:26:30,572 Et bien, tu en as une. 555 00:26:30,572 --> 00:26:32,073 Je ne veux plus que tu revoies ce mec. 556 00:26:32,073 --> 00:26:34,526 Je me fous de ce que tu veux. 557 00:26:34,526 --> 00:26:37,529 Tu n'as pas à me dire avec qui je dois sortir, j'ai 30 ans. 558 00:26:37,529 --> 00:26:39,531 Qui je vois et ce que je fais, 559 00:26:39,531 --> 00:26:45,537 c'est pas tes oignons! 560 00:26:50,458 --> 00:26:52,460 On a vraiment de la chance. 561 00:26:52,460 --> 00:26:54,462 Quoi? De vivre dans cette terre d'abondance? 562 00:26:54,946 --> 00:27:01,419 Tourne toi. 563 00:27:01,419 --> 00:27:03,421 Chaque fois que Ben et Michael font l'amour, 564 00:27:03,421 --> 00:27:06,341 ils prennent un risque. 565 00:27:06,341 --> 00:27:09,844 C'est le choix de Michael. 566 00:27:09,844 --> 00:27:12,297 T'as pas un bouton sur la fesse? 567 00:27:12,297 --> 00:27:13,298 - Où ça? - Là. 568 00:27:13,798 --> 00:27:14,799 - Où? - Là! 569 00:27:14,799 --> 00:27:21,289 Ferme-la. 570 00:27:21,289 --> 00:27:23,792 Même s'ils restent ensemble, 571 00:27:23,792 --> 00:27:26,294 même si c'est pour toujours, 572 00:27:26,294 --> 00:27:27,796 ils devront toujours se protéger. 573 00:27:28,296 --> 00:27:31,299 Nous aussi. 574 00:27:31,299 --> 00:27:33,802 Oui... Mais on pourrait, 575 00:27:33,802 --> 00:27:38,807 si on voulait. 576 00:27:38,807 --> 00:27:41,309 Je veux dire... 577 00:27:41,309 --> 00:27:47,732 qu'on est tous les deux négatifs... 578 00:27:47,732 --> 00:27:50,735 Tu veux que je te baise sans capote? 579 00:27:51,236 --> 00:27:53,238 Oui. 580 00:27:53,238 --> 00:27:55,240 Que je jouisse dans ton joli petit cul? 581 00:27:55,240 --> 00:28:00,245 Vas-y. 582 00:28:00,245 --> 00:28:04,215 Baise moi. 583 00:28:04,215 --> 00:28:08,219 Va... te faire fouttre. 584 00:28:08,219 --> 00:28:13,224 - Quoi? - Pauvre petit con. 585 00:28:13,224 --> 00:28:16,227 Ne laisse jamais personne te baiser sans capote. 586 00:28:16,227 --> 00:28:17,712 Mais toi t'es pas n'importe qui. 587 00:28:17,712 --> 00:28:19,714 Ouais, je suis sûr que c'est ce que Ben pensait 588 00:28:19,714 --> 00:28:27,655 du mec qui l'a contaminé. 589 00:28:28,156 --> 00:28:37,082 Mets-la moi. 590 00:29:01,523 --> 00:29:05,026 je te veux en bonne santé. 591 00:29:05,026 --> 00:29:07,529 Et je te veux avec moi pour longtemps. 592 00:29:19,023 --> 00:29:21,960 C'est bon, le service à thé est impeccable, 593 00:29:21,960 --> 00:29:23,461 les fleurs sont magnifiques, 594 00:29:23,461 --> 00:29:27,832 les petits fours salés végétariens ont l'air délicieux. 595 00:29:27,832 --> 00:29:29,784 De quoi j'ai l'air? 596 00:29:30,285 --> 00:29:31,286 On dirait une bonne soeur. 597 00:29:31,286 --> 00:29:35,707 Qu'est ce que t'as fait de tes seins? 598 00:29:35,707 --> 00:29:37,659 Mon année passée à faire des piercings 599 00:29:37,659 --> 00:29:40,128 aura servi à quelque chose. 600 00:29:40,128 --> 00:29:41,546 Ca doit être Tasha et sa harpe. 