1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Traduit pour QaF-Community.fr.st 2 00:00:31,000 --> 00:00:31,848 Appelle l'agence de voyage 3 00:00:32,000 --> 00:00:34,069 Fais moi une réservation dans le meilleur centre de loisirs aux Bahamas 4 00:00:34,100 --> 00:00:36,603 Aux Bahamas ? Pourquoi ? C'est finit South Beach ? 5 00:00:36,603 --> 00:00:40,106 Non. Liberty Air m'envoie sur un séminaire de marketing 6 00:00:40,106 --> 00:00:41,608 Oh, alors c'est que du boulot, pas de détente ? 7 00:00:43,109 --> 00:00:46,112 Oh d'accord. Je vais juste jeter un oeil dans le Michelin Gay 8 00:00:46,613 --> 00:00:48,615 Hey, tu as une minute ? 9 00:00:48,615 --> 00:00:50,116 Ouais, on est en train d'organiser mon voyage 10 00:00:50,116 --> 00:00:51,117 Et bien, remets ça à plus tard 11 00:00:51,117 --> 00:00:52,619 J'envoie Darren Johnson à ta place 12 00:00:55,121 --> 00:00:56,623 Je veux que tu rentres chez toi. 13 00:00:56,623 --> 00:00:59,125 Si vous voulez bien m'excuser une minute 14 00:01:05,131 --> 00:01:07,634 C'est juste le temps que cette affaire de harcèlement soit terminée. 15 00:01:07,634 --> 00:01:10,136 Qu'est-ce qui est arrivé au "innocent jusqu'à preuve du contraire" ? 16 00:01:10,136 --> 00:01:12,639 Ecoutes, les gens de Liberty Air sont des conservateurs 17 00:01:12,639 --> 00:01:14,140 Que penseraient-ils si ils découvraient 18 00:01:14,140 --> 00:01:16,643 que leur agent publicitaire est impliqué dans un scandale sexuel gay ? 19 00:01:16,643 --> 00:01:18,645 Tu veux dire qu'ils se foutraient d'un scandale hétéro ? 20 00:01:20,146 --> 00:01:22,148 J'ai aussi discuté avec la juridique 21 00:01:22,649 --> 00:01:25,652 Tu vas devoir rencontrer un répresentant des ressources humaines 22 00:01:25,652 --> 00:01:27,153 et il va y avoir .... 23 00:01:27,153 --> 00:01:29,155 enquête extérieure, suivie par le tribunal 24 00:01:29,155 --> 00:01:31,658 avec un ... médiateur impartial 25 00:01:32,158 --> 00:01:34,160 C'est quand la pendaison ? 26 00:01:34,160 --> 00:01:36,162 Si j'étais toi, je me trouverais un bon avocat. 27 00:01:47,674 --> 00:01:49,175 Je t'avais dit de ne pas le sauter 28 00:01:49,175 --> 00:01:51,678 Tu as remarqué que quand ta mère ne nous sert pas, 29 00:01:51,678 --> 00:01:54,681 les portions diminuent approximativement d'un tiers ? 30 00:01:54,681 --> 00:01:57,183 J'ai dit "friteS". Au pluriel. 31 00:01:57,183 --> 00:01:59,185 Est-ce que tu m'écoutes au moins ? 32 00:01:59,185 --> 00:02:01,187 Ouais, j'aurais pas dû le baiser. 33 00:02:01,187 --> 00:02:03,690 C'est comme si Mr Wertschafter me baisait. 34 00:02:03,690 --> 00:02:05,692 Mr Wertschafter doit avoir 72 ans ! 35 00:02:05,692 --> 00:02:08,695 Tu permets ? J'essayais de manger. 36 00:02:08,695 --> 00:02:11,698 Tu vois ce que je veux dire. On ne lève pas les assistants. 37 00:02:11,698 --> 00:02:14,200 Je ne l'ai pas "levé". Il m'a couru après. 38 00:02:14,200 --> 00:02:16,202 Allons à la gym. 39 00:02:16,202 --> 00:02:17,704 Tu te sentiras mieux après avoir bossé. 40 00:02:20,206 --> 00:02:23,209 - Tu viens ? - Oh non. 41 00:02:23,209 --> 00:02:25,211 La gym est plus pareil sans mon pote d'entrainement. 42 00:02:26,212 --> 00:02:27,714 On sera tes potes d'entrainement. 43 00:02:27,714 --> 00:02:29,215 Emmett me laisserait tranquille 44 00:02:29,215 --> 00:02:30,717 Vous, vous allez me faire suer 45 00:02:30,717 --> 00:02:32,218 Alors on te voit au Woody's plus tard ? 46 00:02:32,719 --> 00:02:36,222 Ah, le Woody's, est plus pareil sans mon pote de débauche, 47 00:02:36,222 --> 00:02:38,725 qui me montre les gars mignons et ... 48 00:02:38,725 --> 00:02:40,727 me renverse son verre dessus. 49 00:02:40,727 --> 00:02:42,729 On renversera nos verres sur toi 50 00:02:42,729 --> 00:02:46,733 Tu sais qu'Emmett n'est fidèle à rien. 51 00:02:46,733 --> 00:02:48,234 Un mec, un nouveau démélant ... 52 00:02:48,735 --> 00:02:50,236 Il va oublier ça aussi. Tu verras 53 00:02:53,239 --> 00:02:54,240 Merci pour le repas 54 00:02:57,744 --> 00:02:59,245 Alors, uh, on était là, l'autre soir 55 00:02:59,746 --> 00:03:01,748 Jim et moi, à regarder le match 56 00:03:01,748 --> 00:03:03,750 J'essaye de lui apprendre le football 57 00:03:03,750 --> 00:03:07,253 C'est vrai. Vous y croyez ? Mais je suis désespérant. 58 00:03:07,754 --> 00:03:10,256 Ouais c'est vrai. Mais donc, je suis là, 59 00:03:10,256 --> 00:03:13,259 essayant encore une fois de lui expliquer la règle des points 60 00:03:13,760 --> 00:03:15,762 quand d'un coup, uh, 61 00:03:15,762 --> 00:03:18,264 On a commencé à se regarder dans les yeux. 62 00:03:18,765 --> 00:03:20,767 Avant que je m'en aperçoive, nous nous embrassions. 63 00:03:20,767 --> 00:03:22,268 Avec la langue et tout. 64 00:03:24,771 --> 00:03:26,773 Je sais ! Vous pouvez le croire ? 65 00:03:26,773 --> 00:03:29,275 Et maintenant ... dis-leur, chéri. 66 00:03:30,777 --> 00:03:31,778 Nous sommes fiancés 67 00:03:33,279 --> 00:03:34,781 Vous pouvez le croire ? Vous pouvez le croire ? 68 00:03:36,783 --> 00:03:39,285 Vous voyez le pouvoir du travail que nous faisons ici ? 69 00:03:39,285 --> 00:03:42,288 Ne laissez personne vous dire que c'est impossible, 70 00:03:42,288 --> 00:03:44,791 que vous ne pouvez pas guérir. 71 00:03:44,791 --> 00:03:47,794 Je veux entendre des Success Stories de la part de chacun d'entre vous 72 00:03:47,794 --> 00:03:48,795 Vous pouvez le faire 73 00:03:48,795 --> 00:03:50,797 Vous pouvez le faire. Vou pouvez le faire ! 74 00:03:55,301 --> 00:03:56,803 Ca inspire, hein ? 75 00:03:57,303 --> 00:03:58,805 De voir les gens changer leurs vies. 76 00:03:59,305 --> 00:04:01,808 Ouais, ça nous donne tous l'espoir que ... 77 00:04:02,308 --> 00:04:04,811 un jour nous aussi, nous aurons une Success Story 78 00:04:05,812 --> 00:04:08,815 - La vache, j'aimerais bien en avoir une. - Oh, moi aussi ! 79 00:04:08,815 --> 00:04:10,316 - Je m'appelle Heather - Uh, Emmett 80 00:04:10,316 --> 00:04:13,319 Ow, oh, belle et ferme poignée de main 81 00:04:13,319 --> 00:04:15,321 Désolée, je... je travaille là-dessus. 82 00:04:17,824 --> 00:04:19,826 Alors, tu es nouveau ici, hein ? 83 00:04:20,326 --> 00:04:21,828 Uh, ouais, deux semaines. 84 00:04:21,828 --> 00:04:23,830 - Toi ? - Six mois. 85 00:04:24,330 --> 00:04:26,833 - Ca a aidé ? - J'y arrive, 86 00:04:26,833 --> 00:04:29,335 mais c'est un bout de chemin 87 00:04:29,335 --> 00:04:33,339 J'ai perdu de vue la Lumière la première fois au lycée. 88 00:04:33,339 --> 00:04:35,842 Je suis tombée amoureuse d'une de mes copines de la confrérie, 89 00:04:35,842 --> 00:04:37,343 Jeannie. 90 00:04:37,343 --> 00:04:39,846 Je lui apprenais à jouer au golf au country club de mes parents 91 00:04:39,846 --> 00:04:42,348 Et un soir, c'est arrivé. 