1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Traduit pour QaF-Community.fr.st 2 00:00:54,646 --> 00:00:55,488 Allo ? 3 00:01:07,946 --> 00:01:09,023 Qui c'était ? 4 00:01:09,364 --> 00:01:11,473 Brian. 5 00:01:12,417 --> 00:01:13,930 Et qu'est ce qu'il avait à dire ? 6 00:01:14,112 --> 00:01:16,388 Il a rien dit. Il a juste raccroché. 7 00:01:17,592 --> 00:01:18,582 Alors, comment tu sais que c'est lui ? 8 00:01:19,065 --> 00:01:23,965 Sa respiration. Elle fait un drole de sifflement à cause de sa paroie déviée 9 00:01:24,066 --> 00:01:26,566 C'est pas la seule chose qui est déviée chez lui. 10 00:01:29,764 --> 00:01:31,064 Je me demande ce qu'il voulait 11 00:01:31,465 --> 00:01:35,065 Voyons voir, venir ici, se jetter à tes pieds et supplier pour ton pardon ? 12 00:01:35,066 --> 00:01:36,666 Brian ne fait pas dans les excuses. 13 00:01:38,064 --> 00:01:39,864 Bah, il devrait, après ce qu'il a fait 14 00:01:40,365 --> 00:01:41,065 C'est trop tard. 15 00:01:43,066 --> 00:01:44,066 Il a été trop loin 16 00:01:46,063 --> 00:01:47,063 Maintenant le petit jeu est terminé 17 00:01:48,064 --> 00:01:50,064 Je sais ... Je suis désolé 18 00:01:51,065 --> 00:01:54,065 Pas grave. Je serai trop occupé à être heureux ! 19 00:01:55,066 --> 00:01:56,866 J'aurai pas le temps d'y penser 20 00:01:57,063 --> 00:01:59,963 Qui aurait cru ? Toi ? Une femme mariée 21 00:02:00,464 --> 00:02:03,064 Je préfère le terme "partenaire domestique" 22 00:02:05,065 --> 00:02:06,665 Je me fous de comment ça s'appelle, du moment que j'ai David. 23 00:02:07,066 --> 00:02:09,066 Et moi, j'ai l'appartement ! 24 00:02:10,060 --> 00:02:11,513 Maintenant, tu peux ramener à la maison tous les mecs que tu veux, 25 00:02:11,514 --> 00:02:13,060 Et t'as plus à faire gaffe à pas me déranger 26 00:02:13,061 --> 00:02:16,961 "Essayes de ne pas crier si fort quand tu jouis, on va réveiller Michael !" 27 00:02:18,062 --> 00:02:20,062 Oui, uh, on verra ça 28 00:02:24,663 --> 00:02:25,663 Bon, bah je crois que c'est tout 29 00:02:28,065 --> 00:02:29,065 J'ai failli oublié ! 30 00:02:31,066 --> 00:02:33,066 Attends, laisse-moi t'aider 31 00:02:44,064 --> 00:02:45,064 Je crois que maintenant, ca y est 32 00:02:48,065 --> 00:02:49,565 Bonne chance, mon chou 33 00:02:51,066 --> 00:02:53,066 Et n'oublies pas, tu as toujours un endroit où revenir 34 00:02:55,063 --> 00:02:56,063 C'est très gentil, Emmett 35 00:02:57,064 --> 00:02:59,064 Surtout que je paye encore la moitié du loyer 36 00:03:01,065 --> 00:03:04,065 Capitaine Astro utilise son pouvoir du Fisting Magique ! 37 00:03:04,066 --> 00:03:06,063 Arrête ! Il est trop tôt pour un fisting 38 00:03:06,064 --> 00:03:08,064 Non, il n'est jamais trop tôt pour un fisting. 39 00:03:08,065 --> 00:03:11,065 La salle de gym a appelé, et ton tailleur a appelé, et Ryder veut que tu ... 40 00:03:11,066 --> 00:03:14,066 J'emmerde la gym, j'emmerde mon tailleur, et j'emmerde Ryder 41 00:03:15,065 --> 00:03:18,665 Tu pourrais me trouver de l'aspirine ou quelque chose. J'ai un putain de mal de crâne. 42 00:03:26,066 --> 00:03:29,066 Ca fait une semaine que j'ai pas eu un appel de Michael 43 00:03:29,066 --> 00:03:31,066 toutes les cinq minutes. Il est parti quelque part? 44 00:03:34,066 --> 00:03:35,066 Ouais, on peut dire ça 45 00:03:45,572 --> 00:03:46,072 Ted Schmidt 46 00:03:47,072 --> 00:03:48,073 Brian 47 00:03:49,075 --> 00:03:50,577 Brian qui ? 48 00:03:50,577 --> 00:03:52,579 Brian-qui-à-ton-avis ? 49 00:03:52,579 --> 00:03:54,581 Voilà qui. 50 00:03:54,581 --> 00:03:56,082 Je n'avais pas reconnu ta voix 51 00:03:56,082 --> 00:03:58,585 Je crois que tu m'as jamais appelé 52 00:03:58,585 --> 00:03:59,586 Eh bien, aujourd'hui c'est ton jour de chance 53 00:04:00,086 --> 00:04:01,588 Je ne te parle pas, tu te souviens ? 54 00:04:01,588 --> 00:04:04,090 Ouais, c'est vrai. Alors, qu'est ce que tu fais ce soir ? 55 00:04:04,090 --> 00:04:05,592 Je n'y ai pas encore pensé. 56 00:04:05,592 --> 00:04:07,093 Et bien, penses-y et décide 57 00:04:07,093 --> 00:04:08,595 si tu veux sortir. 58 00:04:10,096 --> 00:04:10,597 Avec toi ? 59 00:04:11,097 --> 00:04:12,599 T'as l'air surpris 60 00:04:12,599 --> 00:04:15,602 Uh non. Je serais "surpris" si je gagnais au Loto, 61 00:04:15,602 --> 00:04:17,103 ou si un astéroide heurtait la terre 62 00:04:17,103 --> 00:04:19,606 ou si j'apprenais que Richard Simmons était hétéro 63 00:04:19,606 --> 00:04:21,107 Non, essaye "abasourdis" 64 00:04:21,608 --> 00:04:22,609 Donc tu n'es pas occupé ? 65 00:04:24,110 --> 00:04:25,111 Tu dois demander ? 66 00:04:25,111 --> 00:04:26,613 Woody's. Après le boulot. 67 00:04:34,621 --> 00:04:36,122 Il veut que je le rejoigne au Woody's ... 68 00:04:37,624 --> 00:04:39,125 Pour trainer ensemble 69 00:04:39,626 --> 00:04:41,127 Mince, il doit vraiment être désespéré 70 00:04:43,630 --> 00:04:45,632 Uh, c'est pas ce que je voulais dire 71 00:04:45,632 --> 00:04:47,634 Maintenant que Michael et lui ne sont plus copains, 72 00:04:47,634 --> 00:04:50,637 je suppose qu'il a besoin d'une nouvelle personne à ignorer 73 00:04:51,137 --> 00:04:53,139 Donc, naturellement, il a pensé à moi. 74 00:04:53,139 --> 00:04:55,141 Tu ne penses pas sérieusement y aller, si ? 75 00:04:55,141 --> 00:04:58,144 Peut-être que je peux résoudre le Grand Conflit Michael, 76 00:04:58,645 --> 00:05:00,146 et gagner le prix Nobel de la Paix 77 00:05:00,146 --> 00:05:02,649 et me faire un des rejets de Brian 78 00:05:04,150 --> 00:05:05,652 49 ... 50 79 00:05:08,154 --> 00:05:10,156 Putain, je déteste mes abdos 80 00:05:11,157 --> 00:05:12,158 J'adore tes abdos 81 00:05:16,162 --> 00:05:17,163 Je parle de toi 82 00:05:17,163 --> 00:05:19,666 Il parle de toi 83 00:05:19,666 --> 00:05:22,168 - Tu es Emmett, c'est ça ? - C'est ça. 84 00:05:22,168 --> 00:05:24,170 - Tu travailles à Torso, c'est ça ? - C'est ça. 85 00:05:24,170 --> 00:05:26,673 Et ton dentiste est le Dr Feldman, c'est ça? 86 00:05:26,673 --> 00:05:28,675 C'est ça. Comment tu sais qui est mon dentiste ? 87 00:05:28,675 --> 00:05:32,178 J'étais à son cabinet la semaine dernière. J'avais un Rdv juste après toi. 88 00:05:33,680 --> 00:05:35,181 Et au fait, j'adore l'espace entre tes dents 89 00:05:37,183 --> 00:05:38,184 Je m'appelle Beau 90 00:05:38,184 --> 00:05:40,687 - Ca veut dire "joli" en français - Je sais. 91 00:05:40,687 --> 00:05:42,689 Et j'ai toujours pensé que tu étais plutôt,uh, mignon 92 00:05:43,690 --> 00:05:45,191 - Vraiment? - Ouais 93 00:05:45,191 --> 00:05:47,694 Et je me demandais si tu aimerais sortir un de ces jours. 94 00:05:47,694 --> 00:05:50,196 Comme si tu avais besoin de poser la question. 95 00:05:50,196 --> 00:05:52,699 - J'aimerais ça... - Comme si il allait dire non. 96 00:05:52,699 --> 00:05:53,700 Seulement, je peux pas. 97 00:05:55,201 --> 00:05:56,703 Quoi ? 98 00:05:56,703 --> 00:05:58,204 J-je peux pas. 99 00:05:58,705 --> 00:06:00,206 Mais merci d'avoir demandé. 100 00:06:00,206 --> 00:06:01,708 Peut-être une autre fois, alors. 101 00:06:07,213 --> 00:06:09,215 Est-ce que t'es dingue ? 