601 00:29:47,485 --> 00:29:48,987 Je croyais que c'était la harpiste. 602 00:29:48,987 --> 00:29:51,489 Je préfère me servir de ma queue que de mes doigts. 603 00:29:51,489 --> 00:29:53,992 Qu'est ce que t'as fait de tes seins? 604 00:29:53,992 --> 00:29:57,495 Hé fiston, ton vieux papa vient te tirer de là. 605 00:29:57,495 --> 00:29:58,463 Salut, 606 00:29:58,463 --> 00:30:01,032 Moi, c'est Leda. 607 00:30:01,032 --> 00:30:04,035 Ah, l'ex diabolique de Melanie. 608 00:30:04,035 --> 00:30:06,471 Et tu dois être l'antéchrist, 609 00:30:06,971 --> 00:30:08,473 je suis une grande fan. 610 00:30:08,973 --> 00:30:09,474 Oh, oublies ça 611 00:30:09,958 --> 00:30:10,942 c'est sans alcool. 612 00:30:10,942 --> 00:30:13,428 Brian, la baby-sitter de Gus vient cet après-midi, 613 00:30:13,428 --> 00:30:14,929 emmène-le au parc, 614 00:30:14,929 --> 00:30:16,931 attention sur les balançoires, le laisse pas se salir. 615 00:30:16,931 --> 00:30:18,433 Et revient à 2h. 616 00:30:18,433 --> 00:30:20,435 Habille-toi mieux. 617 00:30:20,435 --> 00:30:22,370 - Autre chose? - Rase toi. 618 00:30:22,370 --> 00:30:26,341 Je me suis déjà rasé les couilles. 619 00:30:27,325 --> 00:30:29,277 Ah, Tasha, enfin! 620 00:30:29,277 --> 00:30:31,179 Leda, tu peux lui dire où elle peut mettre sa harpe? 621 00:30:32,664 --> 00:30:34,115 Trop facile... 622 00:30:34,616 --> 00:30:37,068 On fait tout pour que les parents de Lindsay se sentent à l'aise. 623 00:30:37,068 --> 00:30:38,570 Vous auriez dû louer des cercueils. 624 00:30:38,570 --> 00:30:40,538 On pourrait leur offrir un gode pour leur souhaiter la bienvenue. 625 00:30:40,538 --> 00:30:43,525 Tu t'es déjà fait baiser par une lesbienne avec un gode? 626 00:30:43,525 --> 00:30:45,026 C'est une proposition? 627 00:30:45,026 --> 00:30:46,945 C'est vraiment important pour Lindsay, 628 00:30:46,945 --> 00:30:56,304 alors tenez vous tranquilles et fermez-la, ok! 629 00:30:56,304 --> 00:31:01,226 Ils ne viennent pas. 630 00:31:01,226 --> 00:31:03,661 Quelle surprise! 631 00:31:03,661 --> 00:31:05,663 Maman dit que papa s'est fait un tour de reins 632 00:31:05,663 --> 00:31:07,165 et qu'il doit rester au lit quelques jours. 633 00:31:07,165 --> 00:31:09,100 J'aimerais bien voir ça. 634 00:31:09,100 --> 00:31:10,535 Ferme-la, Brian. 635 00:31:19,377 --> 00:31:21,379 On se croirait dans un épisode de "la cinquième dimension". 636 00:31:21,379 --> 00:31:22,881 Mon préféré, c'est quand 637 00:31:22,881 --> 00:31:24,382 un grabataire se transforme 638 00:31:24,382 --> 00:31:26,818 en un mec superbe. 639 00:31:26,818 --> 00:31:30,822 Elle a dit qu'elle aurait préféré que je ne sois pas gay. 640 00:31:30,822 --> 00:31:38,713 Moi, je suis content que tu sois une bonne grosse pédale. 641 00:31:38,713 --> 00:31:42,116 Vous faites un joli couple. 