1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 sous-titres : bl4de pour QaF-Community.fr.st 2 00:00:32,550 --> 00:00:34,390 Michael, j'ai ce fantasme. 3 00:00:34,860 --> 00:00:35,880 Uh huh. 4 00:00:35,880 --> 00:00:37,380 On est dimanche matin 5 00:00:37,380 --> 00:00:38,950 et je suis au lit. 6 00:00:39,640 --> 00:00:41,430 J'entends le bruit sourd du journal qu'on dépose à la porte 7 00:00:41,430 --> 00:00:43,310 et les premiers rayons du soleil entrent par la fenêtre. 8 00:00:43,310 --> 00:00:45,310 - Ouais? - Et au loin 9 00:00:45,530 --> 00:00:48,770 j'entends quelqu'un chanter, tout doucement 10 00:00:48,770 --> 00:00:50,470 pour ne pas me réveiller. 11 00:00:50,820 --> 00:00:52,310 C'est gentil de sa part. 12 00:00:53,420 --> 00:00:54,950 Et alors que je regarde à travers la pièce, 13 00:00:57,090 --> 00:00:59,900 je vois, à travers le verre dépoli de la douche, la silhouette 14 00:01:01,350 --> 00:01:03,060 du mec que j'aime. 15 00:01:04,550 --> 00:01:05,960 Je suis en train de me coiffer? 16 00:01:05,960 --> 00:01:07,410 - Je suis sérieux, Michael. - Je sais. 17 00:01:07,410 --> 00:01:09,410 - Désolé. Ca a l'air sympa. - Ca l'est. 18 00:01:09,410 --> 00:01:11,720 Ca peut l'être. Ca le sera quand tu emménageras chez moi. 19 00:01:12,450 --> 00:01:14,370 Regarde! X-men est sorti en DVD. 20 00:01:18,250 --> 00:01:20,170 Tu ne m'as toujours pas donné de réponse. 21 00:01:20,210 --> 00:01:21,920 J'y ai réfléchi. 22 00:01:21,920 --> 00:01:23,920 - Et? - Et bien... 23 00:01:24,440 --> 00:01:25,590 C'est une grosse étape. 24 00:01:25,590 --> 00:01:26,950 - Attention, une crotte de chien! - Heh 25 00:01:26,950 --> 00:01:29,000 Bien sûr, c'est une grosse étape. 26 00:01:29,000 --> 00:01:30,280 Et je ne veux pas te mettre de pression, 27 00:01:30,280 --> 00:01:32,200 Mais je crois que quand on sait ce qu'on veut 28 00:01:32,200 --> 00:01:33,780 Il faut se donner les moyens de l'obtenir. 29 00:01:34,080 --> 00:01:35,740 Je veux que ce soit toi 30 00:01:35,910 --> 00:01:37,740 qui sortes de cette douche 31 00:01:38,600 --> 00:01:40,610 Et je veux être sûr que tu ne vas pas t'enfuir. 32 00:01:44,060 --> 00:01:45,560 Ce n'est pas ce que tu veux, toi aussi? 33 00:01:46,410 --> 00:01:47,390 Bien sûr que si! 34 00:01:47,520 --> 00:01:49,010 Alors, quand est-ce que j'aurai une réponse? 35 00:01:50,120 --> 00:01:51,150 Bientôt 36 00:01:52,260 --> 00:01:53,370 C'est promis. 37 00:01:54,220 --> 00:01:55,670 Ca tient toujours, le brunch, demain? 38 00:01:56,220 --> 00:01:57,460 J'en meurs d'impatience. 39 00:02:03,480 --> 00:02:04,710 David? 40 00:02:04,710 --> 00:02:05,700 Oui? 41 00:02:06,460 --> 00:02:08,600 Personne ne m'a jamais inclus dans un fantasme. 42 00:02:09,280 --> 00:02:10,600 C'est ce que tu crois! 43 00:02:14,230 --> 00:02:15,080 Bye. 44 00:02:15,380 --> 00:02:17,080 Ils ont le plus beau bébé. 45 00:02:17,080 --> 00:02:18,410 - Salut! - Salut, Linz. 46 00:02:18,670 --> 00:02:20,410 Le deuxième plus beau bébé. 47 00:02:23,870 --> 00:02:25,750 Tu savais qu'il était père au foyer? 48 00:02:26,390 --> 00:02:28,220 Vraiment? Et qui paye les couches? 49 00:02:28,220 --> 00:02:29,250 C'est elle. 50 00:02:29,460 --> 00:02:31,210 Une histoire d'actions et d'internet. 51 00:02:32,870 --> 00:02:34,410 Je pensais à un truc... 52 00:02:36,670 --> 00:02:37,950 J'aimerais rester à la maison. 53 00:02:37,950 --> 00:02:40,090 Bonne idée! On peut commander du poulet kung-pao 54 00:02:40,090 --> 00:02:41,490 et louer "Tendres passions". 55 00:02:41,490 --> 00:02:43,200 Tu sais bien ce que je veux dire! 56 00:02:45,500 --> 00:02:46,780 Et ton boulot? 57 00:02:48,150 --> 00:02:50,070 Crois-tu que quelqu'un se soit déjà dit, a posteriori : 58 00:02:50,200 --> 00:02:53,570 "Ce que je regrette d'avoir pris cette année de congé pour être avec le bébé!"? 59 00:02:53,740 --> 00:02:56,470 Mais je croyais qu'on avait un plan, et un bon. 60 00:02:57,190 --> 00:02:58,650 Après ton congé de maternité, 61 00:02:58,650 --> 00:03:01,330 On prendrait une nounou... - Une nounou, je sais... 62 00:03:02,400 --> 00:03:04,920 Mais je ne pensais pas que je l'aimerais autant. 63 00:03:09,010 --> 00:03:11,700 Ecoute. Je suis tout à fait d'accord pour que tu restes à la maison. 64 00:03:11,700 --> 00:03:13,450 Et je pense que ce serait formidable pour Gus 65 00:03:13,450 --> 00:03:15,450 d'avoir une de ses mamans avec lui. 66 00:03:15,450 --> 00:03:17,450 Mais nous devons être pragmatiques. 67 00:03:17,450 --> 00:03:18,400 L'argent... 68 00:03:18,400 --> 00:03:20,400 Sauf si tu as une solution. 69 00:03:21,810 --> 00:03:22,840 Brian? 70 00:03:24,290 --> 00:03:25,570 C'était juste une suggestion. 71 00:03:25,950 --> 00:03:27,570 Après ce qu'il a fait!? 72 00:03:28,210 --> 00:03:30,260 N'oublie pas qu'on n'aurait pas Gus sans lui. 73 00:03:30,260 --> 00:03:32,260 Et à chaque fois que je le regarde, 74 00:03:32,990 --> 00:03:34,490 que je l'embrasse, que je le tiens, 75 00:03:35,080 --> 00:03:37,860 Je me rends compte que je n'ai aucun droit. 76 00:03:37,940 --> 00:03:40,590 Tu restes son parent, tout autant que moi. 77 00:03:41,180 --> 00:03:42,590 Non, c'est faux. 78 00:03:42,590 --> 00:03:44,170 Brian m'a enlevé cela. 79 00:03:44,730 --> 00:03:46,170 Je n'ai pas plus de droits sur notre fils 80 00:03:46,170 --> 00:03:48,010 que si j'étais une parfaite étrangère. 81 00:03:53,770 --> 00:03:54,920 Oh mon dieu!! 82 00:03:55,560 --> 00:03:56,920 Il habite ici!? 83 00:03:57,140 --> 00:03:58,920 Moi aussi, maintenant. C'est pas cool? 84 00:03:59,490 --> 00:04:02,350 Regarde la télé. Et les DVD... 85 00:04:03,670 --> 00:04:05,210 Tous les meubles viennent d'Italie. 86 00:04:05,550 --> 00:04:06,530 Milan. 87 00:04:08,020 --> 00:04:09,600 Attends d'avoir vu le tableau du mec à poil. 88 00:04:13,910 --> 00:04:14,810 Oh oh! 89 00:04:15,910 --> 00:04:17,410 Mon Dieu! 90 00:04:18,730 --> 00:04:20,570 Justin... Je peux te dire un mot? 91 00:04:26,620 --> 00:04:28,070 Qu'est-ce que c'est que ce bordel? 92 00:04:28,070 --> 00:04:30,070 Je faisais juste visiter mon amie Daphné. 93 00:04:30,420 --> 00:04:32,070 C'est pas la Maison Blanche! 94 00:04:32,070 --> 00:04:33,920 George washington n'a jamais dormis ici. 95 00:04:33,920 --> 00:04:35,580 C'est bien le seul! 96 00:04:36,860 --> 00:04:38,610 Baisse d'un ton, s'il te plaît. 97 00:04:39,940 --> 00:04:41,340 Tu as une idée de l'heure qu'il est? 98 00:04:42,070 --> 00:04:43,010 Midi. 99 00:04:44,420 --> 00:04:46,720 Merde, j'e suis censé rencontrer mon nouvel entraîneur à 1 heure. Merde!! 100 00:04:52,860 --> 00:04:55,300 Tu vas devoir être plus attentionnée, Daph. 101 00:04:55,810 --> 00:04:59,140 L'un de vous sait-il faire un cocktail créatine - soja? 102 00:05:00,420 --> 00:05:01,230 Non. 103 00:05:01,650 --> 00:05:03,570 Aurais-tu l'obligeance de me servir du jus de goyave? 