102 00:06:09,215 --> 00:06:11,718 Les mecs comme nous ne remballent pas des mecs comme lui. 103 00:06:11,718 --> 00:06:13,219 Tu as agis en violation flagrante 104 00:06:13,219 --> 00:06:15,221 de l'entière structure sociale Gay. 105 00:06:15,221 --> 00:06:16,723 Ils vont t'éliminer de la fraternité. 106 00:06:16,723 --> 00:06:19,225 Qu'ils le fassent. J'ai fais une promesse à Dieu, tu te souviens ? 107 00:06:19,225 --> 00:06:20,727 -Si j'étais testé négatif... -Je sais, 108 00:06:20,727 --> 00:06:22,228 tu ne coucherais plus jamais avec un autre homme, je sais. 109 00:06:22,228 --> 00:06:23,229 Mais tu vas bien ! 110 00:06:23,229 --> 00:06:25,231 Ca n'a pas d'importance. 111 00:06:25,231 --> 00:06:26,733 Je ne veux plus jamais traverser l'enfer 112 00:06:26,733 --> 00:06:29,235 que j'ai traversé, et ça n'arrivera pas. 113 00:06:29,235 --> 00:06:31,237 Parce que quelqu'un a tenu sa part du marché 114 00:06:33,239 --> 00:06:34,240 Maintenant, c'est à moi de tenir la mienne. 115 00:06:39,245 --> 00:06:40,747 Je ne t'avais pas entendu rentrer. 116 00:06:43,750 --> 00:06:46,252 O-oh, shh, je viens de mettre Gus au lit 117 00:06:48,254 --> 00:06:49,756 C'est trop tard pour le voir, uh ? 118 00:06:49,756 --> 00:06:51,758 Oh, tu pourras le voir demain matin 119 00:06:51,758 --> 00:06:53,760 Il dort quand je pars 120 00:06:53,760 --> 00:06:56,763 Peut-être que tu peux partir plus tard, ou même prendre une après midi de congé 121 00:06:56,763 --> 00:06:58,264 Je fais longues journées 122 00:06:58,264 --> 00:06:59,766 pour que tu puisses rester à la maison 123 00:07:01,768 --> 00:07:03,770 J'apprécies combien tu travailles dur 124 00:07:03,770 --> 00:07:06,272 Ca serait gentil de le montrer 125 00:07:06,272 --> 00:07:08,274 Je pensais que je le faisais 126 00:07:08,274 --> 00:07:11,277 et, euh, je travaille aussi 127 00:07:11,277 --> 00:07:13,279 à prendre soin de notre fils 128 00:07:13,279 --> 00:07:15,782 Ton fils et celui de Brian. Je paye juste les factures 129 00:07:15,782 --> 00:07:17,784 Oh, on va encore revenir là-dessus ? 130 00:07:17,784 --> 00:07:19,786 Naan, prétendons que tout va bien 131 00:07:20,286 --> 00:07:22,288 Je n'ai pas dis que tout allait bien 132 00:07:22,288 --> 00:07:25,291 Mais je ne ressenspas le besoin d'en parler constamment 133 00:07:25,291 --> 00:07:27,293 Et bien, je suis Juive et après les Neo-Nazis 134 00:07:27,293 --> 00:07:29,796 rien ne fait plus peur aux Juifs que le silence 135 00:07:29,796 --> 00:07:31,297 Bah, je ne suis pas comme ça 136 00:07:31,297 --> 00:07:33,299 Je n'ai pas besoin d'exprimer constamment 137 00:07:33,299 --> 00:07:34,300 ce que je ressens 138 00:07:34,300 --> 00:07:35,802 J'aimerais bien que tu essayes 139 00:07:35,802 --> 00:07:37,303 Parce qu'après le fiasco avec Brian 140 00:07:37,303 --> 00:07:39,305 tu t'es fermée à moi, physiquement, émotionellement 141 00:07:39,305 --> 00:07:41,307 Comme d'habitude, tu dramatises, 142 00:07:41,307 --> 00:07:42,809 transformant chaque petit manque d'attention en rejet 143 00:07:43,309 --> 00:07:44,310 Tu ne veux jamais faire l'amour, 144 00:07:44,310 --> 00:07:45,812 tu veux à peine avoir une discussion 145 00:07:46,312 --> 00:07:48,314 Ca ne t'a jamais traversé l'esprit que je puisse être fatiguée ? 146 00:07:48,314 --> 00:07:50,316 Je suis fatiguée aussi 147 00:07:50,316 --> 00:07:52,819 Je suis fatiguée d'essayer de t'atteindre 148 00:07:52,819 --> 00:07:55,321 ou de deviner ce que j'ai bien pu faire de travers 149 00:07:55,321 --> 00:07:57,824 ou me demander pourquoi, au lieu de nous sentir plus proches que jamais, 150 00:07:57,824 --> 00:07:59,325 je ne me suis jamais sentie aussi seule 151 00:08:05,832 --> 00:08:07,333 Est ce que tu n'as rien à dire ? 152 00:08:09,836 --> 00:08:13,339 Qu'est-ce que tu veux à diner ? 153 00:08:13,339 --> 00:08:14,340 Je peux faire réchauffer un peu de viande 154 00:08:35,361 --> 00:08:38,364 Alors... comment c'était le boulot ? 155 00:08:39,365 --> 00:08:41,868 La grosse Marley avait un suçon vraiment incroyable 156 00:08:41,868 --> 00:08:43,369 Et on a fait une promo sur les proteines en poudre, 157 00:08:43,369 --> 00:08:44,871 alors toutes les Folles de la ville étaient là, 158 00:08:44,871 --> 00:08:45,872 sauf toi, bien sûr 159 00:08:47,373 --> 00:08:48,374 Chiant 160 00:08:48,374 --> 00:08:49,876 Le boulot était chiant 161 00:08:51,377 --> 00:08:52,879 Et toi ? 162 00:08:52,879 --> 00:08:54,380 Me dis rien. Tu as emmené un client 163 00:08:54,380 --> 00:08:56,883 dans ce resto vraiment chic pour déjeuner, 164 00:08:56,883 --> 00:08:59,385 et il y avait ce serveur vraiment canon et il... 165 00:08:59,385 --> 00:09:01,888 il t'a fait signe de le rejoindre dans la buanderie. 166 00:09:01,888 --> 00:09:03,890 et il t'a taillé une pipe extraordinaire, 167 00:09:03,890 --> 00:09:04,891 et puis tu es retourné à ta table 168 00:09:05,391 --> 00:09:06,893 et le client s'est aperçu de rien. 169 00:09:06,893 --> 00:09:07,894 Comment t'as deviné ? 170 00:09:10,897 --> 00:09:11,898 Je t'ai demandé comment était le boulot 171 00:09:13,900 --> 00:09:15,401 Uh, j'ai emmené un client déjeuner 172 00:09:15,401 --> 00:09:17,904 et le serveur m'a taillé une pipe dans la buanderie. 173 00:09:17,904 --> 00:09:18,905 Vraiment ? 174 00:09:18,905 --> 00:09:20,907 Menteur ! T'es un gros menteur ! 175 00:09:28,414 --> 00:09:29,916 Alors, est-ce que tu lui as parlé ? 176 00:09:29,916 --> 00:09:31,417 A qui ? 177 00:09:31,417 --> 00:09:32,919 Michael. 178 00:09:32,919 --> 00:09:34,420 Pour quoi faire ? 179 00:09:34,921 --> 00:09:36,422 Pour rien mis à part que c'est ton meilleur ami 180 00:09:36,923 --> 00:09:37,924 C'était mon meilleur ami. 181 00:09:42,428 --> 00:09:43,930 Pourquoi tu l'appelles pas ? 182 00:09:43,930 --> 00:09:45,431 Je te l'ai dis. 183 00:09:45,932 --> 00:09:48,434 Il est sortit de ma vie et je suis sortit de la sienne. 184 00:09:48,434 --> 00:09:50,937 Alors, pourrais-tu la fermer sur ce putain de sujet ? 185 00:09:52,939 --> 00:09:54,440 Hey 186 00:09:54,440 --> 00:09:55,441 Comment ça va ? 187 00:09:57,944 --> 00:09:58,945 Je suis pas intéressé 188 00:10:04,450 --> 00:10:06,953 Cependant, euh, je suis disponible 189 00:10:06,953 --> 00:10:09,455 pour du sexe sans danger et des conseils financiers. 190 00:10:13,960 --> 00:10:17,463 En fait, j'ai quelques questions d'investissement. 191 00:10:26,472 --> 00:10:28,474 Bien, tu sais quoi? 192 00:10:28,975 --> 00:10:31,978 Tu m'aides à diversifier mon Portfolio, 193 00:10:32,478 --> 00:10:33,479 et je t'aide à diversifier le tiens. 194 00:10:39,485 --> 00:10:40,987 C'est le dernier. 195 00:10:41,988 --> 00:10:42,989 T'es sûr ? 196 00:10:44,490 --> 00:10:45,491 Euh oui, pour le principal. 197 00:10:45,491 --> 00:10:46,993 Je vais y retourner demain, 198 00:10:46,993 --> 00:10:48,494 et ramener le reste. 199 00:10:48,494 --> 00:10:49,495 Le reste ? 200 00:10:50,997 --> 00:10:52,498 T'as beaucoup d'affaires ! 201 00:10:52,498 --> 00:10:53,499 Bah, tu sais, quand je ... 202 00:10:55,001 --> 00:10:57,503 trouve quelque chose que j'aime bien, je m'y accroche, 203 00:10:57,503 --> 00:10:59,505 tu sais, pour de bon. 204 00:10:59,505 --> 00:11:01,507 J'espère que ça s'applique à moi, j'espère que ça s'applique à moi .. 