92 00:04:43,850 --> 00:04:46,352 On a fait l'amour au 18ème trou. 93 00:04:46,352 --> 00:04:48,855 Mince ! Oh, je me souviens toujours de ce trou. 94 00:04:51,357 --> 00:04:54,360 Mais ensuite, elle s'est fiancée à un golfeur professionnel 95 00:04:54,360 --> 00:04:56,863 et a déménagé à Pinehurst, Caroline du Nord. 96 00:04:56,863 --> 00:04:57,864 Désolé. 97 00:04:57,864 --> 00:05:01,367 Quand elle est partie, j'ai cru que j'allais mourir. 98 00:05:01,367 --> 00:05:04,871 Et j'ai essayé de m'en remettre en allant de femme en femme 99 00:05:04,871 --> 00:05:07,373 Et je commençais à me demander comment j'avais finit... 100 00:05:07,373 --> 00:05:09,375 dans un telle obscurité 101 00:05:10,877 --> 00:05:12,879 Et c'est là que j'ai commencé à rechercher mon chemin vers la Lumière 102 00:05:14,380 --> 00:05:15,381 Et toi ? 103 00:05:17,383 --> 00:05:18,885 J'ai fait une promesse à Dieu 104 00:05:18,885 --> 00:05:20,386 Oh, génial ! 105 00:05:20,386 --> 00:05:23,890 J'veux dire, tu sais ... je crois vraiment qu'Il nous entend 106 00:05:26,893 --> 00:05:30,396 Uh, alors, qu'est-ce que tu dirais, 107 00:05:30,396 --> 00:05:32,398 si toi et moi, on sortait ensemble un soir ? 108 00:05:33,900 --> 00:05:36,402 Tu veux dire, comme.. 109 00:05:36,402 --> 00:05:37,904 un rencard ? 110 00:05:39,906 --> 00:05:41,407 Je sais pas, uh ... 111 00:05:41,407 --> 00:05:43,409 Je croyais que tu voulais une Success Story. 112 00:05:43,409 --> 00:05:44,911 Plus que tout 113 00:05:44,911 --> 00:05:46,913 Alors allons y! 114 00:05:46,913 --> 00:05:48,915 Demain soir. Je passe te prendre à 8 h 115 00:05:48,915 --> 00:05:49,916 D'accord 116 00:05:50,416 --> 00:05:51,918 8h c'est parfait. Mais, um, ... 117 00:05:51,918 --> 00:05:53,419 C'est pas moi qui suis sensé passer de prendre ? 118 00:05:54,921 --> 00:05:57,924 Oh, ouais. D'accord. 119 00:06:02,428 --> 00:06:03,930 Je t'ai fait un petit encas... 120 00:06:06,432 --> 00:06:08,935 "Un petit encas" c'est une poignée de Captain Crunch 121 00:06:09,435 --> 00:06:10,937 Je suis à court de Captain Crunch 122 00:06:10,937 --> 00:06:13,439 Ca juste des penne avec des tomates 123 00:06:13,439 --> 00:06:16,442 Et une sauce à la crème et au vin blanc avec de l'Arugula, 124 00:06:16,943 --> 00:06:17,944 et un Merlot un peu acide. 125 00:06:20,446 --> 00:06:22,949 Oh ! C'est chaud ! 126 00:06:23,449 --> 00:06:25,451 J'me suis ... j'me suis brûlé la langue 127 00:06:25,451 --> 00:06:26,953 Laisse-moi te la refroidir 128 00:06:32,458 --> 00:06:34,460 Vaudrait mieux pas que ca soit qui je pense que c'est. 129 00:06:36,462 --> 00:06:37,463 C'est Ted. 130 00:06:37,463 --> 00:06:38,965 Hey, est-ce que je te dérange ? 131 00:06:38,965 --> 00:06:40,466 - Bah ... -D'accord, 132 00:06:40,466 --> 00:06:41,968 alors je suis au lit, 133 00:06:41,968 --> 00:06:43,970 je regarde un film porno, tu vois ? C'est terrible, 134 00:06:43,970 --> 00:06:46,472 Ces deux types baisent et bouffent des pattes en même temps 135 00:06:46,472 --> 00:06:48,474 Comme si quelqu'un ferait vraiment ça, 136 00:06:49,976 --> 00:06:51,477 Quand Brian appelle... 137 00:06:52,478 --> 00:06:54,480 Je crois qu'il en train de flipper. 138 00:06:54,480 --> 00:06:55,982 Flipper ? 139 00:06:55,982 --> 00:06:57,984 Ouais. Il voulais que je lui dise, étant son comptable, 140 00:06:57,984 --> 00:06:59,986 combien de temps il pourrait tenir sans boulot. 141 00:06:59,986 --> 00:07:00,987 Et qu'est-ce que tu lui as répondu ? 142 00:07:00,987 --> 00:07:03,990 Vu comment il dépense ? Deux mois, maxi. 143 00:07:03,990 --> 00:07:05,992 Et qu'est-ce qu'il a dit ? 144 00:07:05,992 --> 00:07:07,994 Il m'a dit "Merci beaucoup... 145 00:07:07,994 --> 00:07:10,997 d'être un ami si merveilleux et compatissant" 146 00:07:10,997 --> 00:07:12,999 Oh mon Dieu, il flippe vraiment. 147 00:07:15,001 --> 00:07:16,002 Je te rappelle plus tard. 148 00:07:16,002 --> 00:07:17,003 D'accord. 149 00:07:26,012 --> 00:07:28,014 Qu'est-ce qui se passe? 150 00:07:28,014 --> 00:07:30,516 C'est Brian. Je dois l'appeler 151 00:07:30,516 --> 00:07:32,518 David, tu ne comprends pas. 152 00:07:32,518 --> 00:07:34,520 Il va être fauché. Il va perdre son job. 153 00:07:34,520 --> 00:07:37,523 Tu ne comprends pas. 154 00:07:37,523 --> 00:07:40,526 On ne va pas avoir une relation comme Lindsay et Melanie 155 00:07:40,526 --> 00:07:42,528 Bien sûr que non. 156 00:07:42,528 --> 00:07:44,530 On est pas des lesbiennes. 157 00:07:44,530 --> 00:07:45,531 Je veux dire.... 158 00:07:48,034 --> 00:07:50,536 Il n'y a de la place dans cette ... 159 00:07:50,536 --> 00:07:54,040 maison, notre maison, notre lit, notre vie 160 00:07:54,040 --> 00:07:57,043 que pour toi et moi, pas pour toi et moi et Brian. 161 00:07:57,043 --> 00:07:58,044 Je sais. 162 00:08:03,049 --> 00:08:04,550 Promets-moi que tu ne vas pas te mêler 163 00:08:04,550 --> 00:08:06,552 de ses problèmes. Il s'est mit dans le pétrin. 164 00:08:08,554 --> 00:08:11,057 Maintenant, qu'il assume. 165 00:08:15,561 --> 00:08:18,064 Laisse-moi résumer. Tu fous ma vie en l'air, 166 00:08:18,064 --> 00:08:20,066 tu détruis ma relation, 167 00:08:20,066 --> 00:08:22,568 et maintenant tu as le surprenant et impressionnant culot 168 00:08:22,568 --> 00:08:24,070 de me demander de te représenter ? 169 00:08:24,070 --> 00:08:26,072 Ouais. Et je paierai aussi. 170 00:08:26,072 --> 00:08:28,074 Oh, garde ton argent, parce que d'après ce que j'ai entendu, 171 00:08:28,074 --> 00:08:30,076 tu vas en avoir besoin. 172 00:08:30,076 --> 00:08:35,081 Très bien. La société homophobique Américaine gagne de nouveau. 173 00:08:35,081 --> 00:08:37,583 Oh, arrête. Tu pourrais accrocher une pancarte à ta porte de bureau 174 00:08:37,583 --> 00:08:40,586 disant " Pipes à 10 cents" et tu t'en sortirais toujours mieux 175 00:08:40,586 --> 00:08:42,088 que n'importe quelle femme ou personne de couleur 176 00:08:42,088 --> 00:08:44,090 Parce que, devine quoi ? Tu es un homme blanc. 177 00:08:44,590 --> 00:08:47,093 Ce qui vaut toujours quelque chose dans ce pays. 178 00:08:47,093 --> 00:08:48,094 Merci. 179 00:08:50,596 --> 00:08:52,098 Ok, juste pour rire, 180 00:08:52,098 --> 00:08:54,100 donne-moi ta version des faits. 181 00:08:55,101 --> 00:08:56,602 Il le voulait, je lui ai donné. 182 00:08:56,602 --> 00:08:58,604 Comme j'avais demandé, court mais tendre. 183 00:08:58,604 --> 00:09:00,606 - C'était pas si court. - Et où... 184 00:09:00,606 --> 00:09:04,110 cet acte généreux et désintéressé a eu lieu ? 185 00:09:04,110 --> 00:09:06,612 A mon bureau et à mon loft. 186 00:09:07,113 --> 00:09:09,615 Donc ça ne l'a pas tant dérangé que ça s'il en a redemandé. Continues. 187 00:09:09,615 --> 00:09:11,617 Il m'a demandé de l'aider à décrocher une promotion 188 00:09:11,617 --> 00:09:13,619 - Qu'est-ce que tu lui as dit ? - Qu'il n'était pas prêt 189 00:09:14,120 --> 00:09:15,121 Comment il l'a pris ? 