642 00:31:42,116 --> 00:31:43,551 Coucou, 643 00:31:43,551 --> 00:31:44,986 ce qu'il est mignon, 644 00:31:47,956 --> 00:31:49,457 et votre bébé, ce qu'il vous ressemble. 645 00:31:54,829 --> 00:31:59,334 Trop mignon. 646 00:31:59,334 --> 00:32:01,336 - Tu sais, elle a raison. - Mais pas du tout, 647 00:32:01,836 --> 00:32:03,338 Gus est ton portrait craché. 648 00:32:03,338 --> 00:32:07,292 Je parlais de Debbie. 649 00:32:07,292 --> 00:32:08,276 Tu devrais oublier Ben. 650 00:32:09,711 --> 00:32:11,713 - Qu'est-ce que t'en sais? - Ecoute, 651 00:32:11,713 --> 00:32:14,165 je suis un pro de la pub, 652 00:32:14,666 --> 00:32:16,100 et je te connais bien. 653 00:32:16,100 --> 00:32:18,086 Toutes ces pubs sur les médocs, 654 00:32:18,586 --> 00:32:20,021 avec tous ces super mecs, 655 00:32:20,021 --> 00:32:21,522 qui font du ski et de la randonnée 656 00:32:22,023 --> 00:32:24,525 parce qu'ils ont pris la pilule miracle 657 00:32:24,525 --> 00:32:28,012 qui leur assure beauté et santé, 658 00:32:29,514 --> 00:32:30,982 C'est dur de faire tout ça 659 00:32:31,482 --> 00:32:33,952 surtout quand t'es incontinent. 660 00:32:33,952 --> 00:32:35,937 Je peux faire avec. 661 00:32:35,937 --> 00:32:38,890 Alors fais avec... 662 00:32:39,390 --> 00:32:42,894 Sors avec lui, éclate toi prends du bon temps, 663 00:32:43,394 --> 00:32:47,782 mais ne tombe pas amoureux. 664 00:32:48,282 --> 00:32:50,284 - Madame Petersen? - Melanie. 665 00:32:50,284 --> 00:32:57,759 Quelle surprise. 666 00:32:57,759 --> 00:32:59,761 Malheureusement, j'allais partir. 667 00:32:59,761 --> 00:33:02,263 George, Barbara, c'est vous? 668 00:33:02,263 --> 00:33:06,267 Mr Petersen. 669 00:33:06,267 --> 00:33:07,268 J'attendais... 670 00:33:07,268 --> 00:33:09,754 Quelqu'un d'autre. 671 00:33:09,754 --> 00:33:11,756 Je suis ravie de voir que vous allez mieux. 672 00:33:11,756 --> 00:33:14,692 Oh, vous savez comment sont ces problèmes de dos... 673 00:33:14,692 --> 00:33:16,694 Au début on ne bouge plus et l'instant d'après... 674 00:33:16,694 --> 00:33:20,615 On joue en double mixte. 675 00:33:20,615 --> 00:33:22,116 C'est vraiment gênant. 676 00:33:22,116 --> 00:33:24,619 Gênant? 677 00:33:24,619 --> 00:33:28,122 Que vous refusiez de venir chez nous pour quelques heures? 678 00:33:28,122 --> 00:33:30,124 Lindsay s'est donné un mal de chien à tout préparer. 679 00:33:30,124 --> 00:33:32,110 Et vous ne bougez même pas votre cul. 680 00:33:32,110 --> 00:33:35,530 Quel langage. 681 00:33:35,530 --> 00:33:38,533 Vos excuses, c'est des conneries. 682 00:33:38,533 --> 00:33:39,967 Tout ce qu'elle attendait de vous, 683 00:33:39,967 --> 00:33:41,969 c'était un peu de soutien. 684 00:33:41,969 --> 00:33:43,905 La seule raison pour laquelle vous nous avez invités, 685 00:33:43,905 --> 00:33:45,907 c'est pour qu'on vous fasse un chèque. 686 00:33:45,907 --> 00:33:47,325 Nancy, s'il te plaît. 687 00:33:47,325 --> 00:33:48,326 Pourquoi ne pas l'admettre? 