205 00:11:01,507 --> 00:11:03,509 Surtout à toi. 206 00:11:05,511 --> 00:11:07,013 Alors, où je dois la mettre ? 207 00:11:07,013 --> 00:11:09,015 Où tu veux, bébé. 208 00:11:09,015 --> 00:11:10,016 Je parle de ma collection. 209 00:11:12,018 --> 00:11:13,519 Tu choisis. C'est notre maison maintenant. 210 00:11:16,022 --> 00:11:17,523 Génial. 211 00:11:20,026 --> 00:11:21,527 Mais pourquoi t'attends pas demain matin ? 212 00:11:23,029 --> 00:11:24,530 J'ai quelque chose de prévu pour nous ce soir. 213 00:11:50,056 --> 00:11:52,058 T'es sûr que ça va aller pour rentrer ? 214 00:11:53,559 --> 00:11:55,061 Ouais, je connais la route. 215 00:14:01,687 --> 00:14:03,189 J'ai vraiment de la chance. 216 00:14:03,689 --> 00:14:04,190 Pourquoi ça ? 217 00:14:05,691 --> 00:14:07,693 Bah normalement, à cette heure-ci, 218 00:14:07,693 --> 00:14:09,195 je sors du Woody's, 219 00:14:09,195 --> 00:14:10,696 et j'attends dans la Jeep 220 00:14:10,696 --> 00:14:12,198 que Brian finisse de se faire sucer, 221 00:14:12,198 --> 00:14:13,199 pour que je puisse le reconduire chez lui. 222 00:14:16,202 --> 00:14:17,703 Et à la place ? 223 00:14:19,205 --> 00:14:21,207 Et à la place je suis là, avec toi. 224 00:14:25,711 --> 00:14:27,213 J'ai de la chance aussi. 225 00:14:29,715 --> 00:14:30,716 Je t'aime Michael. 226 00:14:42,728 --> 00:14:43,729 Mikey ! 227 00:14:59,245 --> 00:15:01,247 Hey, la Belle au Bois Dormant ! 228 00:15:01,247 --> 00:15:03,749 Pourquoi t'es debout si tôt ? 229 00:15:03,749 --> 00:15:06,752 Je pouvais plus attendre pour déballer mes affaires. 230 00:15:06,752 --> 00:15:07,753 Alors, qu'est-ce que t'en penses ? 231 00:15:14,260 --> 00:15:15,261 C'est..uh.. 232 00:15:16,762 --> 00:15:17,263 C'est génial. 233 00:15:20,266 --> 00:15:22,768 J'aime particulièrement le, uh ... 234 00:15:22,768 --> 00:15:25,271 où t'as... le, uh, l'enseigne de, 235 00:15:25,271 --> 00:15:26,772 C'est quoi son nom ? 236 00:15:27,273 --> 00:15:29,275 Captain Astro 237 00:15:29,275 --> 00:15:32,278 Ouais, j'étais pas sûr de comment t'allait prendre ça. 238 00:15:32,278 --> 00:15:33,779 Oh, ça ajoute une vraie ... 239 00:15:33,779 --> 00:15:36,782 ... touche fantasque. 240 00:15:38,284 --> 00:15:40,286 Je ne sais pas encore où je vais mettre mes robots. 241 00:15:42,288 --> 00:15:44,290 Je suis sûr que tu vas trouver l'endroit parfait. 242 00:15:45,791 --> 00:15:47,793 - Maintenant viens, on retourne au lit. - Au lit ? 243 00:15:47,793 --> 00:15:49,795 Y'en a qui doivent bosser. 244 00:15:49,795 --> 00:15:51,297 C'est samedi. 245 00:15:51,797 --> 00:15:54,800 Le Big Q ne ferme jamais. 246 00:15:54,800 --> 00:15:56,802 J'espèrais qu'on allait remonter et regarder le match. 247 00:15:59,305 --> 00:16:01,807 Bah, j'ai jamais trop aimé les matchs. 248 00:16:03,809 --> 00:16:05,811 Ou les samedis. 249 00:16:05,811 --> 00:16:07,313 Tu as quelque chose contre les samedis ? 250 00:16:08,814 --> 00:16:11,317 Bah, c'était le jour où tous les gamins, 251 00:16:11,317 --> 00:16:12,818 faisaient des trucs avec leur père... 252 00:16:13,319 --> 00:16:15,821 Et... j'en ai jamais eu, alors ... 253 00:16:17,323 --> 00:16:19,325 je redoutais un peu les samedis. 254 00:16:23,829 --> 00:16:25,331 Bon, je peux te promettre... 255 00:16:27,333 --> 00:16:28,834 Des samedis heureux à partir de maintenant. 256 00:16:37,343 --> 00:16:39,345 Un autre thérapeute ? 257 00:16:39,345 --> 00:16:41,847 Avec cette attitude, on va régler beaucoup de nos problèmes. 258 00:16:41,847 --> 00:16:43,349 Mais c'est toi qui a un problème! 259 00:16:43,349 --> 00:16:44,350 Et pas toi ? 260 00:16:44,350 --> 00:16:45,851 Seulement ceux que tu crées. 261 00:16:45,851 --> 00:16:49,355 Oh, putain ! Est-ce que je vis seule dans cette maison ? 262 00:16:49,355 --> 00:16:50,856 Peut-être que tu serais plus heureuse si c'était le cas. 263 00:16:54,360 --> 00:16:55,361 J'y vais. 264 00:16:57,863 --> 00:16:58,864 Je te présente ma dernière conquête. 265 00:17:02,368 --> 00:17:03,869 Je savais pas que tu faisais dans les ours 266 00:17:03,869 --> 00:17:05,371 Je croyais que tu préférais le genre jeune, imberbe, 267 00:17:05,871 --> 00:17:07,873 "Non autorisé sans la présence d'un parent ou tuteur" 268 00:17:07,873 --> 00:17:08,874 Où est mon fils ? 269 00:17:08,874 --> 00:17:11,377 NOTRE fils fait une sieste 270 00:17:11,377 --> 00:17:13,879 Bon, je me suis dit que je passerais pour le diner. 271 00:17:13,879 --> 00:17:16,882 Il est 2 h de l'après midi. 272 00:17:16,882 --> 00:17:18,884 -Alors je vais juste trainer là. - Trainer là ? 273 00:17:18,884 --> 00:17:20,386 Depuis quand tu "traines" avec des gens comme nous ? 274 00:17:20,886 --> 00:17:22,388 Depuis que Michael ne fait plus partie du tableau. 275 00:17:22,888 --> 00:17:24,390 C'est aussi bien. 276 00:17:24,390 --> 00:17:27,393 Mikey et moi on trainait ensemble depuis trop longtemps. 277 00:17:27,393 --> 00:17:29,395 J'veux dire, quand on y pense, qu'est-ce qu'on a en commun ? 278 00:17:29,395 --> 00:17:30,396 Vos vies. 279 00:17:31,897 --> 00:17:32,898 Mis à part ça. 280 00:17:34,900 --> 00:17:36,902 De toutes facons, c'est pour le mieux. 281 00:17:36,902 --> 00:17:39,905 Grâce à ma divine intervention, il est avec le bon Docteur, maintenant. 282 00:17:40,406 --> 00:17:40,906 A sa place. 283 00:17:42,408 --> 00:17:44,910 Ecoute, je suppose qu'il n'est pas trop tard. 284 00:17:44,910 --> 00:17:46,412 Pour quoi ? 285 00:17:46,412 --> 00:17:47,913 Pour recoller les morceaux. 286 00:17:47,913 --> 00:17:49,415 Certaines choses devraient rester cassées. 287 00:17:52,918 --> 00:17:55,921 Alors. Qu'est-ce que vous diriez d'un petit Scrabble ? 288 00:17:58,924 --> 00:18:00,926 J'ai eu ça sur internet. 289 00:18:00,926 --> 00:18:02,428 Ecoutez ça. 290 00:18:02,428 --> 00:18:04,930 Dix facons de savoir si votre mari est Gay. 291 00:18:06,432 --> 00:18:08,434 Numéro un : Pour votre mariage, 292 00:18:08,934 --> 00:18:11,437 il a embrassé le garçon d'honneur au lieu de vous. 293 00:18:12,938 --> 00:18:14,440 Numéro deux : Pour votre anniversaire, 294 00:18:14,940 --> 00:18:16,442 il vous a offert des fleurs, 295 00:18:16,442 --> 00:18:17,943 et les a arrangé. 296 00:18:19,445 --> 00:18:20,446 Numéro trois ... 297 00:18:22,448 --> 00:18:23,449 Qu'est-ce qu'il y a ? 298 00:18:23,449 --> 00:18:24,950 Tu ne rigoles pas. 299 00:18:24,950 --> 00:18:26,452 Je trouve pas ça drôle, c'est tout. 300 00:18:27,953 --> 00:18:29,955 Je trouve ça tordant ! 301 00:18:29,955 --> 00:18:30,956 Pas toi, Mike ? 302 00:18:32,458 --> 00:18:33,959 Uh, j'écoutais pas vraiment. 303 00:18:39,465 --> 00:18:41,967 T'as le droit de penser ce que tu veux, 304 00:18:41,967 --> 00:18:43,469 Et moi aussi. 305 00:18:43,469 --> 00:18:44,970 Et ce que j'en pense c'est que ... 306 00:18:46,472 --> 00:18:47,973 les gens qui rigolent sur des blagues 307 00:18:47,973 --> 00:18:49,475 qui se moquent d'autres personnes, 308 00:18:49,475 --> 00:18:51,477 peu importe qui, 309 00:18:51,977 --> 00:18:52,978 sont ignorants et cruels. 