1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Traduit pour QaF-Community.fr.st 2 00:00:33,600 --> 00:00:35,101 Brian ! 3 00:00:35,101 --> 00:00:36,603 Ok, les garçons 4 00:00:36,603 --> 00:00:38,104 Vous avez 15 minutes 5 00:00:38,104 --> 00:00:39,606 Qu'est-ce que vous avez pour moi ? 6 00:00:39,606 --> 00:00:40,607 La maquette pour les Chaussures Schulmann 7 00:00:41,107 --> 00:00:42,108 Tu vas adorer 8 00:00:42,609 --> 00:00:43,610 J'en jugerai par moi-même 9 00:00:45,111 --> 00:00:46,112 Désolé 10 00:00:46,112 --> 00:00:47,614 Vous cherchez quelqu'un ? 11 00:00:47,614 --> 00:00:49,115 Oui, le meeting pour les Chaussures Schulmann 12 00:00:49,616 --> 00:00:52,118 Mr Ryder a dit que je devrais venir, 13 00:00:52,118 --> 00:00:53,119 et apprendre une ou deux choses 14 00:00:55,121 --> 00:00:56,623 Et bien, Brian est le meilleur 15 00:00:56,623 --> 00:00:57,624 Le meilleur 16 00:00:57,624 --> 00:00:58,625 Merci, Brad 17 00:00:58,625 --> 00:01:00,126 Uh, je suis Bob 18 00:01:00,126 --> 00:01:01,127 Je suis Brad 19 00:01:01,127 --> 00:01:02,629 Je m'appelle Kip Thomas 20 00:01:02,629 --> 00:01:04,631 Je viens de commencer ici 21 00:01:04,631 --> 00:01:06,132 Bah, pose ton cul, Kip Thomas 22 00:01:06,132 --> 00:01:07,634 Les garcons vont commencer le spectacle 23 00:01:08,635 --> 00:01:09,636 Alors ... 24 00:01:10,136 --> 00:01:12,639 Comment on rend ses putains d'horribles godasses excitantes ? 25 00:01:12,639 --> 00:01:14,641 De la même facon qu'on a rendu ses putains d'horribles imper 26 00:01:14,641 --> 00:01:17,143 - excitants, en mai dernier. - un Top Model. 27 00:01:17,644 --> 00:01:19,646 En enlevant votre oeil de cette chaussure .... 28 00:01:21,648 --> 00:01:22,649 et en le posant sur ce visage. 29 00:01:28,154 --> 00:01:31,157 Le problème c'est qu'on ne vend pas ce visage. 30 00:01:32,659 --> 00:01:35,662 On vend cette abominable godasse. 31 00:01:38,164 --> 00:01:39,165 Qu'est-ce que t'en penses ? 32 00:01:40,166 --> 00:01:42,669 Uh, j'aime bien. C'est uh... 33 00:01:42,669 --> 00:01:43,670 C'est très bon. 34 00:01:45,672 --> 00:01:46,673 Seulement ... 35 00:01:46,673 --> 00:01:48,174 - Seulement ? - Seulement ? 36 00:01:48,675 --> 00:01:50,677 Ben, pourquoi essayer de cacher ce qu'est le produit ? 37 00:01:53,680 --> 00:01:54,681 Continue 38 00:01:56,182 --> 00:01:58,685 Je photographierais la chaussure 39 00:01:58,685 --> 00:02:01,187 avec peut-être une... une bulle 40 00:02:02,689 --> 00:02:04,691 disant quelque chose comme, uh ... 41 00:02:04,691 --> 00:02:05,692 " Je ne suis pas branché ... 42 00:02:06,192 --> 00:02:07,193 je suis classique" 43 00:02:10,196 --> 00:02:11,698 Brian, pouvons nous continuer, s'il te plait ? 44 00:02:12,198 --> 00:02:13,199 Non, vous ne pouvez pas. 45 00:02:14,701 --> 00:02:16,202 "Je ne suis pas branché, je suis un classique" 46 00:02:17,704 --> 00:02:19,706 Tu lui as donné une personnalité 47 00:02:19,706 --> 00:02:22,709 avec humour, et en conservant sa soit-disant dignité 48 00:02:24,711 --> 00:02:26,212 Depuis combien de temps tu es là ? 49 00:02:26,713 --> 00:02:27,714 Uh, deux mois. 50 00:02:28,214 --> 00:02:29,716 Tu sais, ils travaillent ici depuis deux ans. 51 00:02:31,217 --> 00:02:31,718 Occupe-t'en. 52 00:02:33,219 --> 00:02:33,720 Moi ? 53 00:02:34,220 --> 00:02:35,221 - Lui ? - Lui ? 54 00:02:35,221 --> 00:02:36,222 Lui. 55 00:02:38,224 --> 00:02:40,226 Les garçons t'aideront. 56 00:02:40,226 --> 00:02:42,228 N'est-ce pas, les garçons ? 57 00:02:49,736 --> 00:02:51,738 Je dois dire qu'il y a un an, 58 00:02:52,238 --> 00:02:54,741 je pense qu'aucune d'entre nous aurait rêvé que nous serions .... 59 00:02:54,741 --> 00:02:56,743 assises là, enceintes. Je veux dire, c'est 60 00:02:56,743 --> 00:02:58,745 vraiment arrivé. 61 00:02:58,745 --> 00:03:03,249 Grâce à deux pionnières éclaireuses, 62 00:03:03,249 --> 00:03:04,751 Melanie et Lindsay. 63 00:03:04,751 --> 00:03:06,753 Vous êtes des modèles 64 00:03:06,753 --> 00:03:08,254 pour nous toutes. Merci 65 00:03:10,256 --> 00:03:11,758 J'aimerais bien qu'elles se tirent toutes 66 00:03:11,758 --> 00:03:13,760 Shh, elles vont t'entendre 67 00:03:13,760 --> 00:03:15,762 Je m'en fous. Pourquoi est-ce qu'on supporte ça ? 68 00:03:16,262 --> 00:03:17,764 C'est prévu depuis des mois 69 00:03:17,764 --> 00:03:19,265 On ne pouvait pas décevoir Franny et Zoe, 70 00:03:19,265 --> 00:03:20,266 comment elles se sentiraient ? 71 00:03:20,266 --> 00:03:21,768 Comment tu penses que je me sens ? 72 00:03:21,768 --> 00:03:23,269 Comme une menteuse et une idiote. 73 00:03:23,269 --> 00:03:24,771 Est-ce qu'on peut en parler plus tard ? 74 00:03:24,771 --> 00:03:26,272 Bien sûr chérie, comme tout le reste 75 00:03:26,272 --> 00:03:28,274 Je vais relever un peu le punch 76 00:03:34,280 --> 00:03:37,283 Franny est si mignonne et petite 77 00:03:37,283 --> 00:03:38,284 Putain je déteste ce qui est mignon et petit 78 00:03:42,288 --> 00:03:43,289 Oh, merde 79 00:03:43,289 --> 00:03:45,792 Tu es sûrement sa meileure amie 80 00:03:45,792 --> 00:03:46,793 Depuis le lycée 81 00:03:47,293 --> 00:03:48,795 Oh merde 82 00:03:48,795 --> 00:03:49,796 Je bois à ça 83 00:03:51,297 --> 00:03:52,298 T'en fais pas de toutes facons 84 00:03:52,298 --> 00:03:54,300 Je déteste aussi ce qui est mignon et petit. 85 00:03:54,300 --> 00:03:57,303 Veste en cuir pour bébé, ah ! 86 00:03:57,303 --> 00:03:59,305 C'est tellement adorable ! 87 00:04:00,306 --> 00:04:02,308 Oh, la vache, je tuerais 88 00:04:02,809 --> 00:04:05,311 pour une cigarette là tout de suite 89 00:04:05,311 --> 00:04:08,815 Tout ces trucs de bébé me rende un peu dingue 90 00:04:08,815 --> 00:04:09,816 Pourquoi, parce que tu en veux un ? 91 00:04:10,316 --> 00:04:11,818 Parce que j'en veux pas. 92 00:04:13,319 --> 00:04:14,821 T'y trompes pas, j'aime les gamins 93 00:04:16,322 --> 00:04:16,823 Ceux des autres... 94 00:04:18,825 --> 00:04:20,326 Pendant à peu près 10 minutes... 95 00:04:20,827 --> 00:04:21,828 Je suis plus une gouine de carrière 96 00:04:23,830 --> 00:04:25,832 Je disais la même chose 97 00:04:25,832 --> 00:04:28,334 Jusqu'à ce qu'on ait notre fils 98 00:04:28,334 --> 00:04:30,336 Je suis Melanie Marcus 99 00:04:30,336 --> 00:04:33,339 Ouais, je sais. Le modèle 100 00:04:33,339 --> 00:04:35,842 Je suis Marianne McDonald. Définitivement pas un modèle 101 00:04:35,842 --> 00:04:37,343 Et ben, tant mieux pour toi 102 00:04:38,845 --> 00:04:44,851 Bien que, je suppose qu'on peut dire que je suis "PC" (Politiquement Correcte) 103 00:04:44,851 --> 00:04:47,854 Seulement si "PC" veut dire ... 