104 00:05:11,210 --> 00:05:12,320 Voilà. 105 00:05:14,030 --> 00:05:15,730 - Tu vas chez toi, aujourd'hui? - Pour quoi faire? 106 00:05:16,630 --> 00:05:18,380 J'ai vu les ballons sur la boîte aux lettres. 107 00:05:19,060 --> 00:05:20,090 Merde! 108 00:05:20,730 --> 00:05:22,090 L'anniversaire de Molly. 109 00:05:23,840 --> 00:05:25,460 Comment y retourner maintenant? 110 00:05:25,460 --> 00:05:27,460 C'est ta petite soeur! 111 00:05:27,460 --> 00:05:28,790 Je suis sûre que tu lui manques. 112 00:05:28,790 --> 00:05:31,140 Elle s'est sûrement appropriée toutes mes affaires cool. 113 00:05:32,760 --> 00:05:34,080 Ton verre, Brian. 114 00:05:36,510 --> 00:05:37,880 Tu feras une excellente épouse. 115 00:05:38,350 --> 00:05:39,800 Alors elle pourra te larguer. 116 00:05:40,310 --> 00:05:41,420 Je t'en prie! 117 00:05:41,420 --> 00:05:43,890 Je ne me marrierai jamais. Pourquoi être enchaînée? 118 00:05:44,490 --> 00:05:45,810 J'adore cette fille. 119 00:05:46,200 --> 00:05:47,220 Alors... 120 00:05:48,890 --> 00:05:50,170 J'y vais. 121 00:05:50,890 --> 00:05:52,170 Qu'est-ce que tu fais? 122 00:05:52,170 --> 00:05:54,390 Je vais fumer du shit, télécharger du porno... 123 00:05:55,630 --> 00:05:57,590 Ok. Si jamais tu sors, n'oublie pas de mettre l'alarme. 124 00:06:00,450 --> 00:06:01,560 Salut, chéri. 125 00:06:05,910 --> 00:06:06,890 Mon Dieu! 126 00:06:08,170 --> 00:06:09,660 Il est à mourir! 127 00:06:14,230 --> 00:06:15,510 Mon chou... 128 00:06:15,510 --> 00:06:17,510 Je suis si content pour toi. 129 00:06:17,980 --> 00:06:20,030 - Quand a-t-il fait sa demande? - La semaine dernière. 130 00:06:20,290 --> 00:06:22,210 La semaine derni...La semaine dernière!? 131 00:06:23,020 --> 00:06:24,090 Pourquoi tu ne m'as rien dit? 132 00:06:24,090 --> 00:06:25,790 Je ne l'ai dit à personne. 133 00:06:25,790 --> 00:06:27,370 Je n'ai pas encore décidé. 134 00:06:27,370 --> 00:06:28,740 Quoi!? Décider quoi? 135 00:06:28,740 --> 00:06:30,950 L'homme de tes rêves veut que tu emménages avec lui. 136 00:06:32,620 --> 00:06:34,280 Je ne sais pas si nous sommes prêts. 137 00:06:34,670 --> 00:06:36,540 On ne se connaît pas très bien, et... 138 00:06:36,800 --> 00:06:39,360 Je t'en prie. Vous aurez tout le temps pour ça, une fois que vous vivrez ensemble. 139 00:06:40,040 --> 00:06:42,430 Et mes affaires, alors? Mes comics, et... 140 00:06:42,430 --> 00:06:45,160 et mes robots et Captain Astro? 141 00:06:45,630 --> 00:06:47,080 On l'emmerde, Captain Astro! 142 00:06:47,080 --> 00:06:49,080 Tu as docteur David! 143 00:06:50,620 --> 00:06:51,950 Ca reste ma maison. 144 00:06:52,420 --> 00:06:53,610 Ce trou à râts!? 145 00:06:54,340 --> 00:06:55,790 Chéri, tu ne le regretteras pas. 146 00:06:58,090 --> 00:06:59,460 Et vous, alors? 147 00:07:00,100 --> 00:07:01,630 Si je vis avec quelqu'un... 148 00:07:01,630 --> 00:07:03,250 Je ne pourrais plus vous voir. 149 00:07:03,250 --> 00:07:04,870 Bien sûr que si. 150 00:07:05,900 --> 00:07:07,650 Moi, par exemple, je veux être invité 151 00:07:07,650 --> 00:07:09,870 à de fabuleux dîners au moins une fois par semaine. 152 00:07:17,630 --> 00:07:20,110 Le problème, c'est ce que va dire une certaine personne, hein? 153 00:07:21,940 --> 00:07:23,520 Eh bien moi, je dis 154 00:07:24,070 --> 00:07:25,520 que tu mérites d'être aimé. 155 00:07:26,340 --> 00:07:28,730 Ne laisse aucun homme, aucune folle, 156 00:07:28,730 --> 00:07:30,350 aucun Brian 157 00:07:30,350 --> 00:07:32,350 te dire le contraire. 158 00:07:36,060 --> 00:07:37,050 Merci, Em. 159 00:07:37,980 --> 00:07:39,140 De rien. 160 00:07:44,260 --> 00:07:45,960 Il y a juste une chose... 161 00:07:47,630 --> 00:07:48,740 Et moi, alors? 162 00:07:49,030 --> 00:07:51,250 Comment suis-je censé payer le loyer 163 00:07:51,250 --> 00:07:52,750 Tout seul!? 164 00:07:56,800 --> 00:07:58,680 Attention, on compte jusqu'à trois. 165 00:07:58,680 --> 00:08:01,660 Un, deux, trois... 166 00:08:06,530 --> 00:08:08,020 Ton voeu va se réaliser! 167 00:08:10,110 --> 00:08:11,090 Jennifer 168 00:08:14,380 --> 00:08:16,000 Mon chéri! 169 00:08:17,660 --> 00:08:18,900 Tu es venu! 170 00:08:20,780 --> 00:08:22,060 Je ne pouvais pas manquer l'anniversaire de Molly. 171 00:08:22,950 --> 00:08:23,850 Où est Papa? 172 00:08:24,190 --> 00:08:25,690 Il regarde le match, en haut. 173 00:08:25,690 --> 00:08:27,260 Les goûters d'anniversaire, c'est pas trop son truc. 174 00:08:27,780 --> 00:08:28,840 Molly. 175 00:08:29,100 --> 00:08:29,780 Just! 176 00:08:29,780 --> 00:08:31,780 Bon anniversaire, mollusque! 177 00:08:31,780 --> 00:08:33,580 Tu m'offres quoi? 178 00:08:33,580 --> 00:08:35,030 Le droit de vivre. 179 00:08:35,880 --> 00:08:37,030 Tiens. 180 00:08:43,900 --> 00:08:45,180 Justin, c'est beau. 181 00:08:46,980 --> 00:08:48,550 Hein? Va manger du gâteau. 182 00:08:50,820 --> 00:08:52,650 - Elle est vraiment contente que tu sois venu. - Ah bon? 183 00:08:52,780 --> 00:08:54,190 Comment le sais-tu? 184 00:08:55,250 --> 00:08:56,750 Tu vas bien? Tu manges convenablement? 185 00:08:57,050 --> 00:08:58,620 J'ai l'air de mourir de faim? 186 00:08:59,220 --> 00:09:00,620 En tout cas, tu restes dîner. 187 00:09:01,740 --> 00:09:03,450 Ca dépend si Papa veut me voir. 188 00:09:03,530 --> 00:09:05,540 Bien sûr, qu'il veut te voir! 189 00:09:06,130 --> 00:09:07,970 Tout ça le bouleverse autant que toi. 190 00:09:08,650 --> 00:09:09,670 Vraiment? 191 00:09:09,760 --> 00:09:11,470 Il veut que tu rentres à la maison 192 00:09:12,020 --> 00:09:13,470 comme tu sais que je le veux. 193 00:09:15,480 --> 00:09:16,930 Je veux rentrer, moi aussi. 194 00:09:19,450 --> 00:09:20,680 Bon sang, Justin! 195 00:09:21,540 --> 00:09:23,200 Je suis si heureuse de te l'entendre dire! 196 00:09:25,080 --> 00:09:26,400 Allons lui dire. 197 00:09:26,400 --> 00:09:28,400 Attends! Et les règles, alors? 198 00:09:30,540 --> 00:09:31,610 Quelles règles? 199 00:09:32,500 --> 00:09:34,080 Que je ne peux pas sortir ou voir Brian, 200 00:09:34,980 --> 00:09:37,240 ou parler de mon "style de vie dégueulasse". 201 00:09:38,520 --> 00:09:40,910 Je ne pense pas qu'il ait voulu dire ça. 202 00:09:41,330 --> 00:09:42,910 Qu'est-ce qu'il voulait dire? 203 00:09:43,890 --> 00:09:45,390 Je pense qu'il veut juste 204 00:09:45,390 --> 00:09:46,840 que tout soit 205 00:09:47,180 --> 00:09:48,460 comme avant. 206 00:09:49,480 --> 00:09:50,850 Ce n'est pas possible. 207 00:09:51,450 --> 00:09:52,850 Je ne suis plus comme avant. 