688 00:33:48,326 --> 00:33:52,313 Je sais très bien ce que vous pensez de moi. 689 00:33:52,313 --> 00:33:53,815 Cette connasse d'avocate juive 690 00:33:53,815 --> 00:33:56,801 qui veut vous piquer votre cher pognon, 691 00:33:56,801 --> 00:33:59,771 la gouine qui a corrompu votre fille. 692 00:33:59,771 --> 00:34:01,255 Vous vous trompez. 693 00:34:01,255 --> 00:34:04,175 Je suis la compagne de Lindsay, 694 00:34:04,175 --> 00:34:06,177 et nous élevons un fils ensemble. 695 00:34:06,177 --> 00:34:07,662 Et je peux vous dire 696 00:34:07,662 --> 00:34:11,132 que je ne lui ferai jamais le mal que vous avez fait à Lindsay. 697 00:34:11,132 --> 00:34:15,100 Il n'aura jamais à se demander si je l'aime ou pas. 698 00:34:48,453 --> 00:34:49,954 On va parler? 699 00:34:49,954 --> 00:34:54,459 ou on attend d'avoir ramassé toutes les feuilles du quartier? 700 00:34:54,459 --> 00:34:58,446 Si tu veux parler, t'as qu'à parler. 701 00:34:58,446 --> 00:35:01,949 Tu sais, je ne voulais pas dire ce que j'ai dit. 702 00:35:01,949 --> 00:35:07,455 Enfin, pas de cette manière là en tout cas. 703 00:35:07,455 --> 00:35:11,392 J'en ai marre de cette saloperie de maladie. 704 00:35:11,392 --> 00:35:14,896 A qui le dis tu. 705 00:35:14,896 --> 00:35:21,836 Je sais, chéri. 706 00:35:21,836 --> 00:35:26,791 C'est juste que je ne veux pas revivre ça. 707 00:35:26,791 --> 00:35:29,293 Pourquoi penses-tu que ça va arriver? 708 00:35:29,293 --> 00:35:32,730 - Michael n'est pas positif. - Mais Ben, si. 709 00:35:32,730 --> 00:35:35,233 Sa vie va être gâchée par ce maudit virus 710 00:35:35,233 --> 00:35:37,735 et celle de Michael aussi. 711 00:35:37,735 --> 00:35:42,173 Et ce qui affecte Michael, m'affecte moi. 712 00:35:42,173 --> 00:35:44,675 C'est un peu comme dans le mariage 713 00:35:44,675 --> 00:35:47,678 tu ne te maries pas seulement avec l'autre mais aussi avec toute sa famille. 714 00:35:47,678 --> 00:35:52,183 Et j'apprécie pas trop la belle-famille. 715 00:36:01,692 --> 00:36:05,696 Même s'ils se protègent... 716 00:36:05,696 --> 00:36:08,633 Si quelque chose arrivait, 717 00:36:08,633 --> 00:36:15,640 si Michael venait nous dire "Je l'ai". 718 00:36:15,640 --> 00:36:21,596 Qu'est ce qu'on ferait? 719 00:36:21,596 --> 00:36:27,018 D'abord, ça nous tuerait 720 00:36:27,518 --> 00:36:45,403 ensuite, on apprendrait à vivre avec. 721 00:36:51,325 --> 00:36:53,327 Cette fête est nulle à chier. 722 00:36:53,327 --> 00:36:57,798 Je préfère la qualifier de "tranquille". 723 00:36:57,798 --> 00:37:01,302 Je crois que je vais monter et avaler une boîte de Xanax. 724 00:37:01,302 --> 00:37:04,305 Bonne idée. 725 00:37:04,805 --> 00:37:07,308 Ces putains de fleurs me font revenir mon allergie. 726 00:37:07,308 --> 00:37:09,810 Youpi! Un bonne raison pour se casser. 727 00:37:10,311 --> 00:37:11,812 Et me laisser seule 728 00:37:11,812 --> 00:37:15,249 avec toutes ces coincées? Jamais de la vie! 729 00:37:15,249 --> 00:37:17,251 Bon... 730 00:37:17,251 --> 00:37:21,689 Dans ce cas, je ne vois plus qu'une chose à faire. 