310 00:18:57,483 --> 00:18:58,484 C'est quoi son problème ? 311 00:19:08,494 --> 00:19:09,995 Mr Novotny ? 312 00:19:11,497 --> 00:19:12,998 Oui, Tracy ? 313 00:19:12,998 --> 00:19:15,501 Je voulais vous donner quelque chose. 314 00:19:15,501 --> 00:19:17,002 Quoi ? 315 00:19:17,002 --> 00:19:18,003 Deux semaines de préavis. 316 00:19:20,005 --> 00:19:22,007 J'ai eu un job au Big Dollar Mart. 317 00:19:24,510 --> 00:19:26,512 Je devrais y retourner, ma pause est terminée. 318 00:19:43,028 --> 00:19:44,029 Je ne suis pas intéressé. 319 00:19:46,532 --> 00:19:48,033 Brian, hey. 320 00:19:48,033 --> 00:19:49,535 Comment ça va ? 321 00:19:49,535 --> 00:19:51,537 Qu'est-ce que tu veux ? 322 00:19:51,537 --> 00:19:53,539 Te dire que j'avais passé un super moment hier soir. 323 00:19:53,539 --> 00:19:56,041 Je me suis fait chier à mourir. 324 00:19:58,043 --> 00:19:59,545 Ouais, bon, uh, tu sais, 325 00:19:59,545 --> 00:20:01,046 c'est le signe d'une vraie amitié. 326 00:20:01,046 --> 00:20:02,548 Une amitié qui peut tolérer 327 00:20:02,548 --> 00:20:04,049 d'immenses divergences de points de vue. 328 00:20:09,054 --> 00:20:10,055 Je ne suis pas intéressé. 329 00:20:15,561 --> 00:20:17,062 Uh, juste par curiosité, 330 00:20:17,062 --> 00:20:18,564 combien de mecs t'abordent par soirée ? 331 00:20:20,566 --> 00:20:22,067 Plus ou moins... 112. 332 00:20:22,067 --> 00:20:23,569 Je sais pas... 333 00:20:23,569 --> 00:20:25,571 Incroyable. 334 00:20:25,571 --> 00:20:26,572 Et j'en ai besoin que d'un. 335 00:20:30,075 --> 00:20:32,077 Je ne suis pas .... intéressé. 336 00:20:34,079 --> 00:20:36,081 Uh, excusez-moi ... 337 00:20:38,083 --> 00:20:39,084 vous savez, uh ... 338 00:20:40,085 --> 00:20:42,588 la saison des impôts arrive et, uh... 339 00:20:42,588 --> 00:20:45,090 et vous ne voulez pas vous retrouver dans de sales draps... 340 00:20:56,602 --> 00:20:57,603 Je m'appelle Matt. 341 00:20:58,604 --> 00:21:00,606 Bien sûr 342 00:21:01,106 --> 00:21:04,610 Vous vous appelez toujours Matt... ou Scott, 343 00:21:04,610 --> 00:21:06,111 .. ou Todd. 344 00:21:07,112 --> 00:21:08,614 ou un autre superbe... 345 00:21:08,614 --> 00:21:10,115 prénom monosyllabique. 346 00:21:11,617 --> 00:21:12,618 Je vous offrirais bien un verre, 347 00:21:12,618 --> 00:21:14,620 mais quelque chose me dit que vous n'en n'avez pas besoin. 348 00:21:14,620 --> 00:21:16,121 Quelque chose me dit que... 349 00:21:17,623 --> 00:21:18,624 Vous avez peut-être raison. 350 00:21:21,627 --> 00:21:23,128 Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, 351 00:21:23,629 --> 00:21:25,631 je vais rentrer chez moi. 352 00:21:25,631 --> 00:21:27,132 C'est toujours mieux de vomir 353 00:21:27,132 --> 00:21:28,133 dans ses propres toilettes. 354 00:21:31,637 --> 00:21:33,138 Peut-être que je devrais vous donner un coup de main. 355 00:21:35,140 --> 00:21:36,642 Merci. 356 00:21:36,642 --> 00:21:38,644 Peut-être que tu es juste en train de ré-évaluer ta vie, 357 00:21:39,144 --> 00:21:40,145 de te remettre en question, 358 00:21:40,145 --> 00:21:43,148 te demander s'il n'y a pas quelque chose de mieux. 359 00:21:43,148 --> 00:21:44,650 Ouais. 360 00:21:44,650 --> 00:21:47,152 Ouais, c'est exactement ça. 361 00:21:47,152 --> 00:21:49,154 Comment t'as su ? 362 00:21:49,154 --> 00:21:51,657 Parce que j'ai vu la Lumière. 363 00:21:51,657 --> 00:21:53,158 Et tu semblais si malheureux au bar, 364 00:21:53,659 --> 00:21:55,661 j'ai pensé que tu devrais peut-être la voir aussi. 365 00:21:58,163 --> 00:21:59,665 Qu'est-ce que c'est que ça ? 366 00:21:59,665 --> 00:22:00,666 Un groupe auquel j'appartiens. 367 00:22:02,167 --> 00:22:05,170 Mm, je m'en sors pas très bien en groupe. 368 00:22:05,170 --> 00:22:07,172 Je me suis fait jeter des Scouts la première semaine 369 00:22:07,172 --> 00:22:10,175 J'avais fait un fabuleux collier en noeud coulant. 370 00:22:10,175 --> 00:22:11,677 Tout le monde est le bienvenu dans ce groupe. 371 00:22:11,677 --> 00:22:13,679 Et ce n'est que des gens comme nous. 372 00:22:13,679 --> 00:22:15,180 Comme nous ? 373 00:22:15,180 --> 00:22:17,182 Des gens qui se remettent en question. 374 00:22:18,684 --> 00:22:21,186 Pourquoi tu ne viens pas à une de nos réunions ? 375 00:22:21,186 --> 00:22:22,688 Tout ce que tu as à perdre, c'est ta peine. 376 00:22:35,701 --> 00:22:37,703 Tu te fais un paquet de pourboires. 377 00:22:37,703 --> 00:22:39,204 C'est parce que je suis mignon. 378 00:22:39,204 --> 00:22:41,206 Ouais, et prétentieux. 379 00:22:41,206 --> 00:22:43,709 Je pourrais baiser pratiquement tout ceux que je veux. 380 00:22:43,709 --> 00:22:44,710 Alors pourquoi tu le fais pas ? 381 00:22:50,716 --> 00:22:51,717 Oublies ça, 382 00:22:51,717 --> 00:22:53,218 La réponse vient juste de passer la porte 383 00:22:54,720 --> 00:22:56,722 Hey. 384 00:22:56,722 --> 00:22:57,723 Comment ça va ? 385 00:22:58,223 --> 00:22:59,725 Quoi, tu veux vraiment savoir ? 386 00:23:00,225 --> 00:23:01,226 J'ai posé la question, non ? 387 00:23:04,229 --> 00:23:05,731 Tout va bien. 388 00:23:06,231 --> 00:23:07,232 Bien. 389 00:23:08,734 --> 00:23:09,735 Qu'est-ce que tu fais ce soir? 390 00:23:12,237 --> 00:23:13,238 Hein ? 391 00:23:13,739 --> 00:23:16,742 Est-ce une question particulièrement compliquée ? 392 00:23:17,743 --> 00:23:19,244 Est-ce que tu veux passer après le boulot ? 393 00:23:21,747 --> 00:23:23,248 Vraiment ? 394 00:23:25,250 --> 00:23:26,251 Bien sûr. 395 00:23:26,251 --> 00:23:27,753 Je prendrais un sandwich à la dinde, 396 00:23:27,753 --> 00:23:30,255 avec pain complet, sans mayo. A emporter. 397 00:23:34,259 --> 00:23:35,761 Tu te rends compte que c'est la première fois 398 00:23:35,761 --> 00:23:37,262 qu'il me demande de passer ? 399 00:23:37,262 --> 00:23:38,764 Qu'est-ce que tu penses que ça veut dire ? 400 00:23:47,272 --> 00:23:48,774 Ca veut dire que Michael lui manque. 401 00:23:49,775 --> 00:23:51,276 Est-ce qu'ils vont vraiment 402 00:23:51,276 --> 00:23:52,778 ne plus jamais s'adresser la parole ? 403 00:23:54,279 --> 00:23:55,781 On dirait bien. 404 00:23:56,281 --> 00:23:57,282 Alors, pourquoi tu ne lui parles pas ? 405 00:23:59,785 --> 00:24:00,285 Moi ? 406 00:24:00,786 --> 00:24:01,787 Je croyais que tu aimais Brian, 407 00:24:02,287 --> 00:24:04,289 et tu crèches dans la chambre de Michael. 408 00:24:04,289 --> 00:24:05,791 Ca fait de toi, comme... le chaînon manquant. 409 00:24:07,793 --> 00:24:08,794 Alors, vas-y ! 410 00:24:15,801 --> 00:24:17,302 Hey, Superboy, uh ... 411 00:24:17,302 --> 00:24:19,805 Deux barres au citron. A emporter. 412 00:24:19,805 --> 00:24:20,806 Ok. 413 00:24:31,316 --> 00:24:32,818 Tu ne vas pas lui parler ? 414 00:24:35,320 --> 00:24:36,321 Pour quoi faire ? 415 00:24:36,321 --> 00:24:37,823 Il est juste là. 416 00:24:37,823 --> 00:24:38,824 Reste en dehors de ça. 417 00:24:54,840 --> 00:24:55,340 Vous devriez en parler. 418 00:24:55,841 --> 00:24:56,842 Tu devrais t'occuper de tes affaires. 419 00:24:57,342 --> 00:24:58,844 Mais c'est ton meilleur ami. 420 00:24:58,844 --> 00:25:00,846 Donne-moi ces gâteaux. 