104 00:04:47,854 --> 00:04:49,355 "Performe le Cunnilingus" 105 00:04:50,857 --> 00:04:53,860 Oh, merde, t'es atroce 106 00:04:53,860 --> 00:04:54,861 Merci 107 00:04:59,365 --> 00:05:00,867 Alors ... 108 00:05:00,867 --> 00:05:02,869 Tu veux te glisser dehors pour fumer avec moi ? 109 00:05:10,877 --> 00:05:12,378 Ca va être la P-Town Party, les garcons 110 00:05:13,379 --> 00:05:15,381 Je ferai les réservation, comme d'hab 111 00:05:16,883 --> 00:05:17,884 Pour nous trois. 112 00:05:18,885 --> 00:05:20,386 Nous trois ? 113 00:05:20,887 --> 00:05:22,388 Ouais, moi, et Emmett, et Ted. 114 00:05:22,889 --> 00:05:25,391 On a besoin de quelqu'un de plus vieux pour nous chaperonner. 115 00:05:25,391 --> 00:05:28,394 Quel brillant esprit. Je vis pour ta répartie. 116 00:05:28,394 --> 00:05:29,395 Et moi alors ? 117 00:05:29,395 --> 00:05:30,897 - Tu ne peux pas y aller. - Pourquoi pas ? 118 00:05:30,897 --> 00:05:32,899 Tu as une relation. 119 00:05:32,899 --> 00:05:34,400 Ou tu as oublié ? 120 00:05:34,400 --> 00:05:36,903 Plus de fun pour to-oi! 121 00:05:36,903 --> 00:05:38,905 Oh David a dit que je pouvais y aller 122 00:05:38,905 --> 00:05:40,406 du moment que je me tiens bien. 123 00:05:40,406 --> 00:05:42,408 Ben alors, à quoi ça sert d'y aller ? 124 00:05:42,408 --> 00:05:44,410 Ca veut juste dire plus de mecs pour Em et moi. 125 00:05:44,410 --> 00:05:45,411 Pas vrai, Em ? 126 00:05:46,412 --> 00:05:47,914 Uh? 127 00:05:47,914 --> 00:05:49,415 Oh, ouais, ouais. 128 00:05:49,415 --> 00:05:51,417 Qu'est-ce qui t'arrive ? 129 00:05:51,417 --> 00:05:53,920 Il sent encore le feu de rasoir sur ses couilles. 130 00:05:53,920 --> 00:05:55,421 Je vais bien. 131 00:05:55,421 --> 00:05:56,422 Je vais bien. 132 00:05:56,422 --> 00:05:59,425 Alors amène ton cul sur la piste de danse. 133 00:06:05,932 --> 00:06:08,935 Tu viens? Ou on doit te porter ? 134 00:06:08,935 --> 00:06:10,937 J'veux juste finir ma bière. 135 00:06:21,948 --> 00:06:23,449 Salut, c'est Emmett. 136 00:06:24,951 --> 00:06:26,452 A l'aide ! 137 00:06:26,452 --> 00:06:28,454 Ils prévoient d'aller au P-Town. 138 00:06:28,454 --> 00:06:29,956 Et je .. je veux y aller ! 139 00:06:30,456 --> 00:06:31,958 Tout ces mecs... 140 00:06:31,958 --> 00:06:33,459 Toutes ces .. drogues 141 00:06:34,961 --> 00:06:35,962 Désolé. 142 00:06:37,463 --> 00:06:38,965 Et c'est pas le pire. 143 00:06:41,467 --> 00:06:44,470 Aujourd'hui j'ai presque vendu la montre que mon grand père m'a donné 144 00:06:44,470 --> 00:06:46,472 sur son lit de mort ... 145 00:06:46,472 --> 00:06:47,974 Pour acheter un billet pour .... 146 00:06:47,974 --> 00:06:51,477 Le concert d'adieu final définitif, 147 00:06:51,978 --> 00:06:53,980 je-le-jure-c'est-finit, de Barbra. 148 00:06:54,480 --> 00:06:55,982 J'veux dire, je peux à peine survivre sur mon salaire hebdomadaire 149 00:06:55,982 --> 00:06:58,484 et je vais aider à remplir les caisses de Mrs Brolin ? 150 00:06:58,985 --> 00:06:59,485 Malade. 151 00:07:00,987 --> 00:07:01,988 Je suis malade. 152 00:07:02,488 --> 00:07:03,990 Mais il y a un remède. 153 00:07:03,990 --> 00:07:05,491 C'est pour ça que tu es venu à "Voir le Lumière" 154 00:07:05,491 --> 00:07:06,993 Crois-moi, je sais se que tu ressens 155 00:07:07,493 --> 00:07:07,994 Je suis passé par là. 156 00:07:11,998 --> 00:07:13,499 Regarde ça. 157 00:07:13,499 --> 00:07:14,500 Qu'est-ce que tu vois ? 158 00:07:14,500 --> 00:07:16,002 La photo d'une Drag Queen ? 159 00:07:17,003 --> 00:07:18,004 Ou ta mère. 160 00:07:19,005 --> 00:07:20,006 C'était moi. 161 00:07:20,506 --> 00:07:22,508 Nooon ! Aller ! 162 00:07:22,508 --> 00:07:23,509 Mais t'es tellement ... 163 00:07:24,010 --> 00:07:25,011 Hétéro ? Merci. 164 00:07:26,512 --> 00:07:29,015 Je garde cette photo en souvenir de mon ancienne vie. 165 00:07:29,515 --> 00:07:31,517 Mais même là, je savais qu'en dessous toutes ces perruques 166 00:07:31,517 --> 00:07:35,021 et ces fabuleuses robes 167 00:07:35,021 --> 00:07:38,524 Il y avait un analyste informatique, conservateur républicain qui mourrait d'envie de se liberer 168 00:07:40,526 --> 00:07:42,028 C'est ce qu'a fait pour moi "Voir la Lumière" 169 00:07:42,028 --> 00:07:44,030 et ça peut faire la même chose pour toi, 170 00:07:44,030 --> 00:07:46,032 - si tu es sérieux. - Je le suis. 171 00:07:46,032 --> 00:07:48,534 Je suis sérieux. Je le jure devant Dieu. 172 00:07:48,534 --> 00:07:51,037 Bien. Mais ne t'y trompes pas. 173 00:07:51,037 --> 00:07:52,538 Ca sera pas facile. 174 00:07:52,538 --> 00:07:54,540 A un certain point, tu pourrais même avoir à te dégager de... 175 00:07:55,041 --> 00:07:57,043 certaines influences corrompues. 176 00:07:57,043 --> 00:07:58,544 Tu veux dire mes amis ? 177 00:07:58,544 --> 00:08:00,046 Sont-ils vraiment tes amis 178 00:08:00,046 --> 00:08:02,048 s'ils t'amènent vers la tentation ? 179 00:08:02,048 --> 00:08:03,549 Bah, ils ne le font pas délibérement. 180 00:08:05,051 --> 00:08:07,553 Emmett, si tu vois la Lumière 181 00:08:08,054 --> 00:08:10,056 Tu ne dois laisser rien ou personne 182 00:08:10,056 --> 00:08:11,557 te détourner de ton chemin. 183 00:08:16,062 --> 00:08:19,565 Merci Matt, pour ton soutien. 184 00:08:19,565 --> 00:08:20,566 Hey, c'est pour ça que je suis là, 185 00:08:21,067 --> 00:08:21,567 pour être sûr que tu ne glisses pas. 186 00:08:33,079 --> 00:08:33,579 Brian. 187 00:08:35,581 --> 00:08:37,583 T'es pas encore le PDG de l'entreprise ? 188 00:08:37,583 --> 00:08:40,086 Ah, donne-moi une ou deux semaines. 189 00:08:40,086 --> 00:08:42,588 Mr Ryder m'a dit que tu allais vraiment prendre mes idées pour la pub des chaussures 190 00:08:44,590 --> 00:08:46,592 Je volerais tout ce qui est bon pour mettre mon nom dessus. 191 00:08:46,592 --> 00:08:50,096 C'est génial. Bien que Bob et Brad n'en soient pas trop ravis. 192 00:08:50,096 --> 00:08:52,098 Les gens sans talent ne le sont pas, généralement 193 00:08:52,098 --> 00:08:53,599 quand quelqu'un avec un vrai talent arrive. 194 00:08:56,102 --> 00:08:58,604 Ouais, j'ai entendu dire que tu étais assez talentueux toi-même. 195 00:08:58,604 --> 00:09:01,107 En fait, tu as une réputation. 196 00:09:01,107 --> 00:09:02,608 Vraiment ? 