190 00:09:15,121 --> 00:09:16,622 D'après toi ? 191 00:09:16,622 --> 00:09:19,125 Il pensait, comme on était gays, 192 00:09:19,125 --> 00:09:23,129 et qu'on avait baisé, que, quelque part, il avait droit à un tour gratuit. 193 00:09:23,129 --> 00:09:24,130 J'étais pas d'accord 194 00:09:24,130 --> 00:09:25,631 Combien de mecs tu te fais par mois ? 195 00:09:26,632 --> 00:09:27,633 20, 30. 196 00:09:28,134 --> 00:09:29,635 Putain, quelle vie. 197 00:09:29,635 --> 00:09:32,138 Qu'est-ce que le nombre de gars que je me fais a à voir avec ça ? 198 00:09:32,138 --> 00:09:34,140 Pour une fois, le fait que tu t'envoies tout ce qui bouge 199 00:09:34,140 --> 00:09:36,642 est ta plus grande qualité et ta meilleure défense 200 00:09:36,642 --> 00:09:40,146 T'avais pas besoin d'user de ta position au bureau pour t'envoyer en l'air. 201 00:09:40,146 --> 00:09:42,148 "La défense de la baise" ? 202 00:09:42,648 --> 00:09:45,151 On doit prouver que quand ce gamin n'a pas eu ce qu'il voulait, 203 00:09:45,151 --> 00:09:47,153 il a décidé d'utiliser la loi pour se venger. 204 00:09:49,155 --> 00:09:50,156 Alors tu prends l'affaire ? 205 00:09:55,161 --> 00:09:57,163 C'est pas que ça m'intéresse de sauver tes fesses, 206 00:09:57,163 --> 00:09:59,165 mais ca peut être marrant que tu me sois redevable 207 00:09:59,165 --> 00:10:00,666 pour le restant de tes jours 208 00:10:46,712 --> 00:10:47,713 Je vous dérange pas trop ? 209 00:10:48,214 --> 00:10:49,215 Qu'est-ce qui t'arrive, Princesse ? 210 00:10:49,215 --> 00:10:51,217 J'essaye de faire mes devoirs 211 00:10:51,217 --> 00:10:53,719 Excu-uuuse nous ! 212 00:10:59,725 --> 00:11:00,226 Hey 213 00:11:00,726 --> 00:11:02,228 Hey, Mikey 214 00:11:10,736 --> 00:11:12,238 Qu'est-ce qu'ils foutent ? 215 00:11:12,238 --> 00:11:13,739 Ils revivent leur jeunesse ? 216 00:11:17,743 --> 00:11:19,745 Vous êtes vraiment des gens bizarres. 217 00:11:19,745 --> 00:11:22,748 Si ça te plait pas, pourquoi tu ne montes pas dans ta chambre ? 218 00:11:22,748 --> 00:11:24,750 Oh, laisse-moi reformuler : "MA chambre" 219 00:11:24,750 --> 00:11:26,752 Tu vas le laisser tranquille avec ça ? 220 00:11:26,752 --> 00:11:27,753 Ouais, Mikey 221 00:11:27,753 --> 00:11:30,756 T'es une femme de docteur, maintenant. 222 00:11:30,756 --> 00:11:32,258 C'est vrai. 223 00:11:32,258 --> 00:11:34,260 Et dire que je craignais que tu passes ta vie 224 00:11:34,260 --> 00:11:36,762 à suivre ... c'est quoi son nom? 225 00:11:36,762 --> 00:11:38,264 Tu peux laisser Brian en dehors de ça? 226 00:11:38,764 --> 00:11:39,765 Il a assez d'emmerdes à régler comme ça. 227 00:11:41,267 --> 00:11:42,768 Quel genre d'emmerdes ? 228 00:11:42,768 --> 00:11:46,272 Un type au boulot l'attaque pour harcèlement sexuel. 229 00:11:46,272 --> 00:11:48,274 C'est vraiment sérieux. Il peut tout perdre. 230 00:11:50,276 --> 00:11:52,778 Je savais qu'il finirait par fourrer sa queue là où il faut pas. 231 00:11:53,279 --> 00:11:55,281 On doit faire quelque chose. 232 00:11:55,281 --> 00:11:57,283 Sunshine, je ne pense pas que tu puisses faire quelque chose. 233 00:11:57,283 --> 00:11:58,784 J'ai bien peur... 234 00:12:00,286 --> 00:12:02,288 que Brian ait baisé la dernière personne qu'il aurait dû... 235 00:12:03,789 --> 00:12:04,790 lui-même. 236 00:12:08,294 --> 00:12:09,295 Je suis désolée, chéri. 237 00:12:13,299 --> 00:12:15,301 T'es son meilleur ami. 238 00:12:15,301 --> 00:12:16,802 Tu devrais faire quelque chose. 239 00:12:17,303 --> 00:12:18,804 Moi je ferais quelque chose si je pouvais. 240 00:12:19,305 --> 00:12:21,307 Occupes-toi juste de tes affaires. 241 00:12:30,816 --> 00:12:32,318 Le Dr Cameron, s'il vous plait. 242 00:12:32,318 --> 00:12:33,319 C'est Michael. 243 00:12:38,824 --> 00:12:41,827 Ecoutes, je sais qu'on avait des projets pour ce soir, mais, 244 00:12:41,827 --> 00:12:43,829 ma mère a cette .... elle se sent pas bien. 245 00:12:43,829 --> 00:12:48,334 Elle a ce truc, ce genre de grippe-toux-fièvre-rhume 246 00:12:48,834 --> 00:12:51,337 Ouais .. Et je pensais, tu sais, 247 00:12:51,337 --> 00:12:54,340 je vais rester un peu ici, et lui tenir compagnie. 248 00:12:58,344 --> 00:12:59,845 Vas te faire foutre. 249 00:12:59,845 --> 00:13:01,847 Ecoutes, je voulais juste que tu saches 250 00:13:01,847 --> 00:13:04,850 - que je suis vraiment désolé pour ça. - Vraiment ? 251 00:13:04,850 --> 00:13:06,852 Je me sens beaucoup mieux. 252 00:13:07,353 --> 00:13:08,854 Uh,... j'avais pas le choix 253 00:13:09,355 --> 00:13:11,357 Si j'avais pas fait ce que tu voulais, tu m'aurais viré. 254 00:13:11,857 --> 00:13:13,359 Non, tu as juste essayé d'avancer en taillant des pipes 255 00:13:13,859 --> 00:13:16,862 pour lesquelles, au passage, tu n'es pas très doué. 256 00:13:16,862 --> 00:13:20,366 Apparemment, on se souvient des choses très différemment. 257 00:13:20,366 --> 00:13:21,367 Ouais ! 258 00:13:21,367 --> 00:13:22,868 JE me souviens de ce qui s'est passé. 259 00:13:27,373 --> 00:13:29,375 Si je peux proposer quelque chose ... 260 00:13:31,377 --> 00:13:34,380 Je serais plus d'accord pour oublier tout ça, si .... 261 00:13:34,380 --> 00:13:37,383 tu t'excuses, et que tu me reconsidères pour la place. 262 00:13:37,383 --> 00:13:40,386 Tu sais, tu as un vrai talent pour les propositions. 263 00:13:40,386 --> 00:13:41,887 Ca te dérangerait de ne pas te tenir si près ? 264 00:13:41,887 --> 00:13:43,389 Pourquoi ? 265 00:13:43,889 --> 00:13:45,891 T'as peur que quelque chose arrive ? 266 00:13:45,891 --> 00:13:47,893 Que j'utilise le pouvoir de ma position 267 00:13:47,893 --> 00:13:49,895 pour prendre avantage de ton petit trou du cul serré ? 268 00:13:49,895 --> 00:13:50,896 Putain ! 269 00:13:56,402 --> 00:13:58,904 Dégage de mon bureau. 270 00:14:04,910 --> 00:14:06,412 Je n'avais jamais réalisé, jusqu'à ce que je le vois avec toi, 271 00:14:06,412 --> 00:14:09,415 que "Une nuit à l'Opéra" était une tragédie épique. 272 00:14:09,415 --> 00:14:11,917 Désolée. C'est juste qu'à Halloween dernier, 273 00:14:11,917 --> 00:14:14,920 Lindsay était Grucho et moi Harpo. 274 00:14:16,922 --> 00:14:18,424 Bon, ceci explique cela. 275 00:14:20,426 --> 00:14:22,428 Oh mon Dieu, 276 00:14:22,928 --> 00:14:25,431 rien de personnel, mais j'aimerais tant qu'elle soit là. 277 00:14:26,432 --> 00:14:27,433 Je comprends. 278 00:14:29,435 --> 00:14:31,437 La plupart de mes rencards aimeraient être avec quelqu'un d'autre. 279 00:14:31,937 --> 00:14:33,939 Oh, dis pas ça. 280 00:14:33,939 --> 00:14:37,443 - T'es un bon coup. - Je sais. 281 00:14:37,443 --> 00:14:39,945 Pas de pot, seules les lesbiennes me trouvent irrésistible. 282 00:14:47,953 --> 00:14:49,455 - Putain de merde ! - Quoi ? 