421 00:25:00,846 --> 00:25:02,347 Hey, où est ma commande ? 422 00:25:06,351 --> 00:25:07,853 C'est un sandwich à la dinde. 423 00:25:09,354 --> 00:25:10,856 Ca c'est des barres au citron. 424 00:25:30,876 --> 00:25:32,878 Chéri, je suis à la maison ! 425 00:25:32,878 --> 00:25:34,379 Mince, j'ai toujours voulu dire ça. 426 00:25:34,880 --> 00:25:36,381 Hey, il me semblait bien que je t'avais entendu rentrer. 427 00:25:37,883 --> 00:25:39,885 Et chéri, tu es vraiment à la maison. 428 00:25:39,885 --> 00:25:42,387 Ouais, j'ai pris ça pour le dessert. 429 00:25:42,387 --> 00:25:43,388 Comment était le .... 430 00:25:44,389 --> 00:25:45,390 .. match ? 431 00:25:48,393 --> 00:25:50,395 Les Penguins ont perdu aux prolongations. 432 00:25:53,398 --> 00:25:54,900 La pièce semble différente. 433 00:25:55,901 --> 00:25:57,402 Ouais, et bien j'ai ... 434 00:25:58,904 --> 00:26:00,906 rangé quelques trucs. 435 00:26:01,406 --> 00:26:02,908 Ouais ... toutes mes affaires. 436 00:26:04,910 --> 00:26:08,413 Oh, c'était un peu, uh ... encombré. 437 00:26:11,416 --> 00:26:13,418 - Comment s'est passée ta journée ? - Ma journée ? 438 00:26:13,418 --> 00:26:14,920 Ma journée était stressante. 439 00:26:14,920 --> 00:26:17,923 Débordante d'évenements. On a recu une nouvelle rampe pour handicapés, et ... 440 00:26:17,923 --> 00:26:21,426 la Grosse Marley nous a régalé de son intelligent répertoire de blagues sur les pédés. 441 00:26:21,426 --> 00:26:23,929 Qu'est-ce que tu as fait ? 442 00:26:24,429 --> 00:26:26,431 Je lui ai dit que j'étais un homosexuel déclaré et fier, 443 00:26:26,431 --> 00:26:28,433 et que si ça lui plaisait pas, elle pouvait me sucer la queue. 444 00:26:30,936 --> 00:26:31,937 Je n'ai rien fait. 445 00:26:33,438 --> 00:26:34,940 Mais Tracy, oui. 446 00:26:34,940 --> 00:26:35,941 Elle lui a tenu tête. 447 00:26:37,943 --> 00:26:39,444 Bien. Donc c'est toujours une amie. 448 00:26:41,446 --> 00:26:42,447 Je ne dirais pas ça. 449 00:26:44,449 --> 00:26:46,451 Hey, au moins une bonne chose est ressortie de ce que Brian a fait. 450 00:26:48,954 --> 00:26:50,956 Tu t'es rendu compte que ta place est ici avec moi. 451 00:26:52,958 --> 00:26:54,960 Enlèves ta veste, et viens diner. 452 00:27:07,973 --> 00:27:09,975 Plus qu'une cuillère. 453 00:27:09,975 --> 00:27:10,976 Tu la veux ? 454 00:27:11,977 --> 00:27:12,978 Non, ça veut dire 10 minutes de plus 455 00:27:12,978 --> 00:27:14,980 sur le stepper. 456 00:27:14,980 --> 00:27:15,981 Allez. 457 00:27:16,481 --> 00:27:18,483 Je veux te voir lécher la cuillère. 458 00:27:33,999 --> 00:27:36,501 Mmm, baiser à la crème glacée. 459 00:27:39,004 --> 00:27:41,506 Tu devrais manger un peu plus, tu sais. 460 00:27:41,506 --> 00:27:43,008 Ma mère dit que tu es trop maigre. 461 00:27:44,509 --> 00:27:46,511 Ta mère ? 462 00:27:46,511 --> 00:27:48,513 Elle ne te déteste pas complètement, tu sais. 463 00:27:50,515 --> 00:27:52,517 Je lui ai dit que tu as toujours été maigre. 464 00:27:52,517 --> 00:27:55,020 même quand t'étais au lycée. 465 00:27:55,020 --> 00:27:57,522 Tu ne sais pas à quoi je ressemblais quand j'étais au lycée. 466 00:27:57,522 --> 00:27:59,024 Je vis dans la chambre de Michael, tu te souviens ? 467 00:28:00,525 --> 00:28:02,527 Avec tous ses vieux almanachs de l'école. 468 00:28:02,527 --> 00:28:04,029 Des photos de toi. 469 00:28:05,530 --> 00:28:07,032 T'étais un intello. 470 00:28:07,032 --> 00:28:08,533 J'ai jamais été un intello. 471 00:28:08,533 --> 00:28:10,535 Alors explique le club de chimie. 472 00:28:11,036 --> 00:28:13,538 C'est là que j'ai appris à faire une bombe pour faire péter l'école. 473 00:28:15,540 --> 00:28:18,043 Mais Mikey m'en a dissuadé. 474 00:28:18,043 --> 00:28:19,544 Heureusement qu'il était là. 475 00:28:23,048 --> 00:28:24,549 Je paries que tu voudrais qu'il soit là en ce moment. 476 00:28:24,549 --> 00:28:26,551 Tu veux bien la fermer sur ce sujet ? 477 00:28:28,053 --> 00:28:30,055 Je paries que tu espères secrètement 478 00:28:30,055 --> 00:28:32,057 que le téléphone sonne, et que ça soit lui.... 479 00:28:32,057 --> 00:28:33,558 J'ai dis : la ferme. 480 00:28:38,563 --> 00:28:39,564 Sa vie ... 481 00:28:41,066 --> 00:28:42,567 allait juste pendre là, comme une chemise 482 00:28:42,567 --> 00:28:45,070 dans l'armoire de ce que tu portes jamais. 483 00:28:45,070 --> 00:28:46,571 Donc tu l'as repoussé. 484 00:28:46,571 --> 00:28:49,074 C'était le seul moyen. 485 00:28:49,074 --> 00:28:51,576 Ouais, mais maintenant il te hait. 486 00:28:51,576 --> 00:28:53,078 C'est bien. Du moment que Mikey est heureux. 487 00:28:55,580 --> 00:28:58,083 La vache. Tu dois vraiment l'aimer. 488 00:29:01,586 --> 00:29:03,588 Je crois qu'il est temps que tu y ailles. 489 00:29:05,090 --> 00:29:06,591 Comme toujours. 490 00:29:08,593 --> 00:29:11,096 Heureusement, tu ne peux pas me repousser. 491 00:29:15,600 --> 00:29:16,601 Je te lache pas. 492 00:29:51,636 --> 00:29:53,638 Emmett, tu es venu ! 493 00:29:53,638 --> 00:29:54,639 C'est bon de te voir. 494 00:29:55,140 --> 00:29:57,142 Bonjour, je m'appelle Ty, et j'ai vu la Lumière. 495 00:29:57,142 --> 00:29:58,643 Allez, viens. 496 00:29:58,643 --> 00:30:00,145 Bonjour Ty. 497 00:30:00,145 --> 00:30:02,647 Notre première oratrice ce soir est Ginger. 498 00:30:02,647 --> 00:30:04,649 Elle était dans l'obscurité, 499 00:30:05,150 --> 00:30:06,651 Mais maintenant, elle a ... 500 00:30:06,651 --> 00:30:07,652 Vu la Lumière. 501 00:30:11,156 --> 00:30:14,159 Croyez-le ou non, j'étais lesbienne. 502 00:30:14,159 --> 00:30:15,660 Etais ? 503 00:30:15,660 --> 00:30:17,662 Mais, grâce à Ty et à... 504 00:30:17,662 --> 00:30:19,164 toutes les merveilleuses personnes ici, 505 00:30:19,164 --> 00:30:21,666 j'ai rejeté mon ancienne personnalité corrompue 506 00:30:21,666 --> 00:30:26,671 et suis maintenant nouvelle, purifiée et hétérosexuelle. 507 00:30:31,676 --> 00:30:32,677 Comme vous pouvez le voir, 508 00:30:32,677 --> 00:30:35,180 la seule chose qui ressort ici, est la Vérité. 509 00:30:35,180 --> 00:30:37,682 - Tu m'avais pas dit que c'était un club de théâtre. - Emmett .. 510 00:30:37,682 --> 00:30:40,685 Je peux vous dire, et Ginger peut vous dire, 511 00:30:40,685 --> 00:30:44,189 que tout ce que vous espérez, et priez pour, 512 00:30:44,689 --> 00:30:46,691 n'est pas un rêve irréalisable. 513 00:30:46,691 --> 00:30:48,693 Ca peut devenir vrai pour vous, 514 00:30:48,693 --> 00:30:51,696 de la même facon que c'est devenu vrai pour nous. 515 00:30:52,197 --> 00:30:54,699 Vous pouvez changer, vous pouvez changer, 516 00:30:54,699 --> 00:30:56,701 vous pouvez changer. 517 00:30:56,701 --> 00:30:58,703 Je commencerais par ces chaussures. 518 00:31:02,707 --> 00:31:03,708 Vous. 519 00:31:05,210 --> 00:31:06,711 Uh, moi ? 520 00:31:06,711 --> 00:31:07,712 Vous avez vos doutes, n'est-ce pas ? 521 00:31:09,714 --> 00:31:12,217 Laissez-moi vous poser quelques questions. 522 00:31:12,217 --> 00:31:14,719 Est-ce que vous et vos amis êtes obsédés par votre corps, 523 00:31:14,719 --> 00:31:16,221 et le corps des autres hommes ? 