197 00:09:03,109 --> 00:09:04,610 D'être le meilleur cadre de l'entreprise. 198 00:09:05,611 --> 00:09:07,113 Ouais, ça aussi. 199 00:09:09,115 --> 00:09:10,616 Et c'est pour ça que j'ai demandé si je pouvais travailler avec toi. 200 00:09:12,618 --> 00:09:14,620 Je pensais que c'était Ryder qui t'avait assigné. 201 00:09:14,620 --> 00:09:15,621 Ouais. J'ai, uh ... 202 00:09:17,123 --> 00:09:18,124 Menti. 203 00:09:21,127 --> 00:09:23,129 Viens là une seconde, je veux te montrer quelque chose. 204 00:09:25,631 --> 00:09:28,134 Voici une nouvelle campagne que nous commençons pour Liberty Air. 205 00:09:28,634 --> 00:09:30,636 Je te veux dans l'équipe. 206 00:09:30,636 --> 00:09:33,639 Oh mon Dieu ! C'est... c'est... fantastique ! 207 00:09:37,143 --> 00:09:38,144 Comment je pourrais te remercier ? 208 00:09:43,149 --> 00:09:44,150 En faisant du bon boulot. 209 00:09:45,651 --> 00:09:46,652 Tu peux compter là dessus. 210 00:10:00,666 --> 00:10:02,668 Je veux juste que tu saches que tu peux .... 211 00:10:02,668 --> 00:10:05,171 compter sur moi pour n'importe quoi. 212 00:10:05,171 --> 00:10:06,172 Jour et nuit. 213 00:10:07,673 --> 00:10:09,175 Bien, tu veux vraiment être l'employé du mois. 214 00:10:11,177 --> 00:10:12,178 Je suis sérieux. 215 00:10:18,184 --> 00:10:19,185 Parce que je pense que tu es vraiment ... 216 00:10:21,187 --> 00:10:22,188 vraiment incroyable. 217 00:10:28,194 --> 00:10:29,195 Qu'est ce que tu fais ? 218 00:10:31,197 --> 00:10:32,198 Merde. 219 00:10:32,698 --> 00:10:34,200 Je suis désolé, um ... 220 00:10:34,200 --> 00:10:35,201 Je voulais pas, uh ... 221 00:10:36,702 --> 00:10:38,204 Ecoutes, je sais pas à quoi je pensais 222 00:10:42,208 --> 00:10:45,211 Ouais, bah ... peu importe ce que c'était, 223 00:10:45,211 --> 00:10:46,212 t'as pensé de travers 224 00:10:48,214 --> 00:10:51,217 Parce que... Je suis celui ... 225 00:10:51,717 --> 00:10:52,718 qui fait le premier pas. 226 00:11:33,259 --> 00:11:35,761 Tu l'as sauté dans ton bureau ? 227 00:11:35,761 --> 00:11:38,264 C'est la meilleure chose qui ai atterrit sur mon bureau depuis longtemps. 228 00:11:38,264 --> 00:11:39,765 T'es incroyable. 229 00:11:39,765 --> 00:11:41,767 Ouais, c'est ce qu'il a dit. 230 00:11:41,767 --> 00:11:43,769 - C'est pas se que je voulais dire. - Me dis pas... 231 00:11:43,769 --> 00:11:46,272 que personne n'a jamais eu un "Big O" (orgasme) au Big Q 232 00:11:46,272 --> 00:11:49,275 - Pas que je sache. - Moi je sais. De source sûre. 233 00:11:49,275 --> 00:11:51,777 et je veux dire de source très sûre. 234 00:11:51,777 --> 00:11:53,279 Tu es en train de me dire que ... 235 00:11:53,279 --> 00:11:55,281 Tu te rappelles Noel dernier, quand je suis venu te chercher, 236 00:11:55,281 --> 00:11:57,283 et que vous étiez en train de monter la scène du Père Noel ? 237 00:11:57,283 --> 00:11:59,285 Pas le Père Noel, me dis pas que tu t'es fait le Père Noel ! 238 00:12:00,786 --> 00:12:03,289 Ah, même moi je ne ferais pas ça. 239 00:12:04,790 --> 00:12:06,292 Je ne fais pas dans les gros. 240 00:12:06,292 --> 00:12:07,793 Son elf... 241 00:12:07,793 --> 00:12:09,295 C'est pas vrai. 242 00:12:09,295 --> 00:12:11,297 Ce qui lui manquait en hauteur, il le compensait en longueur. 243 00:12:12,798 --> 00:12:14,300 Je ne veux pas savoir. 244 00:12:15,801 --> 00:12:17,803 Mais tu ferais mieux de faire gaffe. 245 00:12:17,803 --> 00:12:20,306 Le faire dans ton bureau est peut être un peu trop risqué. 246 00:12:20,306 --> 00:12:22,308 même pour toi. 247 00:12:22,308 --> 00:12:25,311 Mais il l'a demandé, il est venu me chercher. 248 00:12:25,311 --> 00:12:26,812 Je lui ai donné une bonne opportunité, 249 00:12:26,812 --> 00:12:28,314 et une bonne baise. 250 00:12:28,314 --> 00:12:29,815 Il ne s'en est pas plaint. 251 00:12:31,817 --> 00:12:34,320 Tout le plaisir était pour nous, Franny 252 00:12:34,320 --> 00:12:35,821 Oui, on s'est amusées aussi. 253 00:12:36,822 --> 00:12:38,824 Alors, je suppose que c'est pour bientôt maintenant. 254 00:12:38,824 --> 00:12:42,328 Bien quand ça arrivera, t'en fais pas. On sera là, ok ? 255 00:12:42,328 --> 00:12:43,329 Embrasse Zoe. 256 00:12:43,829 --> 00:12:46,332 Et Mel l'embrasse aussi. 257 00:12:46,332 --> 00:12:47,833 Ok, bye ! 258 00:12:50,336 --> 00:12:52,838 - Franny et Zoe nous embrassent. - C'est gentil. 259 00:12:52,838 --> 00:12:54,840 Elles ont vraiment apprécié la petite réunion prénatale, 260 00:12:54,840 --> 00:12:57,343 et elles ont vraiment aimé le mobile que j'ai fait pour le berceau ! 261 00:12:57,343 --> 00:12:58,844 T'en as jamais marre d'être joyeuse ? 262 00:13:00,846 --> 00:13:02,848 Tu n'as pas idée. 263 00:13:04,350 --> 00:13:06,352 Bah, j'en ai marre. J'en ai marre de faire des heures sup 264 00:13:06,852 --> 00:13:08,354 pour que tu restes avec le bébé, alors pourquoi tu n'irais pas, 265 00:13:08,354 --> 00:13:10,856 - avec le bébé ? - Ce n'est pas seulement pour moi. 266 00:13:10,856 --> 00:13:12,858 J'aimerais que tu arrêtes de dire ça. C'est pour que Gus... 267 00:13:12,858 --> 00:13:15,361 puisse être élevé pour une de ses mamans au lieu d'un étranger. 268 00:13:15,361 --> 00:13:17,863 Maintenant, est-ce que je peux me remettre au boulot ? 269 00:13:17,863 --> 00:13:19,865 Pas tant que tu ne t'es pas excusée de la façon dont tu t'es conduite à la réunion. 270 00:13:21,367 --> 00:13:22,368 Comment je me suis conduite ? 271 00:13:22,368 --> 00:13:23,869 Tu étais impolie. 272 00:13:23,869 --> 00:13:25,371 Critique, la moitié du temps tu n'étais même pas là. 273 00:13:25,371 --> 00:13:27,873 Et ton comportement ? Souriante et courtoise comme d'habitude, 274 00:13:27,873 --> 00:13:28,874 comme si il n'y avait aucun problème. 275 00:13:28,874 --> 00:13:30,376 Oh, il y a plein de problèmes. 276 00:13:30,376 --> 00:13:31,377 On n'a simplement pas à les partager avec nos amies. 277 00:13:31,377 --> 00:13:33,379 Bah peut-être qu'on devrait. 278 00:13:33,379 --> 00:13:34,380 Peut-être que nos amies devraient savoir que leurs modèles 279 00:13:34,880 --> 00:13:36,382 ne sont pas si parfaites, après tout. 280 00:13:38,384 --> 00:13:39,885 Où est-ce que tu vas ? 281 00:13:39,885 --> 00:13:40,886 Fumer. 282 00:13:47,893 --> 00:13:50,896 "Shaving Ryan's Privates", "Good Dick Hunting" (version porno du Soldat Ryan, et Will Hunting) 283 00:13:50,896 --> 00:13:52,898 "As Big as it Gets" ("Pour le pire et pour le meilleur") 284 00:13:52,898 --> 00:13:53,899 C'est devenu meilleur 285 00:13:54,900 --> 00:13:55,901 Poubelle. 