731 00:37:27,144 --> 00:37:29,146 Sincèrement, il n'y a rien sur cette table 732 00:37:29,146 --> 00:37:31,632 que j'ai envie de mettre dans ma bouche. 733 00:37:31,632 --> 00:37:34,635 Pour une fois. 734 00:37:35,136 --> 00:37:37,071 Excuse moi? 735 00:37:37,071 --> 00:37:43,411 Le buffet est immonde. 736 00:37:43,411 --> 00:37:45,413 Oh, est ce que je t'ai dit, Michael... 737 00:37:45,413 --> 00:37:47,915 Que j'avais reçu une proposition 738 00:37:47,915 --> 00:37:51,919 très très intéressante de bites-en-feu.com? 739 00:37:51,919 --> 00:37:55,773 Non, Emmett. Tu ne me l'as pas dit. 740 00:37:56,274 --> 00:37:58,276 Michael, est ce que je t'ai parlé de ma nouvelle vedette 741 00:37:58,776 --> 00:37:59,777 Dick Longue. 742 00:37:59,777 --> 00:38:01,212 Non seulement il assure, 743 00:38:01,212 --> 00:38:03,197 mais il porte très bien son pseudo. 744 00:38:03,197 --> 00:38:04,632 Non, c'est vrai? 745 00:38:04,632 --> 00:38:06,050 Tu pourras dire à Monsieur Schmidt, 746 00:38:06,050 --> 00:38:09,053 si tu croises ce vieux frippé, 747 00:38:09,053 --> 00:38:12,056 qu'il ne m'a toujours pas payé pour mon dernier show. 748 00:38:12,056 --> 00:38:14,058 Et si tu croises Mr Honeycutt, 749 00:38:14,058 --> 00:38:18,562 dont les fesses sont plus usées que les pneus d'un vieux camion, 750 00:38:18,562 --> 00:38:21,565 dis lui que s'il ne vient pas récupérer au plus vite ses affaires, 751 00:38:21,565 --> 00:38:23,567 j'offrirai ses dildos à une oeuvre de charité. 752 00:38:23,567 --> 00:38:25,069 Pourquoi vous vous le dites pas vous-mêmes? 753 00:38:25,069 --> 00:38:27,071 Et tant que vous y êtes, profitez-en pour vous excuser 754 00:38:27,071 --> 00:38:28,572 pour vos attitudes d'imbéciles! 755 00:38:28,572 --> 00:38:30,074 - C'est moi qui l'ai crée! - Oui? 756 00:38:30,074 --> 00:38:32,076 il n'aurait plus de travailsans moi. 757 00:38:32,076 --> 00:38:33,077 Tu pourrais avoir un peu plus de reconnaissance. 758 00:38:33,077 --> 00:38:35,079 Et tu pourrais être un peu plus généreux. 759 00:38:35,079 --> 00:38:36,580 Et tous les deux, vous pourriez être un peu moins gamins. 760 00:38:36,580 --> 00:38:38,082 Ce ne sont pas tes oignons, personne ne t'a demandé ton avis! 761 00:38:38,082 --> 00:38:39,996 Alors, reste en dehors de ça! 762 00:39:16,303 --> 00:39:18,305 Tu admires la vue? 763 00:39:18,305 --> 00:39:20,307 Dégage. 764 00:39:20,307 --> 00:39:22,810 Force-moi. 765 00:39:22,810 --> 00:39:24,812 Ta fête est vraiment à chier. 766 00:39:24,812 --> 00:39:26,313 Tout le monde le sait déjà, 767 00:39:26,313 --> 00:39:33,821 au cas où t'aurais pas remarqué. 768 00:39:33,821 --> 00:39:37,775 T'en as vraiment quelque chose à foutre de ce qu'ils pensent? 769 00:39:37,775 --> 00:39:48,786 Ce sont mes parents, Brian. 770 00:39:48,786 --> 00:39:51,288 Je sais que je devrais m'en foutre. 