524 00:31:17,222 --> 00:31:18,223 Matte les pectoraux. 525 00:31:18,223 --> 00:31:19,724 Ils sont, comme, parfaits. 526 00:31:19,724 --> 00:31:21,726 Ils sont, comme, des implants. 527 00:31:21,726 --> 00:31:24,729 Est-ce que vos conversations sont centrées sur des futilités ? 528 00:31:24,729 --> 00:31:27,732 Comme, les stars de cinéma ? 529 00:31:27,732 --> 00:31:30,235 Vous avez entendu que Cher s'était fait resseré la chatte ? 530 00:31:30,235 --> 00:31:31,736 Où est-ce que t'as lu ça ? Dans "Le Figaro"? 531 00:31:32,237 --> 00:31:33,238 ou dans "Auto-moto" ? 532 00:31:33,738 --> 00:31:35,740 Est-ce que vous passez vos journées et vos nuits 533 00:31:35,740 --> 00:31:37,242 à la salle de gym et dans les bars ? 534 00:31:37,242 --> 00:31:40,245 Rentrant chez vous avec des hommes dont vous ne connaissez même pas le nom ? 535 00:31:40,245 --> 00:31:44,749 Et il jouit et il fait "Fred ! Fred !" 536 00:31:44,749 --> 00:31:46,751 Fred ? Qui c'est Fred ? 537 00:31:46,751 --> 00:31:49,754 Si c'est le cas, peut être devriez vous vous demander, 538 00:31:49,754 --> 00:31:52,257 "Est-ce que c'est la vie que je veux ?" 539 00:31:52,257 --> 00:31:54,759 "Est-ce que c'est la vie que Dieu veut pour moi ?" 540 00:31:57,262 --> 00:31:58,763 "N'y a-t-il pas une meilleure vie ?" 541 00:32:02,767 --> 00:32:04,269 Tu cherches quelque chose ? 542 00:32:04,769 --> 00:32:06,771 Ouais, mon réveil Beach Ball. 543 00:32:10,775 --> 00:32:14,779 Ce réveil vient de la collection du Musée d'Art Design Moderne. 544 00:32:17,282 --> 00:32:18,783 Je croyais que tu avais dit que c'était chez moi aussi. 545 00:32:19,284 --> 00:32:20,785 Ca l'est. 546 00:32:20,785 --> 00:32:22,287 Alors, comment ça se fait que je ne vois aucun de mes trucs ? 547 00:32:28,793 --> 00:32:30,795 Michael, uh tu sais, tes trucs, 548 00:32:31,796 --> 00:32:33,298 tes jouets ? Il sont, 549 00:32:33,298 --> 00:32:35,800 Ils sont mignons, ils sont mignons comme toi. 550 00:32:36,301 --> 00:32:38,303 Mais tu sais, ils ... 551 00:32:38,303 --> 00:32:39,304 ils ne cadrent pas trop. 552 00:32:43,808 --> 00:32:46,311 Laisse-moi expliquer en disant que... 553 00:32:46,311 --> 00:32:48,813 c'est une maison architecturale, 554 00:32:49,314 --> 00:32:51,316 chaque chose a sa place. 555 00:32:51,316 --> 00:32:53,318 Donc, si tu l'encombres, 556 00:32:53,318 --> 00:32:54,819 ça gache l'esthètique. 557 00:32:54,819 --> 00:32:57,322 Oh, donc "j'encombre". 558 00:32:57,322 --> 00:32:58,323 Non ! 559 00:32:59,324 --> 00:33:00,825 C'est pas ce que je voulais dire. 560 00:33:01,326 --> 00:33:03,828 C'est pas seulement des jouets. 561 00:33:03,828 --> 00:33:05,330 Ok, certains sont des objets de collection 562 00:33:05,330 --> 00:33:07,332 comme mes robots Japonais 563 00:33:07,332 --> 00:33:09,834 ou ... ou ma BatMobile en résine. 564 00:33:09,834 --> 00:33:11,336 Ca a été fait pendant la Seconde Guerre Mondiale, 565 00:33:11,336 --> 00:33:13,338 quand le métal était rare. 566 00:33:14,839 --> 00:33:18,843 Et... même s'ils ne valaient rien, 567 00:33:20,845 --> 00:33:24,349 ils valent quand même quelque chose pour moi. 568 00:33:24,349 --> 00:33:25,850 Parce que je les aime. 569 00:33:28,853 --> 00:33:29,854 Je pensais que tu savais ça. 570 00:33:44,369 --> 00:33:45,870 Ecoutes, je... 571 00:33:45,870 --> 00:33:48,373 je viens juste d'avoir ton message. 572 00:33:48,373 --> 00:33:50,375 J'ai littéralement couru jusqu'ici. 573 00:33:50,375 --> 00:33:52,377 Alors, c'est quoi l'urgence ? 574 00:33:52,377 --> 00:33:53,878 Lui. 575 00:33:53,878 --> 00:33:55,880 Il est là tous les jours maintenant, se pointant pour manger. 576 00:33:55,880 --> 00:33:57,882 On est soudainement une putain de belle grande famille. 577 00:33:58,883 --> 00:33:59,884 Je sais pas, 578 00:34:00,385 --> 00:34:02,387 je sens des tensions entre toi et Mel. 579 00:34:04,389 --> 00:34:07,392 Bah, elle me reproche tout, 580 00:34:07,392 --> 00:34:08,393 y compris toi. 581 00:34:10,395 --> 00:34:13,398 Tu aurais dû tenir ta promesse et lui donner Gus. 582 00:34:13,398 --> 00:34:15,400 Si elle veut un gamin, elle peut en faire un elle-même. 583 00:34:15,400 --> 00:34:16,401 Non elle peut pas ! 584 00:34:17,902 --> 00:34:19,904 Gus devait être à elle et à moi. 585 00:34:19,904 --> 00:34:21,406 Pas à toi et à moi. 586 00:34:23,408 --> 00:34:24,909 Ben, Lindsay se plaint toujours 587 00:34:24,909 --> 00:34:26,411 qu'il ne passe pas assez de temps avec Gus. 588 00:34:26,911 --> 00:34:27,912 Oh, tu m'aides vachement ! 589 00:34:28,413 --> 00:34:29,414 Tu peux pas faire quelque chose ? 590 00:34:29,414 --> 00:34:30,415 Comme quoi ? 591 00:34:30,915 --> 00:34:31,916 Comme les remettre lui et Michael ensemble 592 00:34:31,916 --> 00:34:33,918 pour qu'il nous foute la paix. 593 00:34:33,918 --> 00:34:35,920 Tu déconnes ? Tu prononces seulement le nom de Michael, 594 00:34:36,421 --> 00:34:37,422 et il t'arrache la tête. 595 00:34:37,922 --> 00:34:39,424 Ah ouais ? Bah c'est ce que je suis sur le point de lui faire. 596 00:34:39,424 --> 00:34:40,925 Elle pense aussi que je suis devenue 597 00:34:40,925 --> 00:34:43,928 une salope froide et indifférente. 598 00:34:44,429 --> 00:34:44,929 Et c'est vrai ? 599 00:34:47,432 --> 00:34:48,433 Peut-être un peu. 600 00:34:49,934 --> 00:34:51,936 Ben alors tu devrais te trouver une jolie, 601 00:34:51,936 --> 00:34:54,939 douce, gouine avec une license de thérapeute, et arranger ça. 602 00:34:55,440 --> 00:34:56,441 C'est ce que Mel veut. 603 00:34:57,942 --> 00:34:58,943 Qu'est-ce que tu veux, toi ? 604 00:35:01,446 --> 00:35:02,447 Je veux .... 605 00:35:03,448 --> 00:35:05,450 je ... 606 00:35:10,455 --> 00:35:11,956 Je veux un Bagel... 607 00:35:11,956 --> 00:35:13,958 Et à part ça, je n'en sais rien. 608 00:35:13,958 --> 00:35:14,959 Tout ce que je sais, c'est que... 609 00:35:17,962 --> 00:35:19,964 si je parle, je risque de dire quelque chose que je regretterai. 610 00:35:21,466 --> 00:35:23,468 Ca pourrait être bon pour toi, 611 00:35:23,968 --> 00:35:25,470 de lâcher quelques vilains démons. 612 00:35:25,470 --> 00:35:26,971 Mais je ne suis pas comme ça. 613 00:35:26,971 --> 00:35:28,473 Tu vois, je suis une WASP. 614 00:35:28,473 --> 00:35:29,974 Qui vient d'une famille de WASP. 615 00:35:31,976 --> 00:35:34,479 Bon, je vais l'emmener au "Thé-dansant" au Woody's. 616 00:35:34,479 --> 00:35:35,480 Bonne idée. 617 00:35:35,980 --> 00:35:37,482 Merci, Teddy. 618 00:35:37,482 --> 00:35:39,984 Je le fais pas vraiment pour toi, tu sais. 619 00:35:39,984 --> 00:35:40,985 Trainer avec Brian ... 620 00:35:42,487 --> 00:35:44,489 c'est la meilleure chose qui ne soit jamais arrivé à ma vie sexuelle. 621 00:35:48,493 --> 00:35:49,494 A plus, Marley. 622 00:35:49,994 --> 00:35:50,495 Bye, Trace. 623 00:35:55,500 --> 00:35:56,000 Au revoir Mr Novotny. 624 00:36:00,505 --> 00:36:01,005 Tracy ! 625 00:36:03,508 --> 00:36:05,510 Oui, Mr Novotny ? 626 00:36:05,510 --> 00:36:08,012 Tu veux bien arrêter de m'appeler comme ça, s'il te plait ? 627 00:36:08,012 --> 00:36:10,014 Comment devrais-je vous appeler ? 628 00:36:10,014 --> 00:36:12,517 Je suis sûr que tu peux penser à deux ou trois trucs. 