208 00:09:53,320 --> 00:09:56,440 Et je veux que tu sois toi-même. 209 00:09:59,470 --> 00:10:01,730 Mais je dois prendre en compte les besoins 210 00:10:02,200 --> 00:10:03,730 de toute la famille, 211 00:10:03,860 --> 00:10:05,950 pas seulement tes désirs. 212 00:10:09,370 --> 00:10:11,110 Tu dois comprendre cela. 213 00:10:12,990 --> 00:10:14,100 Maman! 214 00:10:15,040 --> 00:10:16,100 Maman? 215 00:10:24,260 --> 00:10:25,540 Découpons ce gâteau! 216 00:10:31,680 --> 00:10:32,920 Tu veux la fleur, hein? 217 00:10:55,360 --> 00:10:57,190 Wow! 218 00:10:57,190 --> 00:10:59,410 - C'était juste l'échauffement. - Wow! 219 00:10:59,410 --> 00:11:01,410 Maintenant on va pomper sérieusement, 220 00:11:01,930 --> 00:11:03,890 en mettant l'accent sur chaque muscle. 221 00:11:05,300 --> 00:11:06,670 Et plein de pompes. 222 00:11:11,660 --> 00:11:12,940 Qu'est-ce que c'est que ce bordel!? 223 00:11:14,130 --> 00:11:15,670 Bon sang! Je croyais avoir dit à ce gamin de... 224 00:11:20,230 --> 00:11:21,560 Ma putain de télé n'est plus là! 225 00:11:22,410 --> 00:11:23,560 Et mon ordinateur 226 00:11:23,730 --> 00:11:25,560 Oh, merde! Mes fichiers! 227 00:11:26,460 --> 00:11:28,260 Ils ont même pris mes putains de vêtements! 228 00:11:34,140 --> 00:11:35,510 Au moins, il reste le lit... 229 00:11:37,980 --> 00:11:39,780 Vous avez invité des inconnus, récemment? 230 00:11:54,030 --> 00:11:55,390 Non. Juste, euh... 231 00:11:55,690 --> 00:11:57,390 de la famille et des amis proches. 232 00:11:58,080 --> 00:11:59,960 Tu veux que je passe te chercher ou on se retrouve à Woody's? 233 00:12:00,260 --> 00:12:02,690 Merde à Woody's. J'ai été cambriolé. 234 00:12:03,630 --> 00:12:05,120 Ramène ton cul. 235 00:12:12,500 --> 00:12:13,870 Nom de Dieu! 236 00:12:17,410 --> 00:12:19,410 Tu as "oublié" de mettre l'alarme? 237 00:12:21,210 --> 00:12:22,530 J-Je croyais l'avoir mise. 238 00:12:23,420 --> 00:12:24,830 Tu croyais? Eh ben non. 239 00:12:25,730 --> 00:12:27,010 Où t'étais, bordel? 240 00:12:27,430 --> 00:12:29,010 Au goûter d'anniversaire de ma soeur. 241 00:12:29,310 --> 00:12:30,890 Ensuite je me suis un peu promené. 242 00:12:32,300 --> 00:12:34,470 Ben pendant que tu te promenais "un peu" 243 00:12:34,470 --> 00:12:36,470 - je me suis "un peu" fait cambrioler. - Ne t'énerve pas. 244 00:12:37,290 --> 00:12:38,780 C'est tout ce qu'il reste. 245 00:12:39,810 --> 00:12:41,130 Ecoute, j'ai pas fait exprès. 246 00:12:41,730 --> 00:12:43,130 Je suis tellement désolé! 247 00:12:44,370 --> 00:12:46,810 Je t'ai prévenu, quand je t'ai dit que tu pouvais habiter ici, 248 00:12:47,020 --> 00:12:48,340 il y a des règles. 249 00:12:49,020 --> 00:12:51,410 Tu as 5 minutes pour remballer tes affaires de merde, 250 00:12:51,410 --> 00:12:53,670 qui, bien sûr, n'ont pas été volées, 251 00:12:54,400 --> 00:12:56,920 et foutre le camp d'ici! 252 00:13:08,390 --> 00:13:09,630 Brian a été cambriolé. 253 00:13:11,000 --> 00:13:12,620 Brian devrait déménager dans un quartier plus sûr. 254 00:13:13,640 --> 00:13:14,670 Comme ici. 255 00:13:14,670 --> 00:13:16,760 Je laisse la porte ouverte et on ne me vole jamais rien. 256 00:13:17,610 --> 00:13:20,040 Peu de voleurs cherchent un tableau de matador en habit 257 00:13:20,040 --> 00:13:22,650 et un meuble télé datant de 1968, maman. 258 00:13:23,030 --> 00:13:25,720 Il se trouve que de nos jours, ce sont des objets de collection! 259 00:13:26,270 --> 00:13:27,940 Les flics ont une idée pour le voleur? 260 00:13:28,230 --> 00:13:31,220 Non. Mais Brian est hyper énervé contre Justin. 261 00:13:31,780 --> 00:13:32,800 Pauvre Sunshine! 262 00:13:33,140 --> 00:13:34,800 Tiens. Prends des pancakes. 263 00:13:34,800 --> 00:13:36,210 Je ne peux pas. J'ai un brunch. 264 00:13:36,380 --> 00:13:37,540 Un brunch? 265 00:13:37,710 --> 00:13:38,940 C'est d'un chic! 266 00:13:39,200 --> 00:13:40,940 C'est comme un petit-déj, 267 00:13:42,100 --> 00:13:43,810 sauf que tu as des kiwis en plus. 268 00:13:44,110 --> 00:13:45,220 Tu y vas avec David, 269 00:13:45,390 --> 00:13:46,580 mon beau-chiropracteur? 270 00:13:46,620 --> 00:13:48,290 Ne commence pas! 271 00:13:48,460 --> 00:13:50,290 Quoi? Je demande, c'est tout! 272 00:13:50,290 --> 00:13:51,740 Dans deux secondes, tu vas me demander 273 00:13:51,740 --> 00:13:53,740 si on emménage ensemble. 274 00:13:54,180 --> 00:13:55,410 Attends une seconde. 275 00:13:55,410 --> 00:13:56,570 Rembobine. 276 00:13:57,590 --> 00:13:58,830 Il t'a demandé? 277 00:14:02,840 --> 00:14:04,030 Oui, il m'a demandé. 278 00:14:05,650 --> 00:14:06,850 Tu as entendu? 279 00:14:07,790 --> 00:14:09,070 Il t'a demandé?? 280 00:14:10,260 --> 00:14:13,160 Oh Michael, c'est formidable! 281 00:14:13,160 --> 00:14:14,400 Félicitations, Mickey. 282 00:14:14,490 --> 00:14:16,530 Oh! J'ai de l'argenterie de famille magnifique 283 00:14:16,530 --> 00:14:17,810 que ta grand-mère m'a donné. 284 00:14:17,810 --> 00:14:19,520 Je l'ai gardée rien que pour toi! 285 00:14:19,520 --> 00:14:21,140 Ne sors pas encore les chandeliers, 286 00:14:21,140 --> 00:14:22,420 je n'ai pas dit oui. 287 00:14:23,570 --> 00:14:25,070 Ben t'as dit quoi? 288 00:14:25,580 --> 00:14:27,070 J'ai dit que j'y réfléchirais! 289 00:14:27,710 --> 00:14:29,070 Réfléchir à quoi? 290 00:14:29,500 --> 00:14:30,700 Un tas de choses. 291 00:14:31,040 --> 00:14:33,300 Il nous a fallu six mois, avec Roberto, 292 00:14:33,300 --> 00:14:35,090 pour nous décider à vivre ensemble. 293 00:14:36,760 --> 00:14:38,120 Et une semaine pour rompre. 294 00:14:38,290 --> 00:14:40,550 Comment pouvais-tu savoir qu'il voyait encore trois de ses ex? 295 00:14:41,110 --> 00:14:43,580 Pourquoi faut-il que tu lui remplisses la tête avec tes histoires horribles? 296 00:14:43,800 --> 00:14:46,530 Je dis juste que ça n'a rien de facile pour deux hommes d'être un couple. 297 00:14:46,910 --> 00:14:48,700 Tu crois que c'est facile pour qui que ce soit? 298 00:14:53,140 --> 00:14:54,810 Mais si vous vous aimez, 299 00:14:55,490 --> 00:14:57,490 vous vous devez au moins d'essayer. 300 00:15:03,980 --> 00:15:05,364 Ce n'était pas la peine de faire un brunch. 301 00:15:05,470 --> 00:15:07,391 Le brunch est servi! 302 00:15:07,470 --> 00:15:08,845 J'ai apporté de quoi bruncher! 303 00:15:09,140 --> 00:15:10,340 12 costumes Armani 304 00:15:11,100 --> 00:15:12,680 4 ceintures Gucci, et... 305 00:15:13,410 --> 00:15:15,540 6 paires de Prada... envolés. 306 00:15:17,290 --> 00:15:19,940 Je commence à croire que les voleurs sont gays. 307 00:15:19,940 --> 00:15:21,300 Ca ne m'étonnerait pas. 308 00:15:21,300 --> 00:15:23,300 Tu as plus de visiteurs que Disney World. 309 00:15:23,780 --> 00:15:25,820 Je ne trouve pas de couteau à fromage. 310 00:15:26,250 --> 00:15:27,790 Peut-être parce qu'on me l'a volé... 311 00:15:28,040 --> 00:15:29,450 On t'a volé tes couverts!? 