771 00:39:51,288 --> 00:39:54,775 Ne pas les laisser me démonter, 772 00:39:54,775 --> 00:39:59,280 que je n'ai pas à leur plaire, 773 00:39:59,780 --> 00:40:05,002 pour les rendre heureux. 774 00:40:05,002 --> 00:40:06,504 Tu te souviens... 775 00:40:07,004 --> 00:40:09,507 Comment il s'appelait, déjà... 776 00:40:09,507 --> 00:40:14,995 Billy, le trou du cul en première année, et son anniversaire? 777 00:40:14,995 --> 00:40:17,498 Le jour où Rebecca Tucci m'a jetée. 778 00:40:17,998 --> 00:40:20,501 C'était le bon vieux temps. 779 00:40:20,501 --> 00:40:22,503 C'est avec ça que tu espères me remonter le moral? 780 00:40:22,503 --> 00:40:25,506 J'étais une ruine. 781 00:40:25,506 --> 00:40:27,942 Mais ça n'a pas duré. 782 00:40:27,942 --> 00:40:30,444 T'avais mis de l'ecstasy dans le punch et 783 00:40:30,945 --> 00:40:32,446 les filles se sont déchaînées, 784 00:40:32,947 --> 00:40:34,949 Et on a dansé sur les B-52. 785 00:40:34,949 --> 00:40:37,368 Ceux qui n'apprennent pas leurs leçons, 786 00:40:37,368 --> 00:40:41,372 sont condamnés à redoubler. 787 00:41:01,025 --> 00:41:03,010 La garce est de retour. 788 00:41:03,010 --> 00:41:04,929 Viens danser avec moi, bébé. 789 00:41:19,743 --> 00:41:23,747 Ca intéresse quelqu'un? 790 00:41:23,747 --> 00:41:26,100 Ton offre tient toujours? 791 00:41:42,500 --> 00:41:44,485 Maman! 792 00:41:44,485 --> 00:41:48,873 Papa! 793 00:41:48,873 --> 00:41:51,342 C'est ce que tu appelles un brunch? 794 00:41:51,342 --> 00:41:52,843 Je vous sers un punch? 795 00:41:52,843 --> 00:41:55,763 Mel, non. 796 00:41:55,763 --> 00:41:58,732 Je croyais que vous ne viendriez pas. 797 00:41:58,732 --> 00:42:00,234 On a changé d'avis, 798 00:42:00,234 --> 00:42:02,236 et d'après ce que je vois, 799 00:42:02,236 --> 00:42:03,704 on n'aurait pas dû. 800 00:42:03,704 --> 00:42:05,155 Bonjour. 801 00:42:05,155 --> 00:42:08,475 On s'amuse un peu, c'est tout. 802 00:42:08,475 --> 00:42:10,461 Tu appelles ça, s'amuser? 803 00:42:10,461 --> 00:42:12,963 Ce n'est peut-être pas votre façon de faire la fête, mais... 804 00:42:12,963 --> 00:42:15,466 Oui. 805 00:42:17,818 --> 00:42:19,320 Tout le monde. Je vous présente mes parents. 806 00:42:20,821 --> 00:42:22,823 Les invités d'honneur. 807 00:42:22,823 --> 00:42:24,742 Pas la peine de nous présenter, 808 00:42:24,742 --> 00:42:27,711 nous ne restons pas. 809 00:42:27,711 --> 00:42:29,647 Viens, Ron. 810 00:42:29,647 --> 00:42:31,148 Tu sais, l'objectif de cette fête 811 00:42:31,148 --> 00:42:33,617 était de vous montrer qu'on était comme vous 812 00:42:33,617 --> 00:42:36,070 pour que vous nous acceptiez 813 00:42:36,070 --> 00:42:38,072 comme j'ai essayé de vous accepter. 814 00:42:38,072 --> 00:42:41,492 Je n'avais pas réalisé que j'avais besoin d'être acceptée. 815 00:42:41,492 --> 00:42:44,461 Tu as raison, maman. Tu n'as pas besoin d'être acceptés, 816 00:42:44,461 --> 00:42:45,462 et nous non plus. 817 00:43:24,585 --> 00:43:32,092 Je viens chercher mes effets personnels. 