286 00:13:56,902 --> 00:13:59,905 Oh, "Fatal Erection" (Liaison Fatale). Un classique. 287 00:14:01,407 --> 00:14:03,909 Je suppose que ce ne ferait pas de mal de... 288 00:14:03,909 --> 00:14:05,411 Non, poubelle. 289 00:14:06,912 --> 00:14:09,915 Ma cocking en argent 290 00:14:10,416 --> 00:14:12,418 J'avais l'air fabuleux avec ça. 291 00:14:12,418 --> 00:14:15,421 Mais ça réclame beaucoup d'astiquage, alors ... 292 00:14:15,421 --> 00:14:16,922 Poubelle ! 293 00:14:17,423 --> 00:14:17,923 Salut Em ! 294 00:14:18,424 --> 00:14:20,426 Oh salut ! 295 00:14:20,426 --> 00:14:21,427 Je passe juste prendre mon courrier 296 00:14:21,427 --> 00:14:24,430 Ah, il est là. 297 00:14:24,430 --> 00:14:26,432 et on voulait voir si tu voulais aller manger avec ... 298 00:14:29,435 --> 00:14:29,935 Qu'est-ce que tu fais ? 299 00:14:31,437 --> 00:14:32,938 Nettoyage de printemps. 300 00:14:32,938 --> 00:14:34,440 On est en décembre. 301 00:14:34,440 --> 00:14:37,443 Ouais, je .. je fais don que quelques trucs aux sans abri. 302 00:14:42,448 --> 00:14:45,451 Jambières en cuir noir, cassettes de porno, 303 00:14:50,456 --> 00:14:51,957 et un gode à deux têtes. 304 00:14:51,957 --> 00:14:53,459 Eh bien, tu vas rendre 305 00:14:53,459 --> 00:14:55,461 une clocharde très heureuse. 306 00:14:57,463 --> 00:15:00,466 D'accord, autant être direct avec vous, 307 00:15:00,466 --> 00:15:02,966 - Direct ? (direct=straight=hétéro) 308 00:15:02,968 --> 00:15:03,969 Ce n'est pas impossible vous savez. 309 00:15:06,472 --> 00:15:07,973 Ecoutez, je sais que vous êtes mes amis, 310 00:15:07,973 --> 00:15:10,976 et que vous me soutiendrez quoi que je décide de faire. 311 00:15:10,976 --> 00:15:12,478 Bien sûr. 312 00:15:12,478 --> 00:15:13,979 On était pas là à t'encourager, 313 00:15:13,979 --> 00:15:15,481 quand tu as verni tes ongles de pieds en magenta ? 314 00:15:18,484 --> 00:15:24,990 J'ai décidé que j'avais besoin d'explorer la partie de moi qui n'est pas gay. 315 00:15:24,990 --> 00:15:27,493 Et quelle partie serait-ce ? 316 00:15:27,493 --> 00:15:31,497 Donc, uh, j'ai ... j'ai rejoint ce groupe, "Voir la Lumière" 317 00:15:31,497 --> 00:15:32,498 Oh merde. 318 00:15:33,999 --> 00:15:36,502 Et ils vont m'aider à retrouver la voie vers mon vrai moi. 319 00:15:36,502 --> 00:15:38,504 Qui tu es est ton vrai toi. 320 00:15:38,504 --> 00:15:41,006 Non, c'est le moi que je me suis permis de devenir. 321 00:15:41,006 --> 00:15:42,508 C'est des conneries ! 322 00:15:42,508 --> 00:15:44,009 Ils avaient dit que vous pourriez mal réagir. 323 00:15:44,009 --> 00:15:46,512 Ouais, et qu'est-ce qu'ils ont dit d'autre ? 324 00:15:46,512 --> 00:15:48,514 Que je pouvais être la personne que Dieu veut que je sois. 325 00:15:48,514 --> 00:15:50,516 Merde, Emmett, ils te lavent le cerveau ! 326 00:15:50,516 --> 00:15:54,520 Non ! Ils sont ... ils sont très gentils. 327 00:15:54,520 --> 00:15:57,022 Ouais, et qui veulent seulement que chaque gay sur terre soit exterminé. 328 00:15:57,022 --> 00:15:59,525 Ils ne t'ont pas encore offert de Kool-Aid, non ? (boisson utilisé dans un suicide de masse à JamesTown) 329 00:15:59,525 --> 00:16:02,027 Vous savez, je n'aime pas vraiment qu'on se moque de moi. 330 00:16:05,531 --> 00:16:07,533 C'est la serviette que Liza t'as signée. 331 00:16:07,533 --> 00:16:08,534 Poubelle. 332 00:16:12,037 --> 00:16:13,038 C'est entièrement de ma faute. 333 00:16:13,539 --> 00:16:16,041 C'est moi qui l'ai supplié de venir pour mon test HIV. 334 00:16:16,542 --> 00:16:18,043 Si il n'avait pas eu cette flippe, ça ne serait jamais arrivé. 335 00:16:18,544 --> 00:16:21,547 Tu n'esi pas responsable si il perd la boule. 336 00:16:21,547 --> 00:16:23,048 Peut-être qu'il a juste besoin d'une bonne baise, 337 00:16:23,048 --> 00:16:24,049 et il oubliera tout ça. 338 00:16:27,052 --> 00:16:28,554 Regarde ça, 339 00:16:28,554 --> 00:16:30,556 Zack O'Tool joue dans une pièce. 340 00:16:30,556 --> 00:16:32,558 La star porno ? 341 00:16:32,558 --> 00:16:35,561 J'ai toute son oeuvre en DVD. 342 00:16:35,561 --> 00:16:37,563 Je ne savais pas qu'il pouvait parler. 343 00:16:37,563 --> 00:16:39,064 Je me demande quel genre de pièce c'est. 344 00:16:39,064 --> 00:16:40,065 Quel genre de pièce tu penses que c'est : 345 00:16:40,566 --> 00:16:42,067 "Douze hommes en chaleur" ? 346 00:16:44,069 --> 00:16:45,571 Pourquoi on irait pas le découvrir ? 347 00:16:48,073 --> 00:16:50,075 Ca fait tellement du bien. 348 00:16:51,577 --> 00:16:53,579 Y'a des moments où je ferais n'importe quoi 349 00:16:53,579 --> 00:16:54,580 pour une cigarette. 350 00:16:56,081 --> 00:16:58,083 C'est bon à savoir. 351 00:17:02,588 --> 00:17:04,590 Alors, pourquoi tu ne le permets pas, 352 00:17:04,590 --> 00:17:06,592 quand tu te sens comme ça ? 353 00:17:06,592 --> 00:17:09,595 Ah, j'ai arrêté de fumer quand le bébé est arrivé, 354 00:17:09,595 --> 00:17:11,597 Lindsay s'inquiétait du tabagisme passif et ... 355 00:17:11,597 --> 00:17:14,000 - elle a raison. - Est-ce que Lindsay est une de ces exasperantes personnes 356 00:17:14,099 --> 00:17:15,601 qui a toujours raison ? 357 00:17:15,601 --> 00:17:17,603 Sur presque tout, maudit soit-elle ! 358 00:17:24,610 --> 00:17:26,111 Tu étais une vrai bouffée d'air pur, 359 00:17:26,612 --> 00:17:28,113 j'veux dire, à la réunion, 360 00:17:28,113 --> 00:17:31,116 tout le monde parlait de bébé, sentaient le bébé. 361 00:17:31,116 --> 00:17:32,618 Ouais, c'était un peu déprimant. 362 00:17:32,618 --> 00:17:34,620 T'y trompes pas, j'aime mon fils 363 00:17:34,620 --> 00:17:37,122 - mais parfois.. - Parfois ... 364 00:17:37,122 --> 00:17:38,624 Tu as besoin que quelque chose d'autre 365 00:17:47,132 --> 00:17:48,634 Ca te dérange si je t'en pique une autre ? 366 00:17:48,634 --> 00:17:50,135 Prend le paquet. 367 00:17:50,636 --> 00:17:52,638 Non, ça va, une seule suffira. 368 00:17:54,139 --> 00:17:55,140 Merci. 369 00:17:59,645 --> 00:18:01,146 - "M.M" ? - Ouais 370 00:18:01,146 --> 00:18:03,148 Toi et moi, et Marilyn Monroe 371 00:18:03,148 --> 00:18:05,651 On a les même initiales. 372 00:18:05,651 --> 00:18:07,653 Donc, tu penses que ça veut dire quoi ? 373 00:18:07,653 --> 00:18:09,655 Merde, que deux des trois sont gouines ? 374 00:18:10,656 --> 00:18:12,157 Tu sais, en fait j'ai entendu ... 