312 00:15:29,790 --> 00:15:30,940 Même le presse-agrumes. 313 00:15:30,940 --> 00:15:32,940 Qui volerait un presse-agrumes Philippe Starck, bordel? 314 00:15:33,720 --> 00:15:36,360 Un voleur assoifé qui a bon goût? 315 00:15:37,220 --> 00:15:38,360 Je ne savais pas que tu cuisinais. 316 00:15:39,820 --> 00:15:42,380 Un jour, je serai la femme parfaite d'un homme chanceux. 317 00:15:43,530 --> 00:15:44,900 Je disais la même chose, avant. 318 00:15:45,370 --> 00:15:47,500 Au lieu de ça, tu es devenu le mari parfait. 319 00:15:48,910 --> 00:15:51,890 Aujourd'hui, vous, les garçons, faites vraiment attention à ce que vous mangez. 320 00:15:52,060 --> 00:15:53,810 Tous ces blanc d'oeuf, 321 00:15:54,150 --> 00:15:55,390 et ces barres de protéines! 322 00:15:55,430 --> 00:15:57,390 Je pense que c'est moins lié à la santé 323 00:15:58,340 --> 00:16:01,320 qu'au souci de garder ces tailles fines. 324 00:16:01,320 --> 00:16:03,410 Allons. Vous êtes en pleine forme! 325 00:16:04,690 --> 00:16:05,890 On essaie de rester actifs. 326 00:16:06,610 --> 00:16:07,890 Vous voyez ce que je veux dire... 327 00:16:09,390 --> 00:16:11,560 J'espère qu'on retrouvera les responsables. 328 00:16:11,730 --> 00:16:13,230 Je sais qui est responsable. 329 00:16:13,270 --> 00:16:15,020 Ce petit trou du cul qui a oublié de mettre l'alarme. 330 00:16:15,150 --> 00:16:17,020 Oh oh! Comme si tu n'oubliais jamais rien! 331 00:16:17,410 --> 00:16:18,520 Rien d'aussi important. 332 00:16:19,580 --> 00:16:21,550 Je veux juste que Lindsay soit heureuse. 333 00:16:21,550 --> 00:16:23,080 C'est tout ce que j'ai toujours voulu. 334 00:16:23,250 --> 00:16:25,430 Je trouve ça génial qu'elle veuille rester à la maison avec le bébé, mais... 335 00:16:26,280 --> 00:16:28,710 avec ton salaire seulement, je ne vois pas comment faire. 336 00:16:30,420 --> 00:16:33,450 Peut-être que si je m'occupais de plus de dossiers, ou... 337 00:16:34,560 --> 00:16:36,390 si on réduisait nos dépenses? 338 00:16:37,850 --> 00:16:39,590 Ca va être compliqué avec une bouche de plus à nourrir. 339 00:16:41,340 --> 00:16:42,710 Ces deux-là se sont rencontrés pendant la Deuxième Guerre. 340 00:16:42,750 --> 00:16:44,760 - On était stationnés sur un navire. - Le Yorktown. 341 00:16:45,140 --> 00:16:47,150 Tu parles d'une croisière gay! 342 00:16:47,490 --> 00:16:49,580 Il y avait cet endroit derrière la réserve à munitions 343 00:16:49,580 --> 00:16:51,370 où on pouvait se faire sucer 344 00:16:51,370 --> 00:16:53,500 n'importe quand, le jour comme la nuit. 345 00:16:55,300 --> 00:16:56,580 C'était la guerre, 346 00:16:57,640 --> 00:16:58,880 on pouvait mourir à tout moment. 347 00:16:58,880 --> 00:17:01,950 Et le sexe, c'était comme ça qu'on savait qu'on était vivant. 348 00:17:03,320 --> 00:17:05,110 Ca ne va peut-être pas te plaire, 349 00:17:05,490 --> 00:17:07,580 vu qu'il t'a refusé les droits parentaux, mais... 350 00:17:07,580 --> 00:17:10,360 Non, je l'ai dit à Lindsay, Brian n'est pas la solution à nos problèmes, 351 00:17:10,360 --> 00:17:12,830 il en est la cause, et il peut garder son argent. 352 00:17:14,370 --> 00:17:16,800 Bon, il n'y a plus qu'une solution 353 00:17:22,300 --> 00:17:24,010 - Où est-il? - Qui? 354 00:17:24,480 --> 00:17:25,760 - Justin. - J'en sais rien! 355 00:17:27,170 --> 00:17:28,830 Je lui ai dit de remballer ses affaires et de se casser. 356 00:17:31,140 --> 00:17:33,700 Tu veux que j'utilise l'héritage de mon père!? 357 00:17:34,170 --> 00:17:36,810 Si tu tiens tant à ce que Lindsay reste à la maison avec le bébé... 358 00:17:40,820 --> 00:17:42,100 Mais c'est... 359 00:17:42,400 --> 00:17:43,720 c'est mon capital. 360 00:17:43,720 --> 00:17:46,240 C'est tout ce que j'ai au cas où quelque chose arrivait. 361 00:17:46,240 --> 00:17:47,310 Je sais. 362 00:17:47,610 --> 00:17:48,890 C'est pas évident. 363 00:17:48,970 --> 00:17:50,670 Et crois, moi, s'il y avait un autre moyen... 364 00:17:52,090 --> 00:17:54,010 mais je ne vois pas d'autre option. 365 00:17:55,410 --> 00:17:57,250 Nous revenons tout juste de Bora Bora. 366 00:17:57,590 --> 00:17:59,340 - Ah oui? - On y était pour nos 50 ans. 367 00:17:59,980 --> 00:18:01,090 50 ans? 368 00:18:01,980 --> 00:18:03,310 De vie commune. 369 00:18:03,900 --> 00:18:05,180 Nom de Dieu! 370 00:18:05,270 --> 00:18:07,180 Ca m'épate, moi aussi! 371 00:18:15,810 --> 00:18:17,810 Je ne peux pas croire qu'ils sont ensemble depuis si longtemps. 372 00:18:18,110 --> 00:18:19,430 C'est pour ça que je voulais que tu les rencontres. 373 00:18:19,430 --> 00:18:21,610 Pour que tu voies que c'est possible pour deux hommes 374 00:18:21,610 --> 00:18:23,190 de partager une vie ensemble. 375 00:18:23,830 --> 00:18:25,190 C'est ce que j'aimerais pour nous. 376 00:18:27,410 --> 00:18:28,990 Vous prévoyez de vivre ensemble, vous deux? 377 00:18:29,250 --> 00:18:30,990 Michael n'a pas encore décidé 378 00:18:31,510 --> 00:18:32,990 mais j'espère. 379 00:18:33,900 --> 00:18:35,180 Qu'est-ce qui t'empêche? 380 00:18:35,180 --> 00:18:37,180 Les croisières me rendent nerveux. 381 00:18:37,180 --> 00:18:39,320 J'ai le mal de mer en traversant la Susquehanna, donc... 382 00:18:40,210 --> 00:18:41,540 Ecoutez, jeune homme 383 00:18:41,790 --> 00:18:43,540 vivre ensemble, c'est pas un truc de fillettes. 384 00:18:43,930 --> 00:18:45,540 Et vieillir non plus. 385 00:18:45,590 --> 00:18:47,340 Et quels que soient les problèmes, 386 00:18:47,340 --> 00:18:49,090 les sacrifices, ça en vaut la peine. 387 00:18:49,510 --> 00:18:51,430 Avoir quelqu'un à ses cotés, 388 00:18:51,430 --> 00:18:52,890 qui partage votre vie... 389 00:18:54,250 --> 00:18:55,660 Et vous partagez la sienne. 390 00:18:59,750 --> 00:19:01,670 - Tu l'as viré? - Ecoute, je lui ai rendu service 391 00:19:01,670 --> 00:19:03,130 et c'est comme ça qu'il me remercie. 392 00:19:03,130 --> 00:19:04,700 Il ne l'a pas fait exprès! 393 00:19:05,000 --> 00:19:07,180 Tu veux bien arrêter de lui trouver des excuses? 394 00:19:08,030 --> 00:19:10,120 Désolée. Ca doit être l'habitude... 395 00:19:11,230 --> 00:19:12,260 Viens, mon coeur. 396 00:19:13,410 --> 00:19:14,650 Hey, où tu vas? 397 00:19:15,110 --> 00:19:16,610 C'est l'heure du brunch de Gus. 398 00:19:16,610 --> 00:19:18,230 Je croyais que tu allais m'aider à faire cette liste. 399 00:19:18,830 --> 00:19:21,340 Ah oui! Il y a un objet de valeur qui manque, 400 00:19:21,340 --> 00:19:23,140 et qui ne peut pas être remplacé. 401 00:19:34,700 --> 00:19:36,830 Tu es une vraie tragédienne. 402 00:19:37,220 --> 00:19:38,450 C'est "diva". 