629 00:36:13,518 --> 00:36:14,519 Je dois y aller. 630 00:36:16,020 --> 00:36:18,022 Tu n'as pas besoin de quitter ton boulot. 631 00:36:18,022 --> 00:36:21,025 Est-ce que quelque chose ne va pas avec le Big Dollar Mart ? 632 00:36:21,025 --> 00:36:24,028 Bah, c'est pas vraiment comme le Big Q. 633 00:36:24,028 --> 00:36:26,030 Non, mais au moins les gens semblent honnête là-bas. 634 00:36:29,534 --> 00:36:32,036 Tu dois sûrement penser que c'est à cause de ton homosexualité, non ? 635 00:36:34,038 --> 00:36:37,041 Ben, j'admets, ça l'était peut-être au début. 636 00:36:38,543 --> 00:36:40,545 Mais ce n'est plus le cas. 637 00:36:40,545 --> 00:36:43,047 Que tu sois gay ou hétéro, 638 00:36:43,047 --> 00:36:44,549 je croyais qu'on était amis. 639 00:36:44,549 --> 00:36:46,551 - On l'est. - Ben, les amis se font confiance. 640 00:36:48,553 --> 00:36:50,054 Qu'est-ce que tu pensais qu'il allait arriver si tu me le disais ? 641 00:36:50,555 --> 00:36:52,056 Que je l'aurais dit à tout le monde au magasin ? 642 00:36:54,058 --> 00:36:55,560 Je ne l'aurais pas fait, Mike. 643 00:36:57,061 --> 00:36:58,062 Tu ne sais pas ça ? 644 00:37:00,064 --> 00:37:00,565 J'aurais dû. 645 00:37:02,567 --> 00:37:05,069 Mais quand tu passes ta vie entière à garder un secret ... 646 00:37:06,571 --> 00:37:09,073 Qui tu es vraiment ... 647 00:37:09,574 --> 00:37:11,075 Tu apprends à arrêter de faire confiance aux gens 648 00:37:11,075 --> 00:37:13,077 et ça devient une seconde nature. 649 00:37:16,581 --> 00:37:18,082 Ca me tue que je t'ai fait mal, Trace 650 00:37:18,082 --> 00:37:20,084 et je ferais n'importe quoi pour retirer ça. 651 00:37:22,086 --> 00:37:24,088 Je sais que je ne mérite pas de demander ça .... 652 00:37:26,090 --> 00:37:28,092 Mais est-ce que tu penses qu'on peut rester amis ? 653 00:37:30,094 --> 00:37:32,096 Est-ce que tu penses qu'on peut être amis ? 654 00:37:36,601 --> 00:37:40,104 Bah, pourquoi on irait pas boire un café au Big Q et voir ça ? 655 00:37:41,606 --> 00:37:42,607 J'aimerais. 656 00:37:42,607 --> 00:37:43,608 Mais, je dois vraiment y aller. 657 00:37:45,109 --> 00:37:46,110 J'ai un rancard. 658 00:37:48,112 --> 00:37:49,113 Est-ce qu'il est hétéro ? 659 00:38:00,625 --> 00:38:03,127 Enfin, on a la maison pour nous, 660 00:38:03,127 --> 00:38:04,128 seules. 661 00:38:08,132 --> 00:38:12,136 Oh, au fait, Janet et son abruti de mari, 662 00:38:12,136 --> 00:38:13,638 ils nous ont enfin envoyé une carte 663 00:38:13,638 --> 00:38:15,640 nous félicitant pour Gus. 664 00:38:15,640 --> 00:38:17,141 Ca leur a seulement pris trois mois. 665 00:38:22,146 --> 00:38:24,148 Tu en demandes trop, Mel. 666 00:38:24,148 --> 00:38:25,149 Quoi ? 667 00:38:26,651 --> 00:38:28,653 J'ai dis, tu en demandes trop. 668 00:38:28,653 --> 00:38:32,156 Que ma soeur puisse au moins reconnaitre la naissance de notre fils ? 669 00:38:32,156 --> 00:38:34,158 De moi. 670 00:38:34,158 --> 00:38:36,160 Tu veux tout mon temps, mon dévouement 671 00:38:36,160 --> 00:38:38,162 et si tu ne l'as pas, tu penses qu'on a un problème. 672 00:38:39,664 --> 00:38:41,666 Ca t'énerve que je voies le bébé plus que toi. 673 00:38:41,666 --> 00:38:44,168 Tu m'accuses moi, parce que Brian ne t'a pas donné ses droits parentaux. 674 00:38:44,168 --> 00:38:46,671 Je suppose que c'est aussi de ma faute si je peux avoir un enfant et pas toi. 675 00:38:47,171 --> 00:38:49,173 Hey, c'est pas juste. 676 00:38:49,173 --> 00:38:51,676 J'ai l'impression que je passe la moitié de ma vie à m'excuser auprès de toi, 677 00:38:52,176 --> 00:38:54,178 A essayer de te convaincre que je t'aime. 678 00:38:56,180 --> 00:38:57,682 Seulement, c'est jamais assez. 679 00:39:00,184 --> 00:39:02,687 Je commence à me demander si ça ne sera jamais assez. 680 00:39:19,704 --> 00:39:21,706 Et ben, je t'ai demandé de parler, et tu l'as fais. 681 00:39:46,230 --> 00:39:48,733 Je te dis, trainer avec Brian, c'est crevant. 682 00:39:50,234 --> 00:39:53,237 Mais ça en vaut le coup pour le sexe. 683 00:39:53,237 --> 00:39:55,239 Tu couches avec Brian ? 684 00:39:55,239 --> 00:39:57,241 Bien sûr que non. 685 00:39:57,241 --> 00:39:58,743 On est en symbiose. 686 00:39:58,743 --> 00:40:00,244 Oh mon Dieu. 687 00:40:00,244 --> 00:40:01,746 Est-ce qu'ils peuvent y faire quelque chose ? 688 00:40:01,746 --> 00:40:03,247 Ne perds pas espoir. 689 00:40:03,247 --> 00:40:04,749 C'est pas une maladie. 690 00:40:05,249 --> 00:40:06,751 C'est une relation parfaite. 691 00:40:06,751 --> 00:40:08,252 Tu sais, comme, uh, 692 00:40:08,753 --> 00:40:09,754 le petit oiseau jaune et le rhinoceros. 693 00:40:11,756 --> 00:40:14,258 Le petit oiseau jaune se nourrit des parasites 694 00:40:14,258 --> 00:40:16,761 qui se baladent sur la peau du Rhinoceros, et en échange, 695 00:40:16,761 --> 00:40:19,263 le Rhino est prévenu du danger imminent 696 00:40:19,263 --> 00:40:21,766 quand l'oiseau s'envole. 697 00:40:21,766 --> 00:40:25,770 De la même facon, je donne à Brian 698 00:40:25,770 --> 00:40:27,772 un objet à dédaigner et ridiculiser, 699 00:40:27,772 --> 00:40:29,774 à savoir, moi même, 700 00:40:29,774 --> 00:40:31,776 et il me donne 701 00:40:32,276 --> 00:40:33,778 les parasites indésirables 702 00:40:33,778 --> 00:40:35,279 Uh, conquêtes. 703 00:40:35,780 --> 00:40:37,281 Tu prends ses rejets ? 704 00:40:37,281 --> 00:40:41,285 Bah, au lit tu fais pas la différence. 705 00:40:41,285 --> 00:40:42,286 Ils sont comme neufs. 706 00:40:44,288 --> 00:40:48,292 Ted, est-ce que tu ne t'es jamais demandé ... 707 00:40:49,794 --> 00:40:52,797 Si ... Aller au "thé dansant" avec Brian et ... 708 00:40:52,797 --> 00:40:55,299 coucher sans discernement avec d'innombrables étrangers 709 00:40:55,299 --> 00:40:57,802 Est vraiment la vie que tu veux ? 710 00:40:57,802 --> 00:41:00,805 Je me suis posé la question... Et la réponse est, 711 00:41:00,805 --> 00:41:02,306 "Tu parles que c'est ce que je veux !" 712 00:41:04,308 --> 00:41:05,810 Tu t'es ... tu t'es jamais demandé, 713 00:41:05,810 --> 00:41:07,812 "Est-ce que c'est la vie que Dieu veut que je mène?" 714 00:41:07,812 --> 00:41:11,816 Ben, je suppose que dans sa sagesse infinie, 715 00:41:11,816 --> 00:41:13,818 il a décidé que quelqu'un devait bien vivre à Pittsburgh. 716 00:41:15,820 --> 00:41:17,822 Tu t'es jamais demandé si ... 717 00:41:17,822 --> 00:41:19,824 il n'y a pas une vie meilleure? 718 00:41:20,324 --> 00:41:20,825 Ouais 719 00:41:22,326 --> 00:41:24,328 Je pourrais avoir une queue de 25 cm et ressembler à lui. 720 00:41:26,330 --> 00:41:27,832 Bah, qui ne voudrait pas ça ? 721 00:41:49,353 --> 00:41:50,855 Salut. 722 00:41:51,856 --> 00:41:53,357 Qu'est-ce que tu fais là ? 723 00:41:53,357 --> 00:41:55,359 Je te cherche. 724 00:41:55,359 --> 00:41:56,861 Comment tu m'as trouvé ? 725 00:41:56,861 --> 00:41:59,363 D'abord j'ai demandé à ta mère, après j'ai appelé David. 726 00:41:59,363 --> 00:42:00,865 Y'a quelqu'un à qui t'as pas demandé ? 727 00:42:00,865 --> 00:42:02,867 Après j'ai demandé à Brian. 728 00:42:02,867 --> 00:42:03,868 Pourquoi t'as fais ça ? 