375 00:18:12,157 --> 00:18:14,660 Non, stop ! Oh putain ! 376 00:18:14,660 --> 00:18:16,662 Je suis sérieuse. 377 00:18:17,663 --> 00:18:19,665 Je crois que c'est le destin 378 00:18:20,165 --> 00:18:21,166 Juste quand tu as besoin de quelqu'un 379 00:18:21,166 --> 00:18:22,668 à qui parler de tes problèmes 380 00:18:25,671 --> 00:18:27,673 Pas que tu doives m'en parler, 381 00:18:27,673 --> 00:18:29,675 Vu que je suis ta nouvelle meilleure amie, 382 00:18:29,675 --> 00:18:30,676 et ta fournisseuse d'herbe... 383 00:18:32,678 --> 00:18:33,679 Ecoutes, tout le monde a ses ... 384 00:18:36,181 --> 00:18:37,182 Ouais je sais. 385 00:18:38,684 --> 00:18:40,185 Et attends que je déballe le miens. 386 00:18:44,189 --> 00:18:46,692 Mais je veux que tu saches quelque chose, 387 00:18:46,692 --> 00:18:49,194 Tout ce qui est dit à cette table 388 00:18:49,194 --> 00:18:50,696 n'ira pas plus loin. 389 00:18:52,197 --> 00:18:53,198 Parole de Scoute. 390 00:19:02,708 --> 00:19:04,710 Depuis combien de temps tu me connais ? 391 00:19:04,710 --> 00:19:06,211 Je ne fais pas dans les rencards. 392 00:19:08,213 --> 00:19:09,715 Ce n'est pas un rencard. 393 00:19:09,715 --> 00:19:11,717 Je veux seulement savoir si tu viens au babylon avec moi. 394 00:19:17,723 --> 00:19:19,224 La réponse est non. 395 00:19:19,224 --> 00:19:20,726 J'ai du travail. 396 00:19:20,726 --> 00:19:22,227 Depuis quand ça t'arrête ? 397 00:19:23,729 --> 00:19:26,231 Je croyais que tu révisais tes exams. 398 00:19:26,231 --> 00:19:28,233 Danser m'aide à me concentrer. 399 00:19:30,736 --> 00:19:32,237 Sérieusement. 400 00:19:32,237 --> 00:19:34,239 Ca libère certaines endorphines 401 00:19:34,239 --> 00:19:35,741 qui font que je peux étudier ... 402 00:19:35,741 --> 00:19:37,743 mieux et plus longtemps. 403 00:19:37,743 --> 00:19:39,745 Donc le Babylon est bon pour ta santé 404 00:19:39,745 --> 00:19:41,246 Ouais, c'est la meilleure celle-là. 405 00:19:42,748 --> 00:19:43,248 Je le prends. 406 00:19:47,252 --> 00:19:48,253 Je le prends. 407 00:19:49,755 --> 00:19:50,756 Ouais? 408 00:19:50,756 --> 00:19:52,758 Hey, c'est Kip. 409 00:19:52,758 --> 00:19:54,760 - Qui ? - C'est pas tes affaires. 410 00:19:54,760 --> 00:19:58,263 - Kip ? - Et c'est des affaires. 411 00:19:58,263 --> 00:20:00,265 Crois-le ou non. 412 00:20:00,265 --> 00:20:02,267 Je suppose que je devrais trouver quelqu'un d'autre pour danser. 413 00:20:02,267 --> 00:20:03,769 Ca ne devrait pas poser de problème. 414 00:20:03,769 --> 00:20:05,270 Et après tu pourras travailler... 415 00:20:05,270 --> 00:20:07,272 mieux et plus longtemps. 416 00:20:16,561 --> 00:20:18,007 T'as eu du mal à trouver? 417 00:20:18,277 --> 00:20:19,759 Non, tes indications étaient parfaites. 418 00:20:19,785 --> 00:20:20,786 Bien, tu as amené ton boulot. 419 00:20:25,791 --> 00:20:26,792 Mince, c'est impressionnant. 420 00:20:29,294 --> 00:20:30,796 Tu veux quelque chose à boire ? 421 00:20:30,796 --> 00:20:32,297 - Ouais, t'as une bière ? - Ouais 422 00:20:35,801 --> 00:20:37,302 Si je peux te poser une question, 423 00:20:37,302 --> 00:20:38,804 combien ça coûte un endroit pareil? 424 00:20:41,306 --> 00:20:43,308 Plus que tu ne peux payer avec ton salaire actuel. 425 00:20:44,810 --> 00:20:45,811 Pas pour longtemps. 426 00:20:48,814 --> 00:20:50,816 Ouais. 427 00:20:50,816 --> 00:20:52,317 Je suis sûr que tu vas aller loin. 428 00:20:54,820 --> 00:20:56,822 Ca te dérange si je fais le tour ? 429 00:20:56,822 --> 00:20:57,823 Vas-y. 430 00:20:59,324 --> 00:21:00,826 Je te rejoins tout de suite. 431 00:21:16,842 --> 00:21:17,843 Alors ... 432 00:21:19,845 --> 00:21:20,345 que dirais-tu ... 433 00:21:22,347 --> 00:21:22,848 de s'y... 434 00:21:26,852 --> 00:21:27,853 mettre ? 435 00:21:27,853 --> 00:21:29,354 C'est justement ce que j'avais en tête. 436 00:21:31,857 --> 00:21:34,860 On a été enfermé dans chambre de délibération pendant 3 jours 437 00:21:35,360 --> 00:21:37,362 Trois jours à essayer d'atteindre un verdict 438 00:21:39,865 --> 00:21:41,867 Trois jours sans contact humain 439 00:21:43,869 --> 00:21:45,871 Trois jours à respirer le même air 440 00:21:47,372 --> 00:21:50,375 épaissis par la puanteur humaine 441 00:21:51,376 --> 00:21:52,377 En parlant de puanteur, 442 00:21:52,878 --> 00:21:54,379 t'as déjà entendu un dialogue pareil ? 443 00:21:54,379 --> 00:21:55,380 Shh, c'est brillant. 444 00:21:56,381 --> 00:21:58,884 Et bien, il n'y a qu'un seul moyen 445 00:21:58,884 --> 00:21:59,885 de sortir de cette impasse 446 00:22:23,909 --> 00:22:26,411 Ca doit être comme ça qu'ils ont obtenu le verdict pour O.J Simpson 447 00:22:27,913 --> 00:22:30,415 C'est ce que j'appelle un jury conséquent ! 448 00:22:30,415 --> 00:22:31,917 Bravo ! 449 00:22:51,436 --> 00:22:55,440 C'était une pièce très intéressante 450 00:22:55,440 --> 00:22:58,443 Pour moi elle interpelle la vraie nature de notre système légal et pose la question : 451 00:22:58,443 --> 00:23:00,445 "Est-ce en fait possible d'avoir un procès équitable ?" 452 00:23:00,445 --> 00:23:04,950 Oh, je dirais que notre branche judiciaire est en... bonne... forme. 453 00:23:06,451 --> 00:23:07,452 Alors, vous voulez que je signe votre programme ? 454 00:23:08,954 --> 00:23:12,457 uh, en fait, Mr O'Tool ? 455 00:23:12,457 --> 00:23:14,459 J'arrive pas à croire que je suis vraiment en train de parler à Zack O'Tool. 456 00:23:16,461 --> 00:23:20,465 Nous nous demandions si vous faisiez des apparitions privées ? 457 00:23:20,465 --> 00:23:23,468 Je coupe le ruban au nouveau "Lit, chaînes et au delà", samedi. 458 00:23:23,468 --> 00:23:25,971 Uh, non, on ... on veut dire des apparitions ... 459 00:23:26,471 --> 00:23:28,974 plus ... privées. 460 00:23:29,474 --> 00:23:31,476 Vous voyez, un .. un de nos proches amis 461 00:23:31,476 --> 00:23:34,479 a quelque doutes sur lui-même 462 00:23:34,479 --> 00:23:36,982 et comme vous êtes son acteur porno préféré, 463 00:23:37,482 --> 00:23:38,984 vraiment, vraiment préféré 464 00:23:38,984 --> 00:23:40,986 on pensait qu'une visite de votre part ... 465 00:23:40,986 --> 00:23:42,487 Dites-lui de venir voir mon spectacle. 