283 00:14:50,956 --> 00:14:52,458 Je t'ai tout excité ? 284 00:14:54,460 --> 00:14:55,461 J'y crois pas. 285 00:14:55,461 --> 00:14:57,963 Ted ! M ... 286 00:14:57,963 --> 00:14:58,964 Melanie, salut. 287 00:14:58,964 --> 00:15:01,967 Um, voici Heather. 288 00:15:01,967 --> 00:15:03,469 Mon rencard. 289 00:15:03,469 --> 00:15:05,971 - Excuse moi, j'ai cru t'entendre dire ... - Il l'a dit. 290 00:15:06,472 --> 00:15:08,474 On va manger une pizza. On sort à quatre ? 291 00:15:08,474 --> 00:15:09,975 - A quatre? 292 00:15:09,975 --> 00:15:11,477 Ils sont pas vraiment en couple, Heather. 293 00:15:13,479 --> 00:15:15,481 - Je suis un homo. - Et je suis une lesbo. 294 00:15:17,483 --> 00:15:20,486 J'ai cru en vous voyant serrés, que peut être vous étiez normaux. 295 00:15:20,486 --> 00:15:21,987 Nous le sommes. 296 00:15:21,987 --> 00:15:23,989 Qu'est-ce qui te prend, merde ? 297 00:15:23,989 --> 00:15:25,491 Il a vu la Lumière. 298 00:15:25,491 --> 00:15:27,993 Où est-ce qu'ils la font briller ? Dans ton cul ? 299 00:15:27,993 --> 00:15:30,996 "Voir le Lumière" nous aide à construire une ... 300 00:15:30,996 --> 00:15:33,999 vie hétérosexuelle heureuse. 301 00:15:33,999 --> 00:15:37,002 Pendant que t'y es, pourquoi tu demandes pas un cerveau au Magicien ? 302 00:15:37,002 --> 00:15:38,504 Je suis vraiment ravi qu'on vous amuse autant. 303 00:15:38,504 --> 00:15:41,006 Qui est amusé ? Je suis outrée ! 304 00:15:41,507 --> 00:15:43,008 Ignore-la, Heather, elle ne comprend pas. 305 00:15:43,008 --> 00:15:44,510 Je comprends que vous, bande de connards, 306 00:15:45,010 --> 00:15:47,674 faites reculer le mouvement pour les droits gay de 50 ans en arrière. 307 00:15:48,514 --> 00:15:51,016 Viens, Emmett, je crois que je me fiche de tes amis. 308 00:15:54,520 --> 00:15:55,521 Emmett, attends. 309 00:15:58,524 --> 00:16:00,025 Est-ce qu'on pourrait au moins se voir un de ces jours ? 310 00:16:02,528 --> 00:16:04,530 Bien sûr. Si jamais tu veux... 311 00:16:06,031 --> 00:16:06,532 voir la Lumière... 312 00:16:08,033 --> 00:16:09,034 Viens à une réunion. 313 00:16:21,046 --> 00:16:23,549 J'ai pensé que tu aurais peut-être un peu faim. 314 00:16:23,549 --> 00:16:25,050 Un peu ? 315 00:16:25,551 --> 00:16:27,553 Tu sais à quoi on va ressembler si on mange tout ça ? 316 00:16:27,553 --> 00:16:29,555 A deux pédés gras et flasques, 317 00:16:29,555 --> 00:16:32,057 que personne ne voudra jamais baiser ? 318 00:16:32,057 --> 00:16:33,559 Ah. Allons bouffer. 319 00:16:35,561 --> 00:16:38,564 Tu sais ce que je me rappelle du lycée ? 320 00:16:38,564 --> 00:16:41,066 La fois en cours de bio, 321 00:16:41,066 --> 00:16:44,069 où tu t'es branlé dans un tube à essai pour ton projet de sciences? 322 00:16:44,570 --> 00:16:46,572 Non, la bouffe. 323 00:16:48,073 --> 00:16:50,075 Y'avait toujours plein de bouffe chez toi. 324 00:16:50,075 --> 00:16:52,077 C'est un truc italien. 325 00:16:52,077 --> 00:16:55,080 Et y'avait toujours plein de gnôle chez toi. 326 00:16:55,080 --> 00:16:56,081 Ouais, hein ? 327 00:16:56,081 --> 00:16:57,583 C'est un truc irlandais. 328 00:16:59,084 --> 00:17:00,586 C'est quoi ça ? 329 00:17:00,586 --> 00:17:03,088 - "Checkliste réaliste" - Ouais, j'ai ... 330 00:17:03,088 --> 00:17:06,091 pensé simplifier ma vie. 331 00:17:06,091 --> 00:17:08,093 "Vêtements" 332 00:17:08,093 --> 00:17:10,596 Tu peux sûrement économiser sur les fringues. 333 00:17:12,097 --> 00:17:13,098 "Cosmétiques" ? 334 00:17:13,599 --> 00:17:16,602 Ouais, cette merde d'anti-vieillissement français coûte 100$ le tube et ... 335 00:17:16,602 --> 00:17:18,324 j'ai toujours pas l'air d'avoir 19 ans. 336 00:17:19,104 --> 00:17:21,607 -"Sorties" ? - Ouais ... 337 00:17:21,607 --> 00:17:23,609 Je pense pouvoir survivre en allant en boite 338 00:17:23,609 --> 00:17:25,611 cinq fois par semaine au lieu de six. 339 00:17:26,111 --> 00:17:27,613 Je sais pas. C'est un assez gros sacrifice. 340 00:17:29,615 --> 00:17:30,115 "Loft" ? 341 00:17:31,617 --> 00:17:33,118 Ouais... 342 00:17:33,118 --> 00:17:35,120 J'ai pas besoin de ce grand truc hors de prix, de toutes facons ? 343 00:17:36,121 --> 00:17:37,122 C'est ta maison. 344 00:17:41,126 --> 00:17:42,127 Peut-être que ça n'ira pas jusque là. 345 00:17:44,129 --> 00:17:46,131 Mais si ça va jusque là, 346 00:17:46,131 --> 00:17:48,634 il faudra que je me trouve un Sugar Daddy comme le Doc... 347 00:17:48,634 --> 00:17:50,135 C'est pas mon Sugar Daddy. 348 00:17:52,137 --> 00:17:54,640 Si je fais pas gaffe, il ne sera même plus mon petit copain. 349 00:17:54,640 --> 00:17:56,642 Quoi ? Des emmerdes au paradis ? 350 00:17:58,644 --> 00:18:00,145 Il ne sait pas que je suis là. 351 00:18:02,147 --> 00:18:03,148 Tu lui mens déjà ? 352 00:18:05,150 --> 00:18:07,653 De quoi il a peur, que je te vole ? 353 00:18:07,653 --> 00:18:08,654 Dernière cuisse de poulet. 354 00:18:09,655 --> 00:18:11,156 Tu es le bouffeur de poulet. 355 00:18:17,663 --> 00:18:19,164 J'ai pas fait ce qu'ils disent. 356 00:18:21,166 --> 00:18:22,668 Je veux juste que tu le saches. 357 00:18:24,169 --> 00:18:25,671 T'as pas à expliquer. 358 00:18:28,674 --> 00:18:30,175 Hey, tu sais ce que je me rappelle, moi ? 359 00:18:33,679 --> 00:18:38,183 En dernière année, on voulait monter un groupe, 360 00:18:38,183 --> 00:18:40,185 Tu voulais devenir le prochain Robert Smith. 361 00:18:40,185 --> 00:18:42,187 Ouais, ce rêve est mort bien vite. 362 00:18:42,187 --> 00:18:43,689 On était sacrément bon. 363 00:18:45,691 --> 00:18:47,693 Hey, t'as toujours cette guitare ? 364 00:18:50,195 --> 00:18:52,197 Ils devraient laisser les femmes participer à ce concours. 365 00:18:52,197 --> 00:18:53,699 J'ai une superbe poitrine. 366 00:18:53,699 --> 00:18:56,201 Ouais, t'as surtout du coffre. 367 00:18:59,204 --> 00:19:01,206 Hey David ! 368 00:19:01,206 --> 00:19:02,708 En parlant de superbe poitrine ... 369 00:19:02,708 --> 00:19:04,209 Où est Michael ? 370 00:19:04,209 --> 00:19:06,712 Ici. Il est ici, n'est-ce pas ? 371 00:19:06,712 --> 00:19:09,214 Je ne l'ai pas vu. 372 00:19:09,214 --> 00:19:10,716 Il a appelé et dit que vous étiez malade. 373 00:19:12,217 --> 00:19:13,719 Ah oui ? 374 00:19:13,719 --> 00:19:16,221 Et il a dit qu'il passait la soirée ici ... 375 00:19:16,221 --> 00:19:17,723 pour prendre soin de vous donc.... 376 00:19:17,723 --> 00:19:20,225 Je voulais vous amener un peu de soupe au poulet. 377 00:19:20,726 --> 00:19:23,228 Oh, c'est tellement attentionné. 378 00:19:23,228 --> 00:19:25,230 et justement ce que le docteur a prescrit. 379 00:19:25,230 --> 00:19:26,732 Hey, c'est toi le docteur. 380 00:19:30,235 --> 00:19:31,236 Donc vous n'êtes pas malade. 381 00:19:33,238 --> 00:19:34,740 N'aies pas l'air si déçu. 382 00:19:35,240 --> 00:19:38,243 Elle a eu la gorge sèche pendant l'hiver 86. 