403 00:19:38,620 --> 00:19:40,710 - Tu as une meilleure idée? - Tu pourrais venir chez moi. 404 00:19:41,060 --> 00:19:42,810 Je suis sûr que tes parents adoreraient! 405 00:19:44,210 --> 00:19:45,450 Qu'est-ce que tu vas faire à New York? 406 00:19:46,520 --> 00:19:48,570 - Mannequin? - T'es assez maigre. 407 00:19:48,910 --> 00:19:50,570 Tes cheveux sont parfaits. 408 00:19:51,080 --> 00:19:52,570 Ou je pourrais être go-go dancer. 409 00:19:52,830 --> 00:19:54,070 J'en ai vu au Babylon. 410 00:19:54,200 --> 00:19:56,250 Je pourrais me faire environ 200 $ par soirée. 411 00:19:56,710 --> 00:19:59,060 Je pourrais peut-être venir avec toi! Je sais remuer, moi aussi. 412 00:19:59,230 --> 00:20:01,110 Ce serait génial! Toi et moi... 413 00:20:02,130 --> 00:20:03,200 Sauf que... 414 00:20:03,710 --> 00:20:05,200 je dois être rentrée pour 11 heures. 415 00:20:08,020 --> 00:20:09,260 Moi, j'y vais. 416 00:20:12,250 --> 00:20:13,530 Regarde. 417 00:20:15,360 --> 00:20:16,600 C'est une réservation. 418 00:20:17,450 --> 00:20:18,600 J'ai payé un billet. 419 00:20:18,730 --> 00:20:20,220 Depuis quand t'as une carte bleue? 420 00:20:20,220 --> 00:20:21,850 J'ai pris celle de Brian. 421 00:20:21,850 --> 00:20:23,890 C'est, genre, un crime majeur. 422 00:20:24,150 --> 00:20:25,430 Tu pourrais aller en prison pour ça. 423 00:20:26,070 --> 00:20:27,430 Au moins j'aurais un endroit où vivre. 424 00:20:28,540 --> 00:20:30,420 En plus, je lui rendrai tout l'argent, dès que j'aurai un job. 425 00:20:31,960 --> 00:20:33,320 Il faut juste que je me casse. 426 00:20:33,790 --> 00:20:34,860 Maintenant. 427 00:20:36,650 --> 00:20:38,230 50 ans!? 428 00:20:39,640 --> 00:20:40,870 Pauvres vieux! 429 00:20:41,170 --> 00:20:42,620 Tu crois qu'ils le font encore? 430 00:20:43,560 --> 00:20:45,140 A leur âge, ce n'est plus une question de sexe! 431 00:20:45,230 --> 00:20:47,060 C'est une question d'assistance vitale. 432 00:20:47,570 --> 00:20:50,390 Il se trouve qu'on peut avoir une vie sexuelle active à n'importe quel âge. 433 00:20:50,690 --> 00:20:52,390 Donc il y a encore de l'espoir pour toi! 434 00:20:53,380 --> 00:20:56,450 Alors, quand est-ce que Doc et toi, vous commencez à vous massez la prostate? 435 00:20:56,450 --> 00:20:57,980 Tu lui fous la paix? 436 00:20:57,980 --> 00:20:59,560 Il a assez de mal à se décider. 437 00:20:59,900 --> 00:21:01,950 Alors pourquoi ne pas consulter Mystérieuse Marilyn? 438 00:21:03,100 --> 00:21:05,490 Alors, les garçons? Lignes de la main, tarots? 439 00:21:05,920 --> 00:21:07,110 Spiritisme? 440 00:21:07,110 --> 00:21:08,270 Seulement 20 $ 441 00:21:14,750 --> 00:21:16,890 10! Et pas un peso de plus. 442 00:21:17,230 --> 00:21:19,570 Mystérieuse Marilyn sent que vous êtes comptable. 443 00:21:19,870 --> 00:21:21,150 Elle est douée! 444 00:21:21,150 --> 00:21:23,150 Toi, qui es en couple, assied-toi! 445 00:21:24,990 --> 00:21:26,490 Pose tes doigts là-dessus, mon chou. 446 00:21:28,830 --> 00:21:31,180 Quel est le nom de son véritable amour? 447 00:21:34,340 --> 00:21:37,490 B-R- 448 00:21:38,860 --> 00:21:40,390 -I- - C'est trop bizarre. 449 00:21:40,570 --> 00:21:42,230 Ce n'est pas le nom de mon copain! 450 00:21:42,230 --> 00:21:44,230 Ce n'était pas la question. Et franchement, 451 00:21:44,230 --> 00:21:45,860 je ne parierais pas sur lui. 452 00:21:45,860 --> 00:21:47,860 Maintenant, ton copain... 453 00:21:50,080 --> 00:21:51,190 Hey! 454 00:21:51,450 --> 00:21:53,190 Justin a fugué. 455 00:21:54,090 --> 00:21:56,390 - Qu'est-ce que tu racontes? - Il est parti à New York. 456 00:21:56,390 --> 00:21:57,760 Avec votre carte bleue. 457 00:21:57,760 --> 00:21:58,780 Quoi? 458 00:21:59,720 --> 00:22:01,000 Il a pris ta carte bleue. 459 00:22:01,560 --> 00:22:02,750 Le petit con! 460 00:22:02,920 --> 00:22:04,970 Il va devenir gogo dancer à Chelsea. 461 00:22:05,480 --> 00:22:07,150 Et il aura beaucoup de succès. 462 00:22:08,000 --> 00:22:10,050 - Comment le savez-vous? - Dieu écrit le script, mon chou, 463 00:22:10,130 --> 00:22:11,370 Je ne fais que dire les répliques. 464 00:22:14,950 --> 00:22:17,260 Toi, tu ferais mieux de le retrouver et de le ramener. 465 00:22:17,430 --> 00:22:19,560 Je vous vois au péage de Pennsylvanie. 466 00:22:19,610 --> 00:22:20,630 T'as raison! 467 00:22:20,630 --> 00:22:21,740 Et avant de partir, 468 00:22:21,740 --> 00:22:23,450 Vérifiez la pression de vos pneus. 469 00:22:25,070 --> 00:22:27,030 Tout ça, c'est de ta faute! 470 00:22:27,500 --> 00:22:29,380 - Aïe! - Tout ça, c'est de ta faute! 471 00:22:33,300 --> 00:22:35,050 Depuis quand je suis responsable de lui? 472 00:22:35,050 --> 00:22:36,930 Depuis que tu l'as ramené chez toi et sauté. 473 00:22:36,930 --> 00:22:38,680 - Maman, je t'en prie! - C'est la vérité. 474 00:22:39,320 --> 00:22:41,110 Tu t'en es toujours tiré 475 00:22:41,110 --> 00:22:43,110 Plus que tu n'aurais dû. Mais pas cette fois-ci! 476 00:22:43,630 --> 00:22:44,990 Tu pars à New York! 477 00:22:45,030 --> 00:22:47,040 - Même pas en rêve! - Et tu ramènes Sunshine, 478 00:22:47,040 --> 00:22:48,660 dans le même état que quand tu l'as trouvé. 479 00:22:49,300 --> 00:22:51,430 Sinon, ce n'est pas à ses parents ou à la police que tu auras à faire, 480 00:22:51,431 --> 00:22:52,431 Mais à moi. 481 00:22:53,230 --> 00:22:54,630 Pourquoi tu t'en soucies? 482 00:22:54,630 --> 00:22:56,640 Parce que je ne pourrais plus me regarder en face s'il lui arrivait quelque chose. 483 00:22:56,640 --> 00:22:58,090 Je l'aime comme mon propre fils! 484 00:22:58,650 --> 00:23:00,090 Vous êtes tous mes fils. 485 00:23:00,690 --> 00:23:02,090 Merci, Arthur Miller. 486 00:23:04,410 --> 00:23:06,070 C'est grand, New York. 487 00:23:06,070 --> 00:23:07,780 Comment sommes-nous censés le retrouver? 488 00:23:07,820 --> 00:23:09,350 Daphné a dit qu'il serait à Chelsea. 489 00:23:09,350 --> 00:23:11,350 Je ne vais pas à New York. 490 00:23:13,660 --> 00:23:14,860 J'irai avec toi. 491 00:23:14,990 --> 00:23:17,210 - Et ton travail? - Je peux manquer une journée. 492 00:23:17,460 --> 00:23:19,340 Tu vois, lui, on n'a jamais rien besoin de lui demander. 493 00:23:20,230 --> 00:23:23,090 Du moment qu'il y a de la place à l'arrière, autant que je vienne. 494 00:23:23,390 --> 00:23:24,670 C'est vrai... moi aussi... 495 00:23:25,060 --> 00:23:26,290 Pourquoi vous voulez venir? 496 00:23:27,020 --> 00:23:28,290 Pourquoi!? 497 00:23:30,690 --> 00:23:32,390 Comment peux-tu poser une telle question?? 498 00:23:32,650 --> 00:23:34,100 Brian, tu es un de nos amis les plus proches. 499 00:23:34,100 --> 00:23:36,410 Je ne peux pas te laisser faire ce dangereux voyage tout seul! 500 00:23:36,410 --> 00:23:38,670 On fera tout le trajet avec toi. 501 00:23:39,220 --> 00:23:40,460 Je suis touché. 