466 00:23:42,487 --> 00:23:43,989 Ou attendez le mois prochain, 467 00:23:43,989 --> 00:23:47,492 je fais mes débuts Shakespeariens dans le rôle de "Coriol-Anus" 468 00:23:49,494 --> 00:23:51,496 Il se pourrait que ça soit trop tard d'ici là 469 00:23:51,496 --> 00:23:52,497 Il a besoin de vous tout de suite 470 00:23:53,999 --> 00:23:55,500 On paiera 1000 $ 471 00:23:55,500 --> 00:23:57,002 Est-ce que t'as 472 00:23:57,002 --> 00:23:59,004 - pété un plombs ?? - Moi non, mais Emmett oui. 473 00:25:02,067 --> 00:25:03,068 Alors ? 474 00:25:14,079 --> 00:25:14,579 Mel ? 475 00:25:17,082 --> 00:25:18,083 Désolée, je t'ai réveillé. 476 00:25:19,584 --> 00:25:21,086 Tu es partie tellement en colère. 477 00:25:21,586 --> 00:25:23,088 Quelle heure il est? 478 00:25:25,090 --> 00:25:26,591 Où étais-tu ? 479 00:25:59,124 --> 00:26:01,626 Nulle part 480 00:26:01,626 --> 00:26:05,130 - Sortie - Sans me dire où tu vas ou même m'appeler ? 481 00:26:05,130 --> 00:26:07,132 Et si quelque chose était arrivé à Gus et que j'avais eu besoin de toi? 482 00:26:20,145 --> 00:26:22,147 Je t'ai dis que j'étais partie fumer. 483 00:26:24,149 --> 00:26:25,150 Toute la nuit ? 484 00:26:27,652 --> 00:26:29,154 Est-ce que je n'ai pas le droit à un peu de temps pour moi seule ? 485 00:27:15,700 --> 00:27:17,202 Bien sûr que si. 486 00:27:19,204 --> 00:27:20,705 J'étais juste inquiète. 487 00:27:25,210 --> 00:27:26,211 Est-ce que ça va ? 488 00:27:43,228 --> 00:27:44,229 Tu vas bien ? 489 00:27:46,231 --> 00:27:47,232 Ca va. 490 00:27:56,241 --> 00:27:57,742 Je vais dormir dans la chambre d'amis 491 00:28:12,757 --> 00:28:13,758 Oh mon Dieu ! 492 00:28:13,758 --> 00:28:15,760 Vous êtes Zack O'Tool ! 493 00:28:17,262 --> 00:28:19,264 Je cherche Emmett Honeycutt 494 00:28:19,764 --> 00:28:21,266 C'est impossible 495 00:28:21,266 --> 00:28:22,767 Et pourquoi ça ? 496 00:28:22,767 --> 00:28:24,269 Parce que c'est moi 497 00:28:24,269 --> 00:28:27,272 Et bien, j'ai entendu dire que tu étais mon plus grand fan 498 00:28:27,272 --> 00:28:29,774 Alors j'ai pensé passer par là pour voir ... 499 00:28:29,774 --> 00:28:30,775 à quel point t'es grand 500 00:28:30,775 --> 00:28:33,778 Je connais chaque centimètre 501 00:28:33,778 --> 00:28:35,780 J'veux dire ... 502 00:28:35,780 --> 00:28:37,282 je vous connais intérieurement et .... 503 00:28:38,783 --> 00:28:40,285 extérieurement. Enfin.... 504 00:28:40,285 --> 00:28:41,286 Je peux rentrer ? 505 00:28:43,288 --> 00:28:45,790 Fait, uh, comme chez toi 506 00:28:48,793 --> 00:28:50,795 Les gens disent toujours que 507 00:28:51,296 --> 00:28:54,799 les stars de cinéma paraissent plus petites en vrai? 508 00:28:54,799 --> 00:28:58,303 Bah vous... vous en fait ... 509 00:28:59,804 --> 00:29:01,806 Non... 510 00:29:01,806 --> 00:29:05,310 En fait, vous êtes exactement comme dans cette... 511 00:29:05,310 --> 00:29:06,811 scène dans .... dans "Monté comme un cheval" 512 00:29:06,811 --> 00:29:09,814 quand vous violez les deux garcons d'écuries ? 513 00:29:10,315 --> 00:29:12,317 Ouais c'est une de mes préférées 514 00:29:12,317 --> 00:29:14,319 Oh, vous savez, une que j'aime vraiment 515 00:29:14,319 --> 00:29:16,321 c'est cette scène dans "La bouffer" 516 00:29:16,321 --> 00:29:18,323 quand vous violez les deux serveurs 517 00:29:18,823 --> 00:29:19,824 Je suis chaud 518 00:29:19,824 --> 00:29:21,826 Et j'ai besoin de décharger 519 00:29:21,826 --> 00:29:22,827 Oh mon dieu 520 00:29:23,328 --> 00:29:25,830 C'est exactement ce que vous avez dit dans "Le Grand Bain 2" 521 00:29:25,830 --> 00:29:27,832 quand vous violez les deux maitres nageurs 522 00:29:27,832 --> 00:29:30,335 J'ai eu un Gode d'Or comme Meilleur Acteur pour celle là 523 00:29:30,335 --> 00:29:31,336 Je sais 524 00:29:31,336 --> 00:29:34,339 Et c'était tellement mérité 525 00:29:34,339 --> 00:29:36,341 Emmett .... 526 00:29:36,341 --> 00:29:38,843 Qu'est ce que tu dirais de faire copain-copain avec ... 527 00:29:38,843 --> 00:29:39,844 mon pote 528 00:29:40,845 --> 00:29:42,347 Moi ? 529 00:29:42,347 --> 00:29:44,349 Sucer Zack O'Tool ? 530 00:29:45,850 --> 00:29:49,354 J'ai rêvé de ce moment toute ma vie 531 00:29:49,854 --> 00:29:51,356 Et bien, il t'attend 532 00:30:04,869 --> 00:30:06,871 - Hey, comment va ? - J'ai une réunion 533 00:30:06,871 --> 00:30:08,373 à l'extérieur dans 20 minutes 534 00:30:08,373 --> 00:30:10,375 J'espère que c'est pas comme nos réunions à l'extérieur 535 00:30:10,375 --> 00:30:11,376 Quoi ? 536 00:30:14,879 --> 00:30:16,381 Quand est-ce que tu veux qu'on se retrouve ? 537 00:30:16,381 --> 00:30:17,882 Demande à Cynthia de regarder mon emploi du temps, 538 00:30:17,882 --> 00:30:19,384 peut-être après la réunion avec Schulmann 539 00:30:19,384 --> 00:30:20,885 Je veux dire pour diner 540 00:30:20,885 --> 00:30:22,387 Je ne sais pas. Je suis en retard 541 00:30:23,388 --> 00:30:24,889 Ecoutes, avant que tu partes, il y a quelque chose 542 00:30:24,889 --> 00:30:26,391 que je voulais te demander 543 00:30:28,893 --> 00:30:30,395 Tu as 30 secondes 544 00:30:30,395 --> 00:30:31,896 David Harcourt est promu directeur, 545 00:30:32,397 --> 00:30:34,899 ce qui veut dire que sa position de manager va être libre 546 00:30:34,899 --> 00:30:37,402 J'aimerais y tenter ma chance 547 00:30:37,402 --> 00:30:38,403 et j'aimerais que tu me recommandes 548 00:30:38,903 --> 00:30:40,905 Je pense que je serais vachement bon 549 00:30:40,905 --> 00:30:42,407 Je le pense aussi. 550 00:30:42,407 --> 00:30:44,409 -Merci. - Mais pas encore. 551 00:30:44,409 --> 00:30:46,411 - Pourquoi pas ? - C'est trop tôt. 552 00:30:46,911 --> 00:30:49,414 T'arrêtes pas de dire que mes idées sont géniales... 553 00:30:49,914 --> 00:30:51,416 Elles le sont, mais tu as encore beaucoup à apprendre 554 00:30:51,416 --> 00:30:52,917 Je peux apprendre sur le tas 555 00:30:53,418 --> 00:30:54,419 J'admire ton ambition, 556 00:30:54,419 --> 00:30:56,921 mais tu as besoin d'expérience pour la soutenir 557 00:30:56,921 --> 00:30:58,923 - Donne-toi du temps - Je n'ai pas de temps 558 00:30:58,923 --> 00:31:01,426 D'ici là ils l'auront donné à quelqu'un d'autre 559 00:31:01,426 --> 00:31:02,927 Ecoutes, je sais que je serais parfait 560 00:31:05,430 --> 00:31:06,931 Je t'ai dit 561 00:31:06,931 --> 00:31:08,433 Tu n'es pas prêt 562 00:31:14,439 --> 00:31:15,940 Un autre garçon 563 00:31:15,940 --> 00:31:18,443 Personne dans le groupe n'a eu encore de fille 564 00:31:18,443 --> 00:31:20,445 Je connais deux gars, Harry et Sam, 565 00:31:20,445 --> 00:31:21,946 ils viennent juste d'avoir une petite fille 566 00:31:24,449 --> 00:31:26,451 - Je suis Lindsay - Marianne 567 00:31:26,951 --> 00:31:27,952 J'étais à la réunion prénatale 568 00:31:27,952 --> 00:31:29,454 C'est vrai 569 00:31:31,956 --> 00:31:34,459 Vous deux avez une très belle maison, 570 00:31:34,959 --> 00:31:36,461 et un beau fils. 571 00:31:36,461 --> 00:31:38,963 Mince, vous avez une belle vie 572 00:31:42,467 --> 00:31:44,969 J'espère que vous prenez soin l'une de l'autre, 573 00:31:44,969 --> 00:31:46,471 tu sais, protéger ce que vous avez 574 00:31:48,473 --> 00:31:49,974 vous ne voulez pas le perdre 575 00:31:58,483 --> 00:31:59,484 Franny et Zoe ont un garçon 576 00:31:59,984 --> 00:32:00,985 Il s'appelle Holden 577 00:32:00,985 --> 00:32:01,986 Te voilà, Mel 578 00:32:01,986 --> 00:32:03,988 Viens voir le nouveau meilleur ami de Gus 579 00:32:10,995 --> 00:32:12,997 Il est, uh, magnifique 580 00:32:14,499 --> 00:32:15,500 Vous n'avez pas une impression de déjà vu ? 