383 00:19:40,746 --> 00:19:41,747 Merci. 384 00:20:37,302 --> 00:20:39,805 Ok, revoyons les questions 385 00:20:40,305 --> 00:20:41,807 qu'ils vont poser à l'audience. 386 00:20:41,807 --> 00:20:43,809 - Tout de suite ? - Si tu préfères 387 00:20:43,809 --> 00:20:45,811 on peut attendre qu'ils te virent à coup de pieds dans le cul... 388 00:20:45,811 --> 00:20:48,313 Oui, tout de suite. Putain, tu m'as demandé de te représenter... 389 00:20:48,313 --> 00:20:49,314 Ok, d'accord 390 00:20:50,816 --> 00:20:52,818 Balance. Mais ... 391 00:20:52,818 --> 00:20:54,319 Doucement. 392 00:20:55,821 --> 00:20:57,322 J'ai dit doucement. 393 00:20:57,823 --> 00:20:58,323 Justin, s'il te plait ? 394 00:21:01,326 --> 00:21:02,327 Désolé. 395 00:21:05,831 --> 00:21:08,333 Tiens, bois ça. C'est une recette secrète 396 00:21:08,333 --> 00:21:10,335 que ma grand mère alcoolique avait l'habitude de faire. 397 00:21:13,338 --> 00:21:15,340 Putain! Ca sent comme .... 398 00:21:15,340 --> 00:21:16,842 un slip sale. 399 00:21:16,842 --> 00:21:17,843 Dans ce cas, tu devrais aimer. 400 00:21:22,848 --> 00:21:24,850 Le secret c'est qu'elle pissait dedans. 401 00:21:24,850 --> 00:21:26,852 J'essaye juste de t'aider. 402 00:21:27,352 --> 00:21:28,854 Tu sais que je ferais n'importe quoi. 403 00:21:28,854 --> 00:21:30,856 Putain, espèrons que le Juge soit gay 404 00:21:30,856 --> 00:21:32,357 et qu'il pense qu'il est mignon. 405 00:21:36,361 --> 00:21:38,000 Je suis désolée, je ne savais pas que tu... 406 00:21:38,363 --> 00:21:39,364 C'est bon, moi ... 407 00:21:39,364 --> 00:21:40,866 - moi non... -Je repasserai plus tard. 408 00:21:40,866 --> 00:21:42,868 Non, restes ... j'aidais seulement Brian avec ... 409 00:21:42,868 --> 00:21:43,869 Je sais, il m'a dit. 410 00:21:46,872 --> 00:21:47,873 Regarde qui est là, chéri. 411 00:21:56,381 --> 00:21:57,382 Vas-y. 412 00:22:00,385 --> 00:22:02,387 Hey, mon pote. 413 00:22:08,393 --> 00:22:09,895 Hey, mon coeur. 414 00:22:09,895 --> 00:22:11,396 Tu lui manques. 415 00:22:20,405 --> 00:22:22,407 Ecoutes, euh .... 416 00:22:24,409 --> 00:22:25,911 Pourquoi on reverrait pas ça plus tard ? 417 00:22:27,913 --> 00:22:29,915 Tu n'as pas à fuir à cause de moi. 418 00:22:37,923 --> 00:22:38,924 Je dois aller au boulot. 419 00:22:48,433 --> 00:22:49,935 Tu veux bien écarter cette merde de moi ? 420 00:22:51,937 --> 00:22:53,438 C'est la recette de ma grand mère. 421 00:22:53,438 --> 00:22:54,940 Il a une "gaule" de bois majeure... 422 00:22:54,940 --> 00:22:56,942 Et pour une fois, 423 00:22:56,942 --> 00:22:58,944 il ne parle pas de ma queue. 424 00:23:01,947 --> 00:23:02,948 Ca va aller, fiston, 425 00:23:02,948 --> 00:23:05,450 ton paternel va s'en remettre. 426 00:23:05,450 --> 00:23:07,452 Il ne pleure pas pour toi. Melanie lui manque. 427 00:23:07,452 --> 00:23:09,955 Tu viens d'avoir ta chance. Pourquoi tu l'as pas supplié de revenir ? 428 00:23:09,955 --> 00:23:11,456 Pardon ? 429 00:23:11,456 --> 00:23:12,700 C'est elle qui m'a trompée. 430 00:23:12,958 --> 00:23:14,960 Peut-être qu'elle avait une raison. 431 00:23:15,460 --> 00:23:18,964 Donc, maintenant tu es de son côté ? C'est amusant, 432 00:23:19,464 --> 00:23:22,968 après toutes ces années que tu as passées à la haïre, à l'humilier, 433 00:23:22,968 --> 00:23:25,470 à essayer de la jeter hors de nos vies à chaque occasion que tu avais. 434 00:23:25,470 --> 00:23:27,973 Et bien, félicitations, tu as enfin ce que tu voulais. 435 00:23:27,973 --> 00:23:28,974 Ouais, c'est ça, 436 00:23:28,974 --> 00:23:30,475 accuse-moi. 437 00:23:30,475 --> 00:23:31,476 Pourquoi pas ? 438 00:23:32,477 --> 00:23:33,478 Tout le monde le fait. 439 00:23:35,480 --> 00:23:37,482 Peut-être que TU as enfin eu ce que tu voulais. 440 00:23:37,482 --> 00:23:38,984 Ecoutes, 441 00:23:38,984 --> 00:23:41,987 je vais devoir retourner travailler plus tôt que je ne pensais, 442 00:23:41,987 --> 00:23:43,989 ce qui veut dire que j'ai besoin d'une baby sitter. 443 00:23:43,989 --> 00:23:45,991 Je le ferai. Je suis super avec Gus. 444 00:23:46,491 --> 00:23:48,994 Oh, j'en suis sûre. Seulement, j'ai besoin de quelqu'un à plein temps. 445 00:23:52,497 --> 00:23:54,499 Justin, tu veux bien aller me chercher mon chèquier ? 446 00:23:58,503 --> 00:23:59,504 Tu es sûr ? 447 00:24:00,005 --> 00:24:01,006 Je veux dire, avec tout ce qui se passe ... 448 00:24:01,006 --> 00:24:02,007 C'est pas un problème. 449 00:24:03,508 --> 00:24:06,011 J'ai dis que je veillerais sur Gus et toi, et je le fais. 450 00:24:16,521 --> 00:24:17,522 Merci. 451 00:24:23,528 --> 00:24:25,030 Quoi ? 452 00:24:25,030 --> 00:24:27,032 Je sais que sens mauvais. 453 00:24:27,032 --> 00:24:28,033 C'est la Vodka. 454 00:24:34,039 --> 00:24:36,041 - Quelque chose ne va pas ? - Non, tout va bien. 455 00:24:38,043 --> 00:24:40,045 Mais tu pourrais empêcher les éléphants de courir dans les escaliers ? 456 00:24:41,546 --> 00:24:42,547 Pardon ? 457 00:24:43,048 --> 00:24:44,549 Rien. 458 00:24:44,549 --> 00:24:46,051 Tu es rentré à 3 h la nuit dernière. 459 00:24:46,051 --> 00:24:47,552 Ah ouais ? 460 00:24:48,053 --> 00:24:50,055 Ta mère devait être très malade. 461 00:24:51,556 --> 00:24:53,558 Ouais, tu connais ces grippes-toux ... 462 00:24:53,558 --> 00:24:55,060 fièvre-rhumes, ce genre de truc ? 463 00:24:56,561 --> 00:24:58,563 Michael, je sais qu'elle n'était pas malade 464 00:24:58,563 --> 00:25:00,565 parce que j'y suis aller pour te rejoindre. 465 00:25:00,565 --> 00:25:02,567 - Et merde - Et après ... 466 00:25:02,567 --> 00:25:04,569 j'ai vu le dernier show au Woody's. 467 00:25:06,071 --> 00:25:07,572 Double merde. 468 00:25:07,572 --> 00:25:09,574 Tu sais, toi et Brian jouez plutôt bien ensemble 469 00:25:09,574 --> 00:25:12,077 vous êtes... bien sûr je ne devrais pas être étonné 470 00:25:12,077 --> 00:25:15,080 Je t'ai dit, Brian traverse une période très dure en ce moment. 471 00:25:15,080 --> 00:25:17,082 Ouais, et je t'ai dit quelque chose aussi. 472 00:25:17,082 --> 00:25:18,583 Alors, si c'est comme ça que ça va se passer, 473 00:25:18,583 --> 00:25:20,585 toi, me mentant pour que tu puisses être avec lui, 474 00:25:22,087 --> 00:25:24,089 Je crois qu'on devrait revoir les choses. 475 00:25:32,597 --> 00:25:35,100 Putain, qu'est-ce qui cloche chez toi ? 476 00:25:35,100 --> 00:25:37,102 Mentir à David, disant que j'étais malade ? 477 00:25:37,102 --> 00:25:38,603 Je ne savais pas quoi dire. 478 00:25:39,104 --> 00:25:40,605 - C'était une première. - Le ferme. 479 00:25:41,106 --> 00:25:42,607 D'accord, j'ai fait une connerie. 480 00:25:42,607 --> 00:25:45,110 Tu parles que t'en as fait une. Et si tu continues comme ça, 481 00:25:45,110 --> 00:25:46,111 tu vas tout foutre en l'air. 482 00:25:46,111 --> 00:25:48,613 J'ai déjà dit que j'avais tort, ok ? 