502 00:23:42,040 --> 00:23:43,700 Quelle est la vraie raison? 503 00:23:45,660 --> 00:23:50,610 Virée en voiture, virée en voiture!!! 504 00:23:53,000 --> 00:23:55,260 Ca va être une nuit mouvementée 505 00:23:55,260 --> 00:23:57,060 Alors bougeons-nous et restons éveillés. 506 00:23:57,230 --> 00:23:58,760 Jette cette merde. 507 00:23:59,700 --> 00:24:02,130 T'inquiète pas. J'ai du valium pour redescendre. 508 00:24:02,770 --> 00:24:04,650 Si tu ne fais pas gaffe, tu vas devenir accro! 509 00:24:05,030 --> 00:24:06,950 Je t'en prie! Ca fait des années que j'en prends. 510 00:24:09,860 --> 00:24:11,350 Je ne sais pas quoi prendre, comme fringues. 511 00:24:11,730 --> 00:24:13,610 Prends juste ta petite robe noire. 512 00:24:13,610 --> 00:24:14,930 Ca passe partout. 513 00:24:17,240 --> 00:24:18,820 Merde, où est-il? 514 00:24:19,200 --> 00:24:20,270 Quoi? 515 00:24:20,270 --> 00:24:21,630 "The Broadway Album" 516 00:24:21,631 --> 00:24:23,497 On peut pas aller à New York sans Barbara. 517 00:24:24,700 --> 00:24:28,370 Road Trip! Road Trip! Road... 518 00:24:29,140 --> 00:24:30,170 Trip! 519 00:24:30,630 --> 00:24:31,830 J'ai eu ton message. 520 00:24:32,430 --> 00:24:34,390 Ce n'était pas la peine de venir jusqu'ici! 521 00:24:34,650 --> 00:24:35,710 Bien sûr que si! 522 00:24:36,390 --> 00:24:38,310 Qu'est-ce que c'est que cette histoire? Un voyage à New York? 523 00:24:38,440 --> 00:24:40,450 Au cas où on irait clubber, j'emporte le cuir noir... 524 00:24:40,450 --> 00:24:41,600 ou le cuir orange? 525 00:24:41,900 --> 00:24:43,900 - David! Salut! - Salut Emmet. 526 00:24:44,160 --> 00:24:45,230 Bonsoir! 527 00:24:46,040 --> 00:24:47,570 Hey! Tu devrais venir avec nous. 528 00:24:47,570 --> 00:24:49,570 Parce qu'après toute une nuit dans la Jeep de Brian, 529 00:24:49,570 --> 00:24:51,070 on aura tous besoin... 530 00:24:51,670 --> 00:24:52,990 d'une mise au point... 531 00:24:56,790 --> 00:24:58,750 Justin a fugué, donc... 532 00:24:59,220 --> 00:25:01,270 Vous avez décidé de former une patrouille de recherche. 533 00:25:01,270 --> 00:25:03,100 Mm-hm. Emmett, Ted et moi. 534 00:25:03,790 --> 00:25:05,100 Et Brian. 535 00:25:05,100 --> 00:25:06,390 "The boys"! 536 00:25:07,160 --> 00:25:08,820 On ne devait pas aller chez Mélanie et Lindsay? 537 00:25:09,380 --> 00:25:12,060 Oh, merde! Désolé, j'ai oublié! 538 00:25:12,790 --> 00:25:14,750 Ne t'en fais pas. Fais ce que tu as à faire. 539 00:25:18,290 --> 00:25:19,400 Merci. 540 00:25:20,680 --> 00:25:21,880 Et, euh... 541 00:25:22,220 --> 00:25:23,880 Je veux que tu saches 542 00:25:24,100 --> 00:25:26,270 que je réfléchis sérieusement 543 00:25:27,300 --> 00:25:29,000 très sérieusement, à... 544 00:25:30,880 --> 00:25:31,990 tu sais... 545 00:25:33,440 --> 00:25:34,850 Vivre ensemble. 546 00:25:35,060 --> 00:25:36,210 Ouais! 547 00:25:36,470 --> 00:25:38,900 - Sois prudent. Mets ta ceinture. - Ok. 548 00:25:41,330 --> 00:25:43,080 Au revoir, Emmett. 549 00:25:43,340 --> 00:25:45,260 Je sais, ça va être... 550 00:25:45,900 --> 00:25:47,260 nuit mouvementée! 551 00:26:00,410 --> 00:26:02,280 oo-wa, oo-wa cool, cool kitty 552 00:26:02,580 --> 00:26:05,740 Tell us about the boy from new york city 553 00:26:06,120 --> 00:26:09,410 oo-wa, oo-wa come on, kitty 554 00:26:09,750 --> 00:26:12,820 tell us about the boy from new york city 555 00:26:12,820 --> 00:26:14,700 he's kinda tall 556 00:26:14,830 --> 00:26:15,890 dah-dip 557 00:26:16,110 --> 00:26:17,640 he's really fine 558 00:26:17,640 --> 00:26:19,310 dah-dip, dah-dip 559 00:26:19,560 --> 00:26:24,040 one day i'm gonna make him mine, all mine 560 00:26:24,040 --> 00:26:25,830 dah-dip, dah-dip, yeah! 561 00:26:25,830 --> 00:26:27,500 Vous allez la fermer?! 562 00:26:28,480 --> 00:26:29,590 Non, pas vous, madame. 563 00:26:30,140 --> 00:26:31,640 Arrête de casser l'ambiance! 564 00:26:32,020 --> 00:26:33,300 C'est pas une fête. 565 00:26:33,300 --> 00:26:34,540 Une chanson, de la bouffe, 566 00:26:34,540 --> 00:26:36,120 Ca suffit pour faire une fête. 567 00:26:39,700 --> 00:26:41,540 Donc il n'y a pas eu d'autre dépense sur ma carte bleue 568 00:26:41,540 --> 00:26:43,030 Que le billet d'avion pour New York? 569 00:26:44,860 --> 00:26:46,230 Vous me tenez au courant? 570 00:26:48,530 --> 00:26:49,900 Chantons du Barbra! 571 00:26:51,350 --> 00:26:52,630 Non, impossible 572 00:26:52,630 --> 00:26:54,080 Sauf si tu as les paroles sur un écran. 573 00:26:55,790 --> 00:26:56,730 Salope! 574 00:26:57,190 --> 00:26:58,990 Le premier qui chante "People"... 575 00:27:00,440 --> 00:27:02,100 Je le laisse sur le bord de la route 576 00:27:02,100 --> 00:27:04,110 - Sans m'arrêter. - Il ne plaisante pas. 577 00:27:04,580 --> 00:27:07,050 Ok, on a déjà raconté nos histoires de cul 578 00:27:07,390 --> 00:27:09,050 Discuté de la législation anti gay, 579 00:27:09,050 --> 00:27:10,720 de ce qu'on pense de la nouvelle série de Bette... 580 00:27:11,150 --> 00:27:13,070 Voyons voir, on roule depuis... 581 00:27:13,070 --> 00:27:14,860 Oh, 27 minutes! 582 00:27:14,860 --> 00:27:16,390 Plus que 5 heures à tuer... 583 00:27:16,740 --> 00:27:19,000 Et s'il y en a un qui peut les tuer, c'est bien toi! 584 00:27:21,600 --> 00:27:24,540 Bon sang, on est cinglés de faire ça. 585 00:27:24,710 --> 00:27:27,570 Tu ne dirais pas ça si on poursuivait le mec le plus sex du monde. 586 00:27:27,910 --> 00:27:29,710 Parce que ce serait lui qui me poursuivrait. 587 00:27:31,460 --> 00:27:34,490 Bon, comment on trouve le petit garçon perdu? 588 00:27:34,490 --> 00:27:36,490 Mysterious Marilyn a dit qu'il serait à Chelsea. 589 00:27:37,090 --> 00:27:39,010 Tu ne crois pas réellement à ces conneries? 590 00:27:40,200 --> 00:27:43,400 Brian, il faut parfois croire en un pouvoir supérieur 591 00:27:43,660 --> 00:27:45,660 Et lui faire confiance pour tout arranger. 592 00:27:47,370 --> 00:27:48,390 Nom de Dieu! 593 00:27:53,600 --> 00:27:55,430 Une virée à New York... 594 00:27:55,730 --> 00:27:58,210 Ca, c'est une excuse originale pour annuler au dernier moment! 595 00:27:58,510 --> 00:28:00,510 C'est sûrement une bonne chose que Michael y soit. 596 00:28:01,240 --> 00:28:03,200 Juste pour s'assurer que Brian ne soit pas distrait... 597 00:28:03,460 --> 00:28:05,200 Si vous préférez que je ne reste pas... 598 00:28:05,200 --> 00:28:07,470 Ne dis pas de bêtises! On va dîner tous les trois. 599 00:28:07,770 --> 00:28:09,130 Pas tout à fait ce que j'avais prévu. 600 00:28:09,130 --> 00:28:12,630 Et nous savons tous qui remercier de ne pas laisser les choses se passer comme prévu. 601 00:28:12,840 --> 00:28:14,720 - Tu peux jeter un oeil... - Sur Gus? Oui. 602 00:28:14,720 --> 00:28:16,720 - Et tu peux vérifier... - Le dîner? Pas de problème. 