581 00:32:15,500 --> 00:32:17,001 Il n'y a pas si longtemps que ça 582 00:32:17,502 --> 00:32:19,003 Linz et toi étiez juste ici 583 00:32:19,003 --> 00:32:21,506 Je me rappelle comme vous rayonniez 584 00:32:21,506 --> 00:32:23,007 Vous aussi 585 00:32:24,509 --> 00:32:25,510 Est-ce que vous voulez bien m'excuser ? 586 00:32:34,018 --> 00:32:35,019 Mel ? 587 00:32:40,525 --> 00:32:43,027 Nous étions rayonnantes, n'est-ce pas ? 588 00:32:43,027 --> 00:32:44,529 Quand nous étions là, quand nous avons eu Gus. 589 00:32:44,529 --> 00:32:46,030 Nous étions si heureuses 590 00:32:46,531 --> 00:32:48,032 C'était le plus beau jour de ma vie 591 00:32:50,535 --> 00:32:52,036 De nos vies 592 00:32:56,541 --> 00:32:59,043 Alors comment on en est arrivé là ? 593 00:32:59,043 --> 00:33:02,046 - Où ça ? - Là où nous en sommes 594 00:33:02,046 --> 00:33:05,049 Nous avons nos problèmes, mais ... 595 00:33:05,049 --> 00:33:06,551 Non, c'est pas juste des problèmes 596 00:33:06,551 --> 00:33:08,052 Tout va mal 597 00:33:08,052 --> 00:33:09,053 Pas tout 598 00:33:11,556 --> 00:33:12,557 Ecoutes, j'ai réfléchis 599 00:33:13,057 --> 00:33:14,559 Si ça peut aider de parler à quelqu'un 600 00:33:14,559 --> 00:33:16,561 alors c'est ce que nous devrions faire, comme tu as dit 601 00:33:21,566 --> 00:33:23,067 Il s'est passé quelque chose 602 00:33:23,568 --> 00:33:24,068 Quoi ? 603 00:33:28,573 --> 00:33:29,574 Il s'est passé ... 604 00:33:31,075 --> 00:33:33,077 quelque chose. Je ne voulais pas que ça arrive 605 00:33:35,079 --> 00:33:36,080 Mais c'est arrivé 606 00:33:37,582 --> 00:33:39,083 Je ne comprends pas. Qu'est-ce que tu ... 607 00:33:39,083 --> 00:33:40,084 Qu'est-ce que tu veux dire ? 608 00:33:51,095 --> 00:33:52,096 Tu ... 609 00:34:00,104 --> 00:34:01,105 Tu... 610 00:34:07,111 --> 00:34:08,112 Qui c'était ? 611 00:34:09,614 --> 00:34:11,115 Ca n'a pas d'importance 612 00:34:13,618 --> 00:34:15,620 L'infirmière va venir pour prendre le bébé. 613 00:34:15,620 --> 00:34:17,121 Vous n'avez plus que quelques minutes 614 00:34:28,132 --> 00:34:29,133 Je suis désolée, Linz 615 00:34:47,151 --> 00:34:50,655 Vous avez rencardé Emmett avec Zack O'Tool ? 616 00:34:50,655 --> 00:34:53,157 J'aurais voulu être là pour voir sa tête 617 00:34:53,157 --> 00:34:55,660 - quand il a ouvert la porte - Oh seulement le voir rester là 618 00:34:55,660 --> 00:34:58,162 On dit que Zack O'Tool a une queue de 30 centimètres 619 00:34:58,162 --> 00:35:01,165 Comment tu connais Zack O'Tool ? 620 00:35:01,165 --> 00:35:03,167 Tout le monde connait l'Homme-Bélier 621 00:35:03,167 --> 00:35:04,669 Même les écoliers ? 622 00:35:04,669 --> 00:35:06,671 Bien sûr. Ca fait partie du programme 623 00:35:06,671 --> 00:35:08,172 Bases sur les Stars du Porno Gay 624 00:35:08,172 --> 00:35:09,173 Ouais, et voilà la première leçon : 625 00:35:09,173 --> 00:35:10,675 Ceux qui peuvent, le font, 626 00:35:10,675 --> 00:35:12,176 et ceux qui ne peuvent pas, regardent du porno 627 00:35:17,181 --> 00:35:18,683 A plus, les garcons 628 00:35:24,689 --> 00:35:25,690 Hey, Brian 629 00:35:27,191 --> 00:35:28,693 Tu veux danser ? 630 00:35:28,693 --> 00:35:30,194 Je ne crois pas 631 00:35:30,194 --> 00:35:32,196 On n'est plus au bureau maintenant, relache un peu 632 00:35:32,697 --> 00:35:33,197 Je suis occupé 633 00:35:34,699 --> 00:35:35,700 Ou du moins je l'étais 634 00:35:36,701 --> 00:35:38,703 -Tu tournes à quoi ? - "Double Bumps" 635 00:35:38,703 --> 00:35:40,705 Tu ne devrais pas laisser un cadre supérieur savoir ça 636 00:35:41,205 --> 00:35:42,206 Je ne fais que célèbrer 637 00:35:42,206 --> 00:35:43,708 Ce soir est une occasion spéciale 638 00:35:43,708 --> 00:35:45,710 - Oh ? - Ouais, t'as pas entendu ? 639 00:35:45,710 --> 00:35:47,211 Jim Clemenski a eu la place 640 00:35:47,211 --> 00:35:49,714 Celle pour laquelle tu ne m'as pas recommandé ? 641 00:35:49,714 --> 00:35:51,716 - Ecoutes, je t'ai dis... - Tu me le devais 642 00:35:51,716 --> 00:35:52,717 Pourquoi ? Parce que je t'ai sauté ? 643 00:35:54,719 --> 00:35:56,220 Tu n'étais pas si bon que ça 644 00:36:00,725 --> 00:36:02,226 Je suis gay, tu es gay 645 00:36:04,729 --> 00:36:06,731 Ouais, on est tous gay 646 00:36:06,731 --> 00:36:09,734 Tu crois que ça veut dire que je te dois une faveur ? 647 00:36:09,734 --> 00:36:11,235 Comment on est sensé y arriver 648 00:36:11,235 --> 00:36:12,236 si on ne s'entraide pas ? 649 00:36:14,739 --> 00:36:16,741 De la même facon que j'ai réussi. En t'aidant toi-même 650 00:36:17,742 --> 00:36:18,743 Et en faisant ton boulot 651 00:36:18,743 --> 00:36:20,745 mieux que tout le monde 652 00:36:20,745 --> 00:36:23,748 Si tu peux faire ça, alors crois-moi, 653 00:36:23,748 --> 00:36:25,249 ils se foutront de savoir où tu colles ta queue. 654 00:36:25,750 --> 00:36:26,751 Et ne mélange pas ça à de l'alcool 655 00:36:28,753 --> 00:36:30,755 Voilà. Je t'ai fait une faveur 656 00:36:34,258 --> 00:36:35,760 Putain, t'es où ? Appelle-moi 657 00:36:35,760 --> 00:36:37,261 C'est le quatrième message que je laisse 658 00:36:37,261 --> 00:36:38,262 Il essaye sûrement de se remettre 659 00:36:38,763 --> 00:36:41,766 de sa nuit de folie avec Zack O'Tool 660 00:36:41,766 --> 00:36:43,768 Si c'est ce qu'il faut pour qu'il n'essaye plus de "Voir la Lumière" 661 00:36:43,768 --> 00:36:47,271 alors les 1000 $ que j'ai claqué le valaient bien... 662 00:36:52,777 --> 00:36:55,279 Oh, le voilà ! Em ! Emmett ! 