483 00:25:48,613 --> 00:25:51,616 Si tu veux torturer quelqu'un, vas au bar SM de l'autre côté de la rue. 484 00:25:53,618 --> 00:25:55,620 C'est quoi votre problème ? 485 00:25:55,620 --> 00:25:58,123 C'est sensé être un bar "gai", vous savez ? 486 00:26:00,125 --> 00:26:02,127 J'ai vu Emmett hier soir, avec cette nana. 487 00:26:05,130 --> 00:26:07,132 Du moins, c'est ce qu'elle a prétendu être. 488 00:26:07,132 --> 00:26:09,134 Il veut vraiment rentrer dans le droit chemin. 489 00:26:09,134 --> 00:26:10,635 Tout droit en enfer... 490 00:26:10,635 --> 00:26:13,138 tout comme nous, selon eux. 491 00:26:13,138 --> 00:26:15,140 Mais sait-il que toutes les études 492 00:26:15,140 --> 00:26:18,143 psychologiques sérieuses de ses 25 dernières années 493 00:26:18,143 --> 00:26:20,645 concluent catégoriquement que l'orientation sexuelle d'un individu 494 00:26:20,645 --> 00:26:22,147 est déterminée avant l'âge de 6 ans, 495 00:26:22,147 --> 00:26:24,149 parfois même avant la naissance, 496 00:26:24,149 --> 00:26:25,650 et est totalement inaltérable ? 497 00:26:25,650 --> 00:26:27,152 Vas leur dire, Sunshine. 498 00:26:27,152 --> 00:26:30,155 Un léopard ne peut pas changer ses tâches, 499 00:26:30,155 --> 00:26:32,157 Un pédé non plus. 500 00:26:32,157 --> 00:26:33,158 Vous savez, 501 00:26:33,158 --> 00:26:34,659 c'est un sale monde dehors, 502 00:26:35,160 --> 00:26:39,164 donc, si Emmett n'a pas les couilles d'être gay, 503 00:26:39,664 --> 00:26:41,166 alors je dis, qu'il aille se faire foutre. 504 00:26:41,666 --> 00:26:43,168 Il est toujours notre ami. 505 00:26:45,170 --> 00:26:46,671 Je peux pas le laisser partir si facilement. 506 00:26:48,173 --> 00:26:49,674 Une vodka on the rocks ? 507 00:27:11,696 --> 00:27:14,199 Je t'ai pas déjà vu ? 508 00:27:14,199 --> 00:27:15,700 Ca, c'est original. 509 00:27:16,201 --> 00:27:17,702 Et la réponse est "non, je ne pense pas". 510 00:27:19,204 --> 00:27:22,207 Si, c'était l'autre soir, au Babylon. 511 00:27:23,708 --> 00:27:24,209 Je me souviens de toi. 512 00:27:25,710 --> 00:27:28,213 Et bien, je ne me rappelle pas de toi. 513 00:27:43,228 --> 00:27:44,729 On travaille tard, Doc ? 514 00:27:46,731 --> 00:27:48,233 Un peu de paperasse à faire. 515 00:27:50,735 --> 00:27:53,738 J'ai entendu dire que tu avais un problème. 516 00:27:53,738 --> 00:27:57,742 Ouais, j'ai une de ces douleurs aux fesses. 517 00:27:58,243 --> 00:27:59,744 C'est peut-être du surmenage. 518 00:27:59,744 --> 00:28:01,746 C'est peut-être toi. 519 00:28:01,746 --> 00:28:04,749 Alors, comment puis-je soulager ta situation ? 520 00:28:04,749 --> 00:28:06,251 Tu peux lâcher Mikey. 521 00:28:06,751 --> 00:28:07,752 Et bien, ma prescription pour ce cas 522 00:28:08,253 --> 00:28:09,754 serait que tu te mêles de tes affaires. 523 00:28:09,754 --> 00:28:11,756 Mikey, c'est mes affaires. 524 00:28:11,756 --> 00:28:14,259 Et il le sera encore longtemps après que tu sois parti. 525 00:28:14,759 --> 00:28:16,761 Je ne vais nulle part... 526 00:28:16,761 --> 00:28:19,764 Mais on m'a dit que tu étais peut-être sur le point de disparaître. 527 00:28:19,764 --> 00:28:21,266 Qui t'a dit ça ? 528 00:28:21,266 --> 00:28:23,268 Presque tout le monde. 529 00:28:24,769 --> 00:28:26,771 Bien que ça ne nous concerne pas. 530 00:28:26,771 --> 00:28:28,773 Ta moitié pense différement. 531 00:28:28,773 --> 00:28:31,276 J'ai dit à "ma moitié" de rester en dehors de ça. 532 00:28:31,276 --> 00:28:32,777 En lui interdisant de me voir ? 533 00:28:34,279 --> 00:28:35,780 Tu sais, 534 00:28:35,780 --> 00:28:37,282 C'est pas comme ça que tu vas le garder. 535 00:28:38,783 --> 00:28:40,285 C'est comme ça que tu vas le perdre. 536 00:28:45,790 --> 00:28:47,292 Tu sais Doc, 537 00:28:47,292 --> 00:28:49,294 t'es doué, 538 00:28:49,794 --> 00:28:51,796 la douleur que j'avais ... 539 00:28:52,297 --> 00:28:54,299 va déjà mieux. 540 00:29:22,827 --> 00:29:24,329 Tu sens quelque chose ? 541 00:29:24,329 --> 00:29:27,332 Une sensation engourdie, de picotement. 542 00:29:27,832 --> 00:29:29,834 Mais, je crois que... j'ai des fourmis dans les jambes. 543 00:29:32,337 --> 00:29:33,838 Et toi ? 544 00:29:33,838 --> 00:29:36,341 L'estomac tout retourné, 545 00:29:36,841 --> 00:29:38,343 comme quand on mange des crustacés pas frais. 546 00:29:41,846 --> 00:29:44,349 Ecoutes, on n'est pas obligé de faire ça. 547 00:29:44,849 --> 00:29:46,351 Non ! Je veux une Success Story 548 00:29:46,351 --> 00:29:48,353 Oh, et moi donc. 549 00:29:48,353 --> 00:29:50,355 Peut-être que si on... 550 00:29:50,355 --> 00:29:51,856 Peut-être que si on fantasmait. 551 00:29:52,357 --> 00:29:54,859 Tu sais ... tu penses à l'homme parfait, 552 00:29:54,859 --> 00:29:58,363 et je pense à la femme parfaite 553 00:29:58,363 --> 00:30:00,865 C'est une béquille, mais si ca nous aide à marcher... 554 00:30:30,895 --> 00:30:31,896 Alors ? 555 00:30:33,898 --> 00:30:34,899 Continue. 556 00:31:12,937 --> 00:31:14,439 Et ? 557 00:31:14,939 --> 00:31:16,441 Je crois que je commence à sentir quelque chose. 558 00:31:16,441 --> 00:31:17,442 Moi aussi. 559 00:31:33,458 --> 00:31:35,460 Hey ! 560 00:31:35,460 --> 00:31:36,961 Ah, c'est encore toi. 561 00:31:36,961 --> 00:31:38,963 T'abandonnes jamais, pas vrai ? 562 00:31:38,963 --> 00:31:39,964 Tu veux que j'abandonne ? 563 00:31:41,966 --> 00:31:44,469 Est-ce que tu m'as vraiment déjà vu ? 564 00:31:44,469 --> 00:31:46,971 Bien sûr. Tu étais avec ce type, Brian. 565 00:31:48,473 --> 00:31:49,974 Comment tu le connais ? 566 00:31:49,974 --> 00:31:53,478 Tout le monde connait Brian Kinney. 567 00:31:53,478 --> 00:31:54,979 C'est un vrai connard. 568 00:31:56,481 --> 00:31:58,983 - Oh, vraiment ? - Ouais. 569 00:31:58,983 --> 00:32:00,485 Il te drague toujours, 570 00:32:00,485 --> 00:32:02,487 comme si il t'aimait bien. 571 00:32:02,987 --> 00:32:04,489 Mais tout ce qui l'intéresse, c'est de baiser. 572 00:32:04,989 --> 00:32:06,491 Comment tu sais ça ? 573 00:32:06,491 --> 00:32:07,492 Est-ce qu'il t'a brisé le coeur ? 574 00:32:09,494 --> 00:32:10,995 Putain, non. 575 00:32:10,995 --> 00:32:13,163 Je me suis jamais laissé avoir par ses conneries. 576 00:32:14,499 --> 00:32:17,502 Et puis, c'est pas mon genre de mecs. 577 00:32:19,504 --> 00:32:20,505 C'est le tiens ? 578 00:32:22,006 --> 00:32:23,508 Tu plaisantes ? 579 00:32:26,010 --> 00:32:27,512 Alors c'est quoi ton genre ? 580 00:33:34,078 --> 00:33:35,079 Alors ... 581 00:33:36,581 --> 00:33:37,582 Comment c'était pour toi ? 582 00:33:37,582 --> 00:33:39,083 Tu sais, j'ai pas détesté. 583 00:33:39,083 --> 00:33:41,586 - Oh ? - Et toi ? 584 00:33:42,086 --> 00:33:44,088 C'était pas aussi dégoutant que je le pensais. 