603 00:28:17,320 --> 00:28:18,940 - David, tu veux du vin? - Merlot, ou... 604 00:28:18,940 --> 00:28:20,520 - Chardonnay? - Euh, Chardonnay. 605 00:28:20,520 --> 00:28:23,850 - Oh, et surtout, prends... - Les verres à vin de ta tante Esther. 606 00:28:24,750 --> 00:28:26,540 - Vous êtes incroyables. - Ah bon? 607 00:28:26,540 --> 00:28:28,930 Vous êtes comme des nageuses synchronisées. 608 00:28:28,930 --> 00:28:30,590 Vous pensez ensemble, bougez ensemble, 609 00:28:30,590 --> 00:28:32,300 L'une peut même finir les phrases de l'autre. 610 00:28:32,300 --> 00:28:34,130 C'est ce qui arrive au bout de six ans, on ne... 611 00:28:34,690 --> 00:28:36,130 Fait plus qu'un! 612 00:28:37,120 --> 00:28:38,310 C'est ce que je voudrais pour Michael et moi. 613 00:28:38,950 --> 00:28:41,170 - Ca viendra. - Vous êtes parfaits l'un pour l'autre. 614 00:28:41,810 --> 00:28:43,050 Je ne sais pas. 615 00:28:43,610 --> 00:28:45,050 J'y suis peut-être allé trop fort. 616 00:28:46,630 --> 00:28:48,130 C'est peut-être pour ça qu'il s'est enfui. 617 00:28:48,680 --> 00:28:50,180 - Il reviendra. - Et crois moi, 618 00:28:50,560 --> 00:28:52,860 Après une nuit avec Emmett, Ted et Brian, 619 00:28:53,380 --> 00:28:55,420 Il n'aura d'yeux que pour toi. 620 00:28:57,640 --> 00:28:59,480 - Trinquons à ça! - Cheers. 621 00:28:59,860 --> 00:29:00,930 Merde! 622 00:29:01,140 --> 00:29:03,400 Mysterious Marilyn avait raison. 623 00:29:04,210 --> 00:29:05,540 Hourra pour elle! 624 00:29:06,690 --> 00:29:07,840 Et maintenant, on fait quoi? 625 00:29:08,780 --> 00:29:11,720 Je pourrais bien sûr exposer une cheville bien faite. 626 00:29:12,110 --> 00:29:13,510 Ca nous aiderait énormément! 627 00:29:14,330 --> 00:29:15,310 Ou bien... 628 00:29:16,330 --> 00:29:17,650 Je peux changer la roue. 629 00:29:19,190 --> 00:29:21,150 Tu ne sais pas changer une roue. 630 00:29:21,660 --> 00:29:24,050 Je sais que vous me prenez uniquement pour une vendeuse, 631 00:29:24,910 --> 00:29:26,570 Mais il se trouve que je me fais un devoir 632 00:29:26,570 --> 00:29:28,190 De connaître tout ce qui concerne 633 00:29:28,190 --> 00:29:29,260 Les baguettes magiques. 634 00:29:29,260 --> 00:29:30,370 Oh, bien sûr. 635 00:29:30,620 --> 00:29:33,270 Comme tout bon magicien, 636 00:29:33,270 --> 00:29:35,450 J'ai besoin d'une assistante qui vienne du public. 637 00:29:36,000 --> 00:29:38,300 Vous! La jolie brune au premier rang. 638 00:29:39,030 --> 00:29:40,300 Venez avec moi. 639 00:29:50,250 --> 00:29:51,400 Je n'en ai qu'un 640 00:29:52,090 --> 00:29:53,400 Pour toi et moi. 641 00:30:07,910 --> 00:30:09,190 Il est chargé. 642 00:30:14,910 --> 00:30:16,150 Je te l'avais dit. 643 00:30:19,820 --> 00:30:21,270 Nous y voilà. 644 00:30:22,120 --> 00:30:24,170 "L'excellente aventure de Brian et Mickey." 645 00:30:27,290 --> 00:30:29,800 Ce n'est certainement pas comme ça que j'avais prévu de passer ma soirée. 646 00:30:30,190 --> 00:30:31,800 Et tu comptais la passer comment? 647 00:30:32,580 --> 00:30:35,390 Aller dîner avec David chez Lindsay et Melanie. 648 00:30:38,460 --> 00:30:39,660 Un dîner! 649 00:30:40,210 --> 00:30:41,370 En couple! 650 00:30:41,960 --> 00:30:43,330 Bordel, Mickey. 651 00:30:43,330 --> 00:30:45,330 C'est ça, la vie à laquelle je t'ai préparé? 652 00:30:45,630 --> 00:30:48,230 Qu'est-il arrivé à ton sens du plaisir et ta soif d'aventure? 653 00:30:48,410 --> 00:30:49,900 Je suis ici avec toi, non!? 654 00:30:51,010 --> 00:30:52,590 En rade sur l'autoroute. 655 00:30:56,430 --> 00:30:58,050 C'est ce qui me manquera le plus. 656 00:30:58,860 --> 00:31:00,820 Ces moments, juste toi et moi. 657 00:31:04,830 --> 00:31:06,030 Mais maintenant tu as le doc. 658 00:31:09,400 --> 00:31:11,230 Il a une grosse bite, au fait? 659 00:31:11,230 --> 00:31:12,850 Je ne te dirai rien! 660 00:31:13,320 --> 00:31:15,540 Quand il jouit, est-ce qu'il court prendre une douche, ou bien... 661 00:31:16,440 --> 00:31:18,020 Est-ce qu'il reste là et qu'il te serre dans ses bras, 662 00:31:18,020 --> 00:31:19,470 Tout trempé et collant? 663 00:31:20,660 --> 00:31:21,980 Il reste là et il me prend dans ses bras, 664 00:31:22,410 --> 00:31:23,560 Trempé et collant. 665 00:31:25,350 --> 00:31:26,760 Ca doit vouloir dire qu'il t'aime vraiment. 666 00:31:28,640 --> 00:31:29,880 Je sais pas. 667 00:31:29,880 --> 00:31:30,990 J'imagine que oui. 668 00:31:33,630 --> 00:31:35,040 Je suis content que tu sois venu avec moi. 669 00:31:36,020 --> 00:31:37,640 On a toujours été là, l'un pour l'autre. 670 00:31:37,940 --> 00:31:39,090 Toi plus que moi. 671 00:31:39,860 --> 00:31:41,010 C'est pas vrai. 672 00:31:41,010 --> 00:31:42,080 Si. 673 00:31:42,680 --> 00:31:44,260 Je sais que je suis chiant, parfois. 674 00:31:45,070 --> 00:31:46,260 Je le sais. 675 00:31:47,580 --> 00:31:49,720 C'est seulement parce que je sais que tu m'aimeras toujours. 676 00:31:49,720 --> 00:31:50,870 Quoi qu'il arrive. 677 00:31:53,560 --> 00:31:54,880 C'est vrai. 678 00:31:57,870 --> 00:31:59,060 Je t'aime aussi. 679 00:32:00,040 --> 00:32:01,110 Depuis toujours. 680 00:32:02,650 --> 00:32:03,710 Pour toujours. 681 00:32:06,020 --> 00:32:07,590 Je ne sais pas comment j'aurais fait sans toi. 682 00:32:21,250 --> 00:32:22,400 Bien, mesdames. 683 00:32:23,130 --> 00:32:24,400 On est prêts à rouler. 684 00:32:28,630 --> 00:32:29,700 Maintenant! 685 00:32:31,400 --> 00:32:32,770 David est super! 686 00:32:32,770 --> 00:32:34,770 Michael a une chance folle! 687 00:32:35,580 --> 00:32:37,250 J'espère qu'il ne va pas tout gâcher. 688 00:32:39,510 --> 00:32:40,790 Qu'est-ce que c'est? 689 00:32:43,430 --> 00:32:46,760 "Le porteur de cette carte a droit à un an de congés" 690 00:32:49,110 --> 00:32:51,930 "Pour s'occuper du plus beau bébé du monde." 691 00:32:54,360 --> 00:32:55,810 J'ai vaincu les chiffres. 692 00:32:55,810 --> 00:32:57,050 Mais comment? 693 00:32:57,430 --> 00:32:58,790 Ca n'a pas d'importance. 694 00:32:59,690 --> 00:33:00,890 J'y suis arrivée. 695 00:33:05,150 --> 00:33:06,430 Je ne sais pas quoi dire! 696 00:33:06,430 --> 00:33:08,270 Tu n'as pas à dire quoi que ce soit. 697 00:33:40,650 --> 00:33:43,300 - Désolée, je... - Pas de problème. 698 00:33:43,510 --> 00:33:45,000 - Il le faut. - Je sais. 699 00:33:45,980 --> 00:33:47,010 Je sais. 700 00:34:20,970 --> 00:34:23,740 Mon Dieu! Vous avez déjà vu autant de bombes? 701 00:34:23,740 --> 00:34:25,580 On dirait un congrès de stars du X. 702 00:34:25,580 --> 00:34:27,880 Tu es censé chercher Justin! 703 00:34:27,880 --> 00:34:30,190 Non, maman, on ne l'a pas encore trouvé. On continue à chercher. 