729 00:42:03,868 --> 00:42:06,370 Ecoutes, fous le camp. 730 00:42:06,370 --> 00:42:07,872 Je te l'ai déjà dit avant, c'est pas tes affaires. 731 00:42:08,372 --> 00:42:11,876 Ouais, il a dit que quand tu te sentais triste ou perdu, 732 00:42:11,876 --> 00:42:13,377 c'est ici que tu venais. 733 00:42:13,878 --> 00:42:15,880 Que le fait d'être au milieu de tous ces Comics 734 00:42:15,880 --> 00:42:17,882 ramenait la lumière dans tes yeux. 735 00:42:20,384 --> 00:42:22,386 Il a dit ca ? 736 00:42:22,386 --> 00:42:24,388 Je suppose qu'il te connait plutôt bien. 737 00:42:24,388 --> 00:42:25,389 Bah, il ne me connait plus. 738 00:42:28,893 --> 00:42:30,394 Ouais. 739 00:42:30,394 --> 00:42:32,897 C'est pour ca qu'il t'a donné ca. 740 00:42:34,899 --> 00:42:37,902 Je lui ai déjà dit, je veux pas de son cadeau minable. 741 00:42:37,902 --> 00:42:38,903 Attends ! 742 00:42:41,405 --> 00:42:42,406 Tu lui manques. 743 00:42:42,406 --> 00:42:43,908 Il déprime sans toi. 744 00:42:43,908 --> 00:42:46,410 Bah c'est bien, il le mérite ! 745 00:42:46,410 --> 00:42:48,412 Il t'aime. 746 00:42:48,412 --> 00:42:49,413 Il ne l'avouera jamais, mais il t'aime. 747 00:42:49,413 --> 00:42:50,414 - Brian... - Tu le sais ça ! 748 00:42:50,414 --> 00:42:52,917 Brian n'aime personne. 749 00:42:52,917 --> 00:42:55,920 Il ne croit pas en l'amour, tu te souviens ? 750 00:42:55,920 --> 00:42:57,922 Tu es l'exception. 751 00:42:57,922 --> 00:43:00,424 C'est pour ça qu'il t'a blessé, pour que tu puisses retourner avec David. 752 00:43:01,926 --> 00:43:03,928 Il savait que s'il ne le faisait pas, tu l'aurais attendu toute ta vie. 753 00:43:04,428 --> 00:43:05,429 C'est des conneries. 754 00:43:06,931 --> 00:43:08,933 C'était sa façon de te dire au revoir. 755 00:43:11,435 --> 00:43:13,437 Nous avons quelques nouveaux amis ce soir, 756 00:43:13,938 --> 00:43:16,440 dont le sombre monde est sur le point d'être illuminé. 757 00:43:16,440 --> 00:43:19,443 Et après ca, je vous invite tous à vous rassembler au foyer 758 00:43:19,443 --> 00:43:21,445 et déguster les délicieux brownies 759 00:43:21,445 --> 00:43:23,447 préparés par ma délicieuse femme. 760 00:43:24,949 --> 00:43:26,450 Bon, alors commençons. 761 00:43:30,454 --> 00:43:31,956 Bonjour, je m'appelle Don. 762 00:43:32,957 --> 00:43:34,959 Bonjour Don. 763 00:43:34,959 --> 00:43:37,962 Comment je suis arrivé ici est une ... longue histoire 764 00:43:37,962 --> 00:43:40,464 mais ca n'a pas d'importance parce que je suis ici. 765 00:43:42,466 --> 00:43:43,467 J'ai vu la Lumière. 766 00:43:50,474 --> 00:43:52,476 Bonjour, je m'appelle Emmett. 767 00:43:52,476 --> 00:43:54,478 Bonjour Emmett. 768 00:43:54,478 --> 00:43:56,480 Et je, uh, je veux juste dire que ... 769 00:43:58,983 --> 00:44:00,985 je veux voir la Lumière aussi. 770 00:44:37,021 --> 00:44:40,024 Qu'est-ce que tu fais là ? Tu es marié maintenant. 771 00:44:40,024 --> 00:44:42,026 Je peux toujours regarder. 772 00:44:42,026 --> 00:44:44,528 Ouais, à quoi ca sert de regarder si tu ne peux pas toucher. 773 00:44:49,033 --> 00:44:51,035 - Tu veux une bière ? - Combien t'en a bu déjà ? 774 00:44:51,035 --> 00:44:53,537 - Quelque unes... - Trop. 775 00:44:53,537 --> 00:44:55,539 Surveille le Docteur, pas moi. 776 00:44:58,042 --> 00:45:00,044 Je ne t'ai jamais remercié pour mon cadeau. 777 00:45:00,544 --> 00:45:01,545 Ton cadeau ? 778 00:45:01,545 --> 00:45:04,548 Ton poulain a suivis ma trace et a insisté pour que je le prenne. 779 00:45:04,548 --> 00:45:06,550 Alors il va falloir que je le punisse sévèrement. 780 00:45:07,551 --> 00:45:09,553 C'est le truc le plus cool que j'ai jamais eu. 781 00:45:09,553 --> 00:45:10,554 C'est ce que j'ai pensé. 782 00:45:15,559 --> 00:45:16,560 Tu veux danser ? 783 00:45:24,568 --> 00:45:26,570 Ca faisait bizarre, de pas te parler. 784 00:45:26,570 --> 00:45:27,571 Bah, je n'y ai même pas pensé. 785 00:45:29,073 --> 00:45:30,574 J'ai entendu dire que tu perdais la boule. 786 00:45:31,075 --> 00:45:32,076 Ouais, qui t'a dit ça ? 787 00:45:32,576 --> 00:45:34,078 Tout le monde, Ted, Lindsay .... 788 00:45:34,078 --> 00:45:35,579 Bah, c'est des menteurs pathologiques. 789 00:45:35,579 --> 00:45:36,580 Je ne leur ferais pas confiance. 790 00:45:36,580 --> 00:45:38,082 Tu t'es fait grillé. 791 00:45:38,082 --> 00:45:39,083 Alors, comment va l'heureux petit couple ? 792 00:45:41,085 --> 00:45:42,086 Parce que ça t'intéresse ? 793 00:45:42,086 --> 00:45:43,087 Pas le moins du monde. 794 00:45:46,090 --> 00:45:47,091 On va s'en sortir. 795 00:45:47,091 --> 00:45:48,592 A part qu'il ne sait pas que Superman est mort 796 00:45:49,093 --> 00:45:50,094 dans "La Crise sur la Terre Infinie" 797 00:45:50,594 --> 00:45:52,096 ou que BatGirl est maintenant infirme dans une chaise roulante 798 00:45:52,596 --> 00:45:54,098 après s'être fait violée par le Joker, 799 00:45:54,098 --> 00:45:57,601 - ou ... - Ou que le temps d'une journée spéciale de 1970, 800 00:45:57,601 --> 00:46:00,104 Capitaine Astro est devenu Astro Woman. 801 00:46:00,604 --> 00:46:02,606 - Exactement. - T'es tellement pathétique. 802 00:46:13,117 --> 00:46:14,118 Donne lui du temps... 803 00:46:16,120 --> 00:46:17,121 Il apprendra. 804 00:46:42,646 --> 00:46:45,149 J'ai l'impression de ne pas t'avoir vu du week end. 805 00:46:45,149 --> 00:46:46,150 Tu ne m'as pas vu. 806 00:46:46,650 --> 00:46:48,152 En fait, je pense que je te voyais plus 807 00:46:48,152 --> 00:46:49,653 quand tu ne vivais pas ici. 808 00:46:52,156 --> 00:46:54,658 Je remarque que tu as fait un peu de redécoration ? 809 00:46:54,658 --> 00:46:57,661 J'ai pensé que l'endroit avait besoin d'un peu de chaleur. 810 00:46:57,661 --> 00:47:00,164 un peu de charme, un peu de fantaisie, 811 00:47:02,166 --> 00:47:03,167 Un peu de toi. 812 00:47:09,673 --> 00:47:12,176 Bah, je crois qu'on pourrait virer quelques trucs. 813 00:47:17,181 --> 00:47:20,184 Tu sais, ton emménagement était un grand changement pour moi aussi. 814 00:47:20,184 --> 00:47:22,686 J'ai vu tes affaires et j'ai soudain réalisé ... 815 00:47:23,687 --> 00:47:27,191 Que "je" était "nous" de nouveau. 816 00:47:28,692 --> 00:47:32,196 Que ma vie était maintenant notre vie. 817 00:47:34,698 --> 00:47:36,200 Ca m'a foutu un peu les boules. 818 00:47:39,203 --> 00:47:42,706 Bah, je suis content de savoir que je suis pas le seul à me chier dessus. 819 00:47:44,708 --> 00:47:45,709 Tu sais, j'ai ... 820 00:47:47,211 --> 00:47:49,213 lu tes comics. 821 00:47:49,213 --> 00:47:51,215 - Ah ouais ? - J'espère que ça te dérange pas. 822 00:47:51,215 --> 00:47:53,717 Je n'ai jamais vraiment eu l'occasion de le faire quand j'étais gamin. 823 00:47:53,717 --> 00:47:56,220 Mes parents étaient plutôt stricts. 824 00:47:56,720 --> 00:47:59,223 Tu devais sûrement avoir à lire du Tolstoy et des trucs comme ça. 825 00:47:59,223 --> 00:48:01,225 Au fait, ils sont plutôt cool. 826 00:48:03,227 --> 00:48:04,228 Savais tu ... 827 00:48:06,230 --> 00:48:09,233 Que le temps d'une journée spéciale de 1970, 828 00:48:09,233 --> 00:48:13,237 Capitaine Astro est devenu Astro Woman ?