585 00:33:49,594 --> 00:33:51,596 Les fantasmes aident vraiment. 586 00:33:51,596 --> 00:33:52,597 Ouais. 587 00:33:54,098 --> 00:33:55,600 Qui tu as pris ? 588 00:33:55,600 --> 00:33:58,603 Jodie Foster, dans "Anna et le Roi". 589 00:33:58,603 --> 00:33:59,604 Toi ? 590 00:34:01,606 --> 00:34:04,609 Matthew McConauhey, dans " Le droit de tuer". 591 00:34:05,109 --> 00:34:07,111 Dommage qu'on ait pas pris "Contact", 592 00:34:07,111 --> 00:34:08,613 on aurait pu être dans le même film. 593 00:34:14,619 --> 00:34:17,622 Et bien... on a notre Success Story ! 594 00:34:17,622 --> 00:34:19,123 Vive nous ! 595 00:34:30,134 --> 00:34:32,136 T'es un canon de petit baiseur. 596 00:34:32,136 --> 00:34:33,638 T'es plutôt canon aussi. 597 00:34:38,142 --> 00:34:39,644 Vas-y, lèche-le. 598 00:34:44,649 --> 00:34:45,650 C'est ça. 599 00:34:49,153 --> 00:34:51,155 T'es plus sexy que le gars de la semaine dernière. 600 00:34:52,657 --> 00:34:54,659 C'est vrai ? 601 00:34:54,659 --> 00:34:56,661 Il voulait me foutre en calecon et me filer la fessée. 602 00:34:57,161 --> 00:34:58,663 Je veux faire bien plus que ça. 603 00:35:00,164 --> 00:35:01,165 Comme quoi ? 604 00:35:02,166 --> 00:35:04,168 Et si je te montrais ? 605 00:35:20,685 --> 00:35:22,687 Tu ferais mieux de te grouiller, quand même. 606 00:35:25,189 --> 00:35:27,191 Qu'est-ce qui presse ? 607 00:35:27,191 --> 00:35:30,194 J'ai ce couvre feu stupide, t'arrives à y croire ? 608 00:35:30,194 --> 00:35:31,696 Mes parents veulent que je sois rentré pour minuit 609 00:35:33,698 --> 00:35:36,200 Tu ... tu vis chez tes parents ? 610 00:35:36,200 --> 00:35:37,702 Où est-ce que je pourrais vivre d'autre ? 611 00:35:37,702 --> 00:35:38,703 J'ai 17 ans. 612 00:35:41,706 --> 00:35:42,707 T'as 17 ans ? 613 00:35:44,208 --> 00:35:47,211 Alors, comment tu rentres dans les bars ? 614 00:35:47,211 --> 00:35:49,714 Dah ! Avec des faux papiers. 615 00:35:51,215 --> 00:35:52,216 Je le dis pas à mon père, 616 00:35:52,717 --> 00:35:54,719 Il deviendrais complètement barge. 617 00:35:54,719 --> 00:35:57,221 Comme quand il a découvert que j'étais gay. 618 00:35:57,221 --> 00:36:01,225 Ton .. ton père est devenu barge ? 619 00:36:01,225 --> 00:36:03,728 Il a chopé le gars que je baisais à l'époque, 620 00:36:03,728 --> 00:36:05,229 et l'a livré à la police. 621 00:36:06,731 --> 00:36:08,232 A la police ? 622 00:36:08,232 --> 00:36:09,233 Il sortira dans 10 ans. 623 00:36:15,740 --> 00:36:17,241 S'il savait que j'étais là .... 624 00:36:19,744 --> 00:36:20,745 Et comment il le saurait ? 625 00:36:22,246 --> 00:36:24,248 Oh, c'est pas possible. 626 00:36:26,250 --> 00:36:27,251 A moins que je lui dise. 627 00:36:29,253 --> 00:36:32,256 Mais tu ferais pas ça, pas vrai ? 628 00:36:33,758 --> 00:36:34,759 Bien sûr que non. 629 00:36:37,762 --> 00:36:39,764 Je ferais jamais un truc pareil. 630 00:36:42,266 --> 00:36:44,268 A condition que tu fasses quelque chose pour moi. 631 00:36:46,270 --> 00:36:48,272 Rappelles-toi, tu me laisses parler. 632 00:36:48,272 --> 00:36:50,775 Ouais, c'est toujours toi qui parles. 633 00:36:50,775 --> 00:36:53,277 Et quand l'enquêteur de la DRH te pose une question, 634 00:36:53,277 --> 00:36:55,279 - consulte moi d'abord. - J'ai pigé. 635 00:37:02,286 --> 00:37:03,788 Ecoutes, peu importe comment ça se termine ... 636 00:37:05,289 --> 00:37:06,290 Merci. 637 00:37:08,292 --> 00:37:09,794 T'avais pas à m'aider. Tu pouvais me dire "vas te faire foutre" 638 00:37:10,795 --> 00:37:11,796 Je sais. 639 00:37:16,300 --> 00:37:17,802 Vous voilà, je vous cherchais. 640 00:37:17,802 --> 00:37:18,803 Voilà... 641 00:37:19,303 --> 00:37:20,304 Morty Ryder, mon patron. 642 00:37:20,304 --> 00:37:22,306 Voici Melanie Marcus, mon avocat. 643 00:37:22,306 --> 00:37:24,308 Ravis de vous rencontrer. 644 00:37:24,308 --> 00:37:26,811 Ecoutes, Liberty Air vient d'ouvrir une nouvelle ligne vers La Guardia, 645 00:37:26,811 --> 00:37:29,313 ils prennent la tête sur le Nord-Est. 646 00:37:29,313 --> 00:37:30,815 Et alors ? 647 00:37:31,315 --> 00:37:33,317 Et alors, ils veulent rendrent ta campagne Nationale. 648 00:37:33,317 --> 00:37:35,319 T'as du pain sur la planche. 649 00:37:35,319 --> 00:37:36,821 Et l'audience ? 650 00:37:36,821 --> 00:37:39,323 Oublies l'audience. Les charges ont été abandonnées. 651 00:37:39,323 --> 00:37:40,324 Abandonnées ? 652 00:37:40,324 --> 00:37:41,826 Qu'est-ce qui c'est passé ? 653 00:37:41,826 --> 00:37:43,828 Je sais pas et je m'en fous. 654 00:37:43,828 --> 00:37:45,329 Dans mon bureau dans cinq minutes. 655 00:37:51,836 --> 00:37:53,337 Putain d'incroyable. 656 00:37:54,338 --> 00:37:57,341 Merde ! T'es qui toi, Mr Teflon ? 657 00:37:57,341 --> 00:37:59,844 La merde s'accroche jamais à toi. 658 00:38:14,859 --> 00:38:16,360 Oh, regarde, le voilà. 659 00:38:21,365 --> 00:38:22,867 Tu sais, peut-être que c'était pas une si bonne idée. 660 00:38:23,367 --> 00:38:24,869 Foutons le camp. 661 00:38:28,873 --> 00:38:31,375 Eh bien, en voilà une surprise. 662 00:38:32,877 --> 00:38:34,879 Bienvenue à "Voir la Lumière" 663 00:38:34,879 --> 00:38:36,380 Vu le look de certains ici, 664 00:38:36,380 --> 00:38:37,882 ça devrait s'appeler "Eteindre la Lumière" 665 00:38:40,885 --> 00:38:42,887 Qu'est-ce que c'est, une intervention ? 666 00:38:42,887 --> 00:38:45,389 Vous allez me kidnapper et me jetter dans une camionnette ? 667 00:38:45,389 --> 00:38:47,391 Je vous le dis tout de suite, je ne monterai dans aucune camionnette. 668 00:38:47,892 --> 00:38:48,893 Il n'y a pas de camionnette. 669 00:38:48,893 --> 00:38:50,895 J'ai pas le droit à une camionnette ? 670 00:38:50,895 --> 00:38:52,897 Vous auriez pu, au moins, louer une camionnette. 671 00:38:52,897 --> 00:38:55,399 C'est seulement nous, ok ? 672 00:38:55,900 --> 00:38:56,901 Et on est là pour.... 673 00:39:00,905 --> 00:39:02,907 Je sais pas ce qu'on fout là mais, 674 00:39:02,907 --> 00:39:04,909 Emmett, on essaye de te parler, 675 00:39:04,909 --> 00:39:06,911 on essaye de te faire entendre raison. 676 00:39:06,911 --> 00:39:09,413 On t'a envoyé une star du porno. 677 00:39:09,413 --> 00:39:11,415 - 1000$. - Ca va, oublie-ça. 678 00:39:13,918 --> 00:39:15,419 Allons, tout le monde, 679 00:39:15,419 --> 00:39:17,421 formons notre cercle de Lumière 680 00:39:17,922 --> 00:39:19,924 On veut ... 681 00:39:20,424 --> 00:39:21,926 on veut seulement que tu saches qu'on t'aime toujours. 682 00:39:23,427 --> 00:39:25,429 Peut être pas autant que Jesus, 683 00:39:25,429 --> 00:39:26,430 mais ... 684 00:39:27,431 --> 00:39:28,432 presque. 685 00:39:30,935 --> 00:39:33,437 Et que tu vas nous manquer. 686 00:39:33,437 --> 00:39:35,940 Particulièrement la façon dont tu danses avec les bras au dessus de la tête, 687 00:39:35,940 --> 00:39:38,442 et ton imitation de Liza. C'est ... 