818 00:43:32,092 --> 00:43:40,100 J'ai ton chèque. 819 00:43:40,100 --> 00:43:42,102 Je ferai aussi vite que possible. 820 00:43:42,102 --> 00:43:43,103 Emmett, s'il te plaît... 821 00:43:43,604 --> 00:43:44,605 Pas besoin... 822 00:43:44,605 --> 00:43:47,107 D'ajouter quoi que ce soit, Nous avons tous les deux, 823 00:43:47,107 --> 00:44:06,960 des points de vue très clairs. 824 00:44:13,467 --> 00:44:16,904 Tu vas manquer à tes fans. 825 00:44:16,904 --> 00:44:21,825 Je suis sûr que "Dick Longue" me fera vite oublier. 826 00:44:22,326 --> 00:44:25,829 En fait... 827 00:44:25,829 --> 00:44:30,718 Sa bite n'est pas si longue que ça. 828 00:44:30,718 --> 00:44:35,673 Tu étais de loin mon meilleur élément. 829 00:44:35,673 --> 00:44:38,175 Et, je suppose que... 830 00:44:38,175 --> 00:44:41,178 Je dois ma célébrité... 831 00:44:41,679 --> 00:44:46,684 Et ma fortune, que je n'ai pas... 832 00:44:46,684 --> 00:44:52,639 A toi. 833 00:44:53,140 --> 00:44:54,141 5%! 834 00:44:54,641 --> 00:44:57,644 Oui, c'est très généreux de ta part 835 00:44:58,145 --> 00:45:00,147 Teddy, mais... 836 00:45:00,147 --> 00:45:01,648 Ce n'est pas seulement une question d'argent, 837 00:45:01,648 --> 00:45:15,162 pour moi, c'est aussi une question artistique. 838 00:45:15,162 --> 00:45:18,165 Le meilleur lubrifiant 839 00:45:18,165 --> 00:45:20,167 soluble à l'eau, hypoallergénique 840 00:45:20,167 --> 00:45:24,671 et à pH neutre. 841 00:45:24,671 --> 00:45:36,583 J'apprécie le geste, mais... 842 00:45:49,046 --> 00:45:54,051 Je suis vraiment désolé de t'avoir sous-estimé. 843 00:45:54,051 --> 00:45:59,506 Tu es plus qu'une énorme queue. 844 00:45:59,506 --> 00:46:03,494 Tu es mon ami. 845 00:46:03,494 --> 00:46:06,947 Et tu es le mien. 846 00:46:16,907 --> 00:46:19,343 Alors, qu'est ce que t'en dis? 847 00:46:19,343 --> 00:46:23,347 Je suis prêt pour mon show, Mr Schmidt! 848 00:46:42,299 --> 00:46:46,737 T'as des présos? 849 00:46:46,737 --> 00:46:49,673 Dans la salle de bains. 850 00:46:49,673 --> 00:46:54,144 - Je vais les chercher. - D'accord. 851 00:47:31,815 --> 00:47:33,317 Tu les trouves? 852 00:47:33,317 --> 00:47:54,705 Je les ai trouvés. 853 00:47:54,705 --> 00:47:56,707 Je peux pas faire ça. 854 00:47:56,707 --> 00:48:00,694 Attends. Laisse moi essayer. 855 00:48:00,694 --> 00:48:07,701 Non, je veux dire que je peux pas... 856 00:48:07,701 --> 00:48:10,704 Je croyais que je pourrais... 857 00:48:10,704 --> 00:48:12,706 Que je pourrais passer outre mais... 858 00:48:12,706 --> 00:48:16,710 Je crois que je me suis trompé moi-même. 859 00:48:16,710 --> 00:48:21,715 Je suis désolé. 860 00:48:22,215 --> 00:48:26,219 Ne t'excuse pas. 861 00:48:26,720 --> 00:48:30,223 Il vaut mieux le découvrir maintenant... 862 00:48:30,223 --> 00:48:33,399 Avant de se faire du mal.