663 00:37:04,789 --> 00:37:05,790 Où est ce que tu étais ? 664 00:37:05,790 --> 00:37:06,791 Tu as eu nos messages ? 665 00:37:06,791 --> 00:37:07,792 Uh, j'étais occupé 666 00:37:07,792 --> 00:37:09,293 Tu parles que tu l'étais 667 00:37:09,794 --> 00:37:10,795 Alors, viens prendre un verre avec nous 668 00:37:10,795 --> 00:37:12,797 Uh, je peux pas ... J'ai rendez vous avec quelqu'un 669 00:37:13,297 --> 00:37:14,298 Un mec ? 670 00:37:14,298 --> 00:37:16,300 Si vous devez savoir, oui. 671 00:37:16,300 --> 00:37:18,302 - Il s'appelle Matt - Les mecs qui s'appellent Matt 672 00:37:18,302 --> 00:37:22,306 d'après mes calculs, sont à 87,5 % mignons 673 00:37:22,306 --> 00:37:23,307 Ca a dû marcher! 674 00:37:23,307 --> 00:37:25,309 Alors, raconte nous tout 675 00:37:25,309 --> 00:37:26,310 Raconter quoi ? 676 00:37:26,310 --> 00:37:27,812 L'autre nuit 677 00:37:27,812 --> 00:37:29,313 L'autre nuit ? 678 00:37:29,313 --> 00:37:30,815 Tu sais, quand une certaine personne 679 00:37:30,815 --> 00:37:32,817 avec un certain avantage, 680 00:37:32,817 --> 00:37:35,319 est venu tap-tap-tapper à ta porte de chambre 681 00:37:35,820 --> 00:37:36,821 Oh, vous voulez dire Zack 682 00:37:36,821 --> 00:37:39,323 " Oh, vous voulez dire Zack", j'adore comment il joue les blasés 683 00:37:39,323 --> 00:37:41,826 C'était une expérience plutôt révélatrice 684 00:37:41,826 --> 00:37:42,827 Et je vous le dois. 685 00:37:43,327 --> 00:37:44,328 On est prêts à tout pour un ami 686 00:37:44,829 --> 00:37:46,330 Du moment que ça a marché 687 00:37:46,330 --> 00:37:47,331 Ca a bien marché 688 00:37:47,832 --> 00:37:48,833 Vraiment je ne peux pas assez vous remercier 689 00:37:50,334 --> 00:37:52,336 Ca m'a aidé à me prouver à moi même que, uh, 690 00:37:52,837 --> 00:37:55,339 je peux résister à n'importe quelle tentation, 691 00:37:55,339 --> 00:37:57,341 même au seul homme qui m'ait donné 692 00:37:57,341 --> 00:37:58,843 un orgasme spontané ... 693 00:37:58,843 --> 00:38:01,345 pourvu que ma volonté soit assez forte. 694 00:38:02,847 --> 00:38:04,348 Quoi ? 695 00:38:04,348 --> 00:38:06,350 Quoi, tu veux dire que tu n'as rien fais ? 696 00:38:06,350 --> 00:38:07,852 - Parlé - Vous avez parlé ? 697 00:38:08,352 --> 00:38:09,854 Tu savais qu'il avait prit des cours de comédie avec Uta Hagen, 698 00:38:09,854 --> 00:38:11,355 et qu'il parle couramment trois langues ? 699 00:38:11,355 --> 00:38:14,859 C'est pas pour ce genre d'activité de langue que j'ai payé 1000$ 700 00:38:14,859 --> 00:38:15,860 Tu as payé 1000$ ? 701 00:38:15,860 --> 00:38:17,361 Tu parles que je l'ai fait, mon pote 702 00:38:17,361 --> 00:38:20,364 Wow, ils m'avaient dit que rien ne vous arrêteraient 703 00:38:20,364 --> 00:38:22,366 pour m'empêcher de trouver mon vrai moi 704 00:38:22,366 --> 00:38:23,868 et ils avaient raison 705 00:38:23,868 --> 00:38:24,869 Emmett, écoutes moi, 706 00:38:24,869 --> 00:38:27,371 tu as déjà trouvé ton vrai toi 707 00:38:27,872 --> 00:38:29,874 Ton vrai toi est une grande folle 708 00:38:30,374 --> 00:38:31,876 qui aime se mettre à genoux et sucer des queues 709 00:38:31,876 --> 00:38:33,377 et qui, une fois par an à Halloween, 710 00:38:33,878 --> 00:38:35,880 s'habille comme la plus moche des putains de Cher 711 00:38:35,880 --> 00:38:36,881 que le monde ait jamais vu 712 00:38:37,381 --> 00:38:38,382 Et ça le fait 713 00:38:39,884 --> 00:38:41,385 Maintenant tu dois t'éloigner de ses putain de barges 714 00:38:41,385 --> 00:38:43,387 Avant qu'ils ne te détruisent 715 00:38:43,387 --> 00:38:45,890 Non, non, en fait, 716 00:38:45,890 --> 00:38:47,391 c'est de vous que je dois m'éloigner 717 00:38:48,392 --> 00:38:49,894 Ils ont essayé de me le dire 718 00:38:49,894 --> 00:38:52,396 Seulement, je ne voulais pas les croire 719 00:38:52,897 --> 00:38:54,899 Mais maintenant, je vois la Lumière 720 00:39:16,921 --> 00:39:17,922 Mel ? 721 00:39:19,924 --> 00:39:21,425 Tu n'es pas obligée de partir 722 00:39:24,929 --> 00:39:26,931 J'ai causé assez de torts 723 00:39:26,931 --> 00:39:30,434 Ca serait destructeur pour toi, moi, et Gus 724 00:39:30,434 --> 00:39:32,436 Tu ne m'as même pas dit où tu allais 725 00:39:33,938 --> 00:39:34,939 Chez elle ? 726 00:39:36,941 --> 00:39:38,943 On n'a jamais eu l'intention, 727 00:39:39,443 --> 00:39:42,446 ni l'une ni l'autre, de continuer ça 728 00:39:42,446 --> 00:39:45,449 Je vais rester chez ma cousine Rita 729 00:39:45,449 --> 00:39:47,952 Celle avec les dents de cheval qui n'a jamais cru qu'on s'en sortirait ? 730 00:39:57,962 --> 00:39:59,964 Je crois qu'elle mérite un prix pour avoir vu juste, hein ? 731 00:40:12,476 --> 00:40:14,478 Bon, je pense que c'est tout pour l'instant 732 00:40:17,481 --> 00:40:20,484 Je peux rester seule un moment avec Gus ? 733 00:41:14,538 --> 00:41:17,041 Nous avons pensé que la référence aux années 50 734 00:41:17,041 --> 00:41:18,542 attirerait la génération dentiers 735 00:41:18,542 --> 00:41:21,045 En leur rappelant que leur meilleures années sont derrière eux? 736 00:41:21,045 --> 00:41:23,047 Et que tout ce qu'il peuvent attendre 737 00:41:23,047 --> 00:41:24,548 n'est que plus le dépérissement 738 00:41:24,548 --> 00:41:26,050 et la mort? 739 00:41:26,550 --> 00:41:28,052 On pensait que ça les ferait sourire 740 00:41:30,054 --> 00:41:32,556 Ils ont peur de sourire 741 00:41:32,556 --> 00:41:34,058 Leur putain de dents en tomberaient 742 00:41:37,061 --> 00:41:39,563 Où est Kip ? 743 00:41:39,563 --> 00:41:41,065 Il s'est fait porté malade 744 00:41:41,065 --> 00:41:43,067 Merde 745 00:41:45,569 --> 00:41:46,570 Brian, est-ce que je peux te parler ? 746 00:41:46,570 --> 00:41:48,072 Je finirai de vous engueuler plus tard 747 00:41:56,580 --> 00:41:58,082 - Quoi de neuf ? - A toi de me le dire 748 00:41:58,582 --> 00:42:01,585 La juridique vient de recevoir un fax de l'avocat de Kip Thomas 749 00:42:06,090 --> 00:42:09,093 Il dit que tu as promis d'aider la carrière de Mr Thomas 750 00:42:09,093 --> 00:42:10,594 en échange de services sexuels 751 00:42:12,096 --> 00:42:14,598 Et quand il, uh, s'est exécuté, 752 00:42:15,099 --> 00:42:17,101 tu as résilié ton offre 753 00:42:17,101 --> 00:42:19,603 Et bien, voilà des conneries totales et absolues 754 00:42:19,603 --> 00:42:21,605 Conneries ou pas, il te poursuit toi ... 755 00:42:22,606 --> 00:42:24,108 et nous ... 756 00:42:24,108 --> 00:42:25,609 pour harcèlement sexuel