688 00:39:38,442 --> 00:39:40,945 c'est comme ça qu'on se souviendra toujours de toi. 689 00:39:40,945 --> 00:39:42,947 Merci. 690 00:39:43,447 --> 00:39:45,950 Je ne crois pas que Dieu apprécie autant que vous. 691 00:39:45,950 --> 00:39:47,952 Oh, je crois qu'Il apprécie encore plus.... 692 00:39:50,955 --> 00:39:53,958 parce qu'il t'a fait à son image. 693 00:39:53,958 --> 00:39:55,960 Enfin, c'est ce qu'on m'a toujours appris. 694 00:39:57,461 --> 00:39:59,463 Et puisque Dieu est Amour et ... 695 00:39:59,463 --> 00:40:01,465 que Dieu ne fait jamais d'erreurs, alors ... 696 00:40:01,465 --> 00:40:02,967 tu dois être exactement ... 697 00:40:03,968 --> 00:40:05,970 comme il veut que tu sois, 698 00:40:05,970 --> 00:40:07,972 comme tu es sensé être. 699 00:40:09,974 --> 00:40:12,476 Et c'est valable pour chaque personne, chaque ... 700 00:40:13,978 --> 00:40:15,479 planète, chaque montagne, chaque .. 701 00:40:16,981 --> 00:40:18,983 grain de sable, chaque chanson .... 702 00:40:21,485 --> 00:40:22,486 chaque larme .... 703 00:40:25,489 --> 00:40:26,991 et chaque pédale. 704 00:40:31,495 --> 00:40:33,998 On est tous à Lui, Emmett. 705 00:40:37,501 --> 00:40:38,502 Il nous aime tous. 706 00:40:46,510 --> 00:40:47,511 Au revoir, Em. 707 00:41:07,531 --> 00:41:09,033 On va commencer. 708 00:41:29,553 --> 00:41:32,056 Entrez dans notre Cercle de Lumière. 709 00:41:34,558 --> 00:41:38,062 Nous aimons commencer chaque réunion avec une Success Story. 710 00:41:40,064 --> 00:41:45,569 Et ce soir, je crois que Emmett et Heather 711 00:41:45,569 --> 00:41:47,571 ont une Success Story. 712 00:41:47,571 --> 00:41:49,573 N'est-ce pas ? 713 00:42:01,585 --> 00:42:04,588 Tu dois faire attention à ceux là ? 714 00:42:04,588 --> 00:42:07,591 Ouais, ils sont assez précieux, donc il faut les protèger de la lumière. 715 00:42:15,099 --> 00:42:17,101 Tu dois toujours être fâché contre moi, non ? 716 00:42:20,604 --> 00:42:22,106 Non. 717 00:42:22,606 --> 00:42:23,607 Je ne suis pas fâché. 718 00:42:27,111 --> 00:42:29,613 Je veux que tu saches que je suis désolé d'avoir menti. 719 00:42:30,614 --> 00:42:32,116 Je suis désolé aussi. 720 00:42:35,119 --> 00:42:38,122 Parfois je ... 721 00:42:39,623 --> 00:42:42,126 je suppose que je me suis un peu emporté. 722 00:42:42,126 --> 00:42:43,627 pour, euh ... 723 00:42:43,627 --> 00:42:44,628 Brian ? 724 00:42:45,629 --> 00:42:46,630 Pour Brian. 725 00:42:51,635 --> 00:42:53,637 Je l'ai connu pratiquement toute ma vie. 726 00:42:54,138 --> 00:42:56,140 Je peux pas simplement arrêter de le voir. 727 00:42:56,140 --> 00:42:57,141 Tu ne devrais avoir à le faire. 728 00:43:00,144 --> 00:43:02,146 Tu devrais te sentir libre de voir qui tu veux. 729 00:43:03,647 --> 00:43:05,149 Après tout, c'est une relation, 730 00:43:05,149 --> 00:43:07,651 pas une prison de haute sécurité. 731 00:43:19,663 --> 00:43:22,666 Donc, toi et Brian reformez le groupe ? 732 00:43:23,167 --> 00:43:25,669 Non, je crois que les Backstreet Boys nous ont volé la place. 733 00:43:27,671 --> 00:43:28,672 Hey. 734 00:43:30,174 --> 00:43:31,175 Tu veux sortir ce soir ? 735 00:43:31,675 --> 00:43:33,177 Ouais, bien sûr 736 00:43:33,177 --> 00:43:34,178 Vas-y. 737 00:43:34,678 --> 00:43:37,181 - Et toi alors ? - Non. 738 00:43:37,181 --> 00:43:39,683 Je suis pas d'humeur. Je vais rester ici. 739 00:43:39,683 --> 00:43:41,685 Tu y vas. Tu danses. 740 00:43:41,685 --> 00:43:43,187 Et tu tortures tous ces garçons, 741 00:43:43,187 --> 00:43:46,190 avec ton torse sculpté, 742 00:43:46,190 --> 00:43:47,691 et après tu reviens à moi. 743 00:43:52,196 --> 00:43:53,197 Je crois que j'ai une meilleure idée. 744 00:44:51,755 --> 00:44:54,758 Ils appellent ça un Cosmopolitain? 745 00:44:56,760 --> 00:44:59,263 Emmett disait toujours, "A Pittsburgh, 746 00:44:59,763 --> 00:45:00,764 tu trouveras rien de plus proche." 747 00:45:03,267 --> 00:45:05,269 Je sais à quel point il va te manquer. 748 00:45:07,771 --> 00:45:10,274 En fait, tu ne sais pas... 749 00:45:10,274 --> 00:45:13,777 Mais, j'apprécie le geste. 750 00:45:13,777 --> 00:45:15,279 Qu'est-ce que tu dirais d'une danse ? 751 00:45:16,780 --> 00:45:18,782 Nan, ça me fait penser à lui. 752 00:45:18,782 --> 00:45:20,284 Un autre verre ? 753 00:45:20,284 --> 00:45:21,785 Ca me ferait pleurer. 754 00:45:26,790 --> 00:45:28,292 Tu perds ta chemise. 755 00:45:29,293 --> 00:45:32,796 - T'as presque perdu la tienne. - Ah, ouais. 756 00:45:32,796 --> 00:45:34,798 Je sais toujours pas pourquoi il a abandonné les charges. 757 00:45:36,800 --> 00:45:37,301 C'est un mystère. 758 00:45:38,802 --> 00:45:41,805 Je suppose que je vais devoir faire plus gaffe à qui je baise. 759 00:45:43,307 --> 00:45:47,311 Heureusement pour toi, j'ai 18 ans demain. 760 00:45:47,311 --> 00:45:48,812 Qu'est-ce que tu veux pour ton anniversaire ? 761 00:45:53,817 --> 00:45:56,820 Pourquoi pas une belle queue raide ? 762 00:45:59,823 --> 00:46:02,826 Maintenant tu commences à parler comme lui. 763 00:46:02,826 --> 00:46:04,828 Je me rappelerai toujours comme il disait, 764 00:46:04,828 --> 00:46:07,331 "C'est tout simplement pas du sexe sans.... 765 00:46:07,331 --> 00:46:08,832 sans quelque chose dans ton cul" 766 00:46:11,335 --> 00:46:13,337 Oh non, maintenant tu viens au Babylon pour convertir. 767 00:46:13,337 --> 00:46:14,838 C'est pas pour ça qu'on est là. 768 00:46:14,838 --> 00:46:17,341 On a vu la Lumière. 769 00:46:17,341 --> 00:46:18,342 - On sait ! - On sait ! 770 00:46:19,843 --> 00:46:21,345 Une Lumière différente. 771 00:46:21,345 --> 00:46:23,347 Et votre Success Story ? 772 00:46:23,347 --> 00:46:24,848 Oh, on a une Success Story. 773 00:46:24,848 --> 00:46:28,352 On l'a partagé avec le groupe. 774 00:46:28,352 --> 00:46:31,355 Je leur ai dit, 775 00:46:31,355 --> 00:46:34,358 certains d'entre nous sont fait pour bouffer de la chatte, 776 00:46:34,358 --> 00:46:36,360 et certains sont fait pour sucer des bites. 777 00:46:37,861 --> 00:46:39,363 Mais dans tous les cas ... 778 00:46:39,863 --> 00:46:40,864 Dieu nous aime. 779 00:46:42,366 --> 00:46:45,369 Ils ont confirmé que Dieu nous aimait. 780 00:46:45,369 --> 00:46:47,371 Et après ils nous ont dit de foutre le camp. 781 00:46:49,873 --> 00:46:51,375 Alors tu es vraiment de retour ? 782 00:46:51,375 --> 00:46:53,377 Chéri, ma flamme a été ravivée, 783 00:46:53,377 --> 00:46:55,379 et est plus éclatante que jamais. 784 00:47:02,886 --> 00:47:04,888 Oh ! Oh, désolé. 785 00:47:05,389 --> 00:47:06,890 - Désolé ! - Pas moi. 786 00:47:17,901 --> 00:47:18,902 Viens toi. 787 00:47:31,415 --> 00:47:34,918 Est-ce que tu sens ce boum-boum gay ? 788 00:47:35,919 --> 00:47:37,421 Bon sang, ça m'a manqué !