704 00:34:31,300 --> 00:34:33,430 Ok, j'ai besoin de faire une pause. On va dans un bar gay? 705 00:34:34,970 --> 00:34:36,630 Que dirais-tu de "l'appât"? 706 00:34:36,630 --> 00:34:38,630 "Cuir, uniformes, caoutchouc." 707 00:34:38,810 --> 00:34:40,470 Nan, pas de caoutchouc, j'aime pas. 708 00:34:40,470 --> 00:34:41,710 Ca accentue mes hanches. 709 00:34:41,920 --> 00:34:43,710 Excellent! 710 00:34:43,970 --> 00:34:46,490 - Bonnes nouvelles? - Quelqu'un a utilisé ma carte bleue. 711 00:34:49,510 --> 00:34:50,970 Je vous retrouve ici dans une heure. 712 00:35:01,720 --> 00:35:03,250 Je crois que c'est la mauvaise direction. 713 00:35:03,250 --> 00:35:05,430 - Oui, y'a quelque chose. - Quelque chose me dit... 714 00:35:05,430 --> 00:35:07,430 Que c'est dans cette direction! 715 00:35:29,020 --> 00:35:30,090 Tu veux entrer? 716 00:35:30,090 --> 00:35:31,410 Pourquoi pas? 717 00:35:31,410 --> 00:35:33,030 Vu que c'est moi qui paye. 718 00:35:36,020 --> 00:35:37,220 New York, c'est incroyable. 719 00:35:37,770 --> 00:35:39,310 J'étais en boite hier soir jusqu'à 6 heures du mat' 720 00:35:40,330 --> 00:35:42,510 Et les mecs! Wouah! Ils sont... 721 00:35:42,550 --> 00:35:44,300 Tu croyais vraiment que t'allais t'en tirer comme ça? 722 00:35:45,620 --> 00:35:47,630 Je savais qu'on finirait par m'arrêter, tôt ou tard. 723 00:35:48,740 --> 00:35:49,630 Mais... 724 00:35:49,630 --> 00:35:51,210 J'espérais que tu me trouverais en premier. 725 00:35:52,870 --> 00:35:54,450 Et bien, félicitations! 726 00:35:56,030 --> 00:35:57,270 Maintenant, remballe tes merdes 727 00:35:57,780 --> 00:35:59,270 Parce qu'on rentre. 728 00:35:59,700 --> 00:36:00,730 On rentre? 729 00:36:01,370 --> 00:36:02,600 On rentre où? 730 00:36:02,990 --> 00:36:04,440 Mes parents ne veulent pas de moi. 731 00:36:05,120 --> 00:36:06,780 Tu ne veux pas de moi. 732 00:36:07,040 --> 00:36:08,830 Ma vie est un putain de bordel, Brian! 733 00:36:09,810 --> 00:36:11,010 Comme tout le monde, non? 734 00:36:13,140 --> 00:36:14,340 On va arranger tout ça. 735 00:36:15,490 --> 00:36:17,620 Dès qu'on rentre, on te trouve un endroit où habiter. 736 00:36:17,660 --> 00:36:18,860 Pourquoi je ne peux pas habiter avec toi? 737 00:36:18,860 --> 00:36:21,120 Parce que mon appart' n'est fait que pour une personne : moi. 738 00:36:28,800 --> 00:36:29,870 Ecoute 739 00:36:30,760 --> 00:36:32,900 On rentre à Pittsburgh la glorieuse, 740 00:36:35,070 --> 00:36:36,440 Tu retournes à l'école, 741 00:36:36,860 --> 00:36:38,190 Tu vas avoir 18 ans, 742 00:36:38,570 --> 00:36:41,050 Et tu vas me rembourser chaque centime que tu as dépensé avec ma carte bleue. 743 00:36:42,880 --> 00:36:43,900 Au fait, 744 00:36:44,710 --> 00:36:45,900 Je ne suis pas allé en boite. 745 00:36:47,570 --> 00:36:48,980 Je n'ai même pas quitté cette chambre. 746 00:36:51,240 --> 00:36:52,780 Ne t'en fais pas, je ne le dirai à personne. 747 00:36:54,780 --> 00:36:55,940 Tu ne ressembles à rien. 748 00:36:56,490 --> 00:36:57,940 Tu devrais prendre une douche. 749 00:36:57,940 --> 00:36:59,940 Oui, je devrais. Je dois puer. 750 00:37:05,280 --> 00:37:07,070 On dirait que la nuit a été dure. 751 00:37:13,860 --> 00:37:15,050 Besoin d'aide? 752 00:39:22,790 --> 00:39:24,500 Comment ça, il reste ici!? 753 00:39:24,840 --> 00:39:26,850 J'ai parlé à sa mère, elle est tout à fait pour. 754 00:39:27,190 --> 00:39:28,300 Pas moi! 755 00:39:28,300 --> 00:39:30,470 Qu'est-ce que ça peut te faire? Tu emménages avec David. 756 00:39:30,730 --> 00:39:32,100 Ca reste ma chambre! 757 00:39:32,100 --> 00:39:33,890 J'ai encore des affaires dedans. 758 00:39:34,100 --> 00:39:36,360 Peut-être que tu devrais les emporter! 759 00:39:36,620 --> 00:39:38,410 Sunshine va avoir besoin du placard. 760 00:39:40,420 --> 00:39:42,760 Tout ça, c'est ta faute! Merci beaucoup! 761 00:39:43,020 --> 00:39:44,000 Attends un peu! 762 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 Brian a enfin fait quelque chose de bien. 763 00:39:46,770 --> 00:39:49,420 Oh, Deb, tu ne m'as jamais rien dit de plus gentil. 764 00:39:50,270 --> 00:39:51,420 N'en rajoute pas. 765 00:39:51,770 --> 00:39:52,790 Ne t'inquiète pas. 766 00:39:53,000 --> 00:39:54,540 Je te promets d'en prendre soin. 767 00:39:55,310 --> 00:39:58,290 T'as intérêt! Parce que je ferai des descentes à l'improviste. 768 00:39:59,490 --> 00:40:00,850 S'il manque un seul truc, 769 00:40:01,580 --> 00:40:02,690 Ou que tu les abimes... 770 00:40:02,770 --> 00:40:04,690 Allez-y, tous les deux, 771 00:40:05,720 --> 00:40:07,640 Et laissez-moi expliquer les règles de la maison 772 00:40:07,640 --> 00:40:09,510 Au nouveau membre de notre famille. 773 00:40:10,370 --> 00:40:11,510 Encore des règles? 774 00:40:16,640 --> 00:40:17,710 Pour commencer, 775 00:40:18,090 --> 00:40:19,970 On ne ramène pas de garçon à la maison après minuit. 776 00:40:27,260 --> 00:40:28,330 Hey! 777 00:40:28,500 --> 00:40:30,250 Le retour du voyageur! 778 00:40:39,550 --> 00:40:40,790 Alors, c'était comment, New York? 779 00:40:41,470 --> 00:40:43,350 Je n'ai vraiment pas eu l'occasion d'en voir beaucoup! 780 00:40:44,370 --> 00:40:45,400 D'un coté, tant mieux! 781 00:40:45,400 --> 00:40:47,150 Ca me donne l'occasion de te la montrer moi-même. 782 00:40:48,640 --> 00:40:50,010 Bon, euh... 783 00:40:50,730 --> 00:40:52,650 - Je peux... - Me faire à manger? 784 00:40:55,380 --> 00:40:57,220 Tu viens de finir ma phrase. 785 00:40:58,540 --> 00:41:00,160 - Désolé. - Non, au contraire, c'est bien. 786 00:41:01,820 --> 00:41:02,850 Bien. 787 00:41:06,900 --> 00:41:07,930 Vas-y. 788 00:41:08,440 --> 00:41:09,930 J'ai beaucoup réfléchi à... 789 00:41:11,130 --> 00:41:12,150 Emménager. 790 00:41:13,430 --> 00:41:16,200 J'y ai pensé quasiment tout le temps. 791 00:41:17,310 --> 00:41:18,380 Et? 792 00:41:19,830 --> 00:41:20,900 Et... 793 00:41:23,110 --> 00:41:24,220 Je t'aime. 794 00:41:27,380 --> 00:41:28,490 Vraiment. 795 00:41:33,910 --> 00:41:34,930 Mais... 796 00:41:39,800 --> 00:41:40,950 La réponse est non? 797 00:41:42,830 --> 00:41:43,980 Je ne suis pas prêt. 798 00:41:46,330 --> 00:41:47,820 Oh, je comprends. 799 00:41:49,180 --> 00:41:50,210 C'est vrai? 800 00:41:52,090 --> 00:41:54,430 Toute l'excitation, l'aventure... 801 00:41:56,010 --> 00:41:57,590 Décoller au milieu de la nuit, 802 00:41:57,590 --> 00:41:59,590 avec tes amis, pour New York... 803 00:42:01,900 --> 00:42:03,260 Etre avec Brian. 804 00:42:03,690 --> 00:42:05,870 Les souvenirs, l'histoire... 805 00:42:06,210 --> 00:42:07,870 Je ne peux pas gagner contre ça! 806 00:42:10,090 --> 00:42:11,970 Tout ce que j'ai à offrir, c'est moi. 807 00:42:13,160 --> 00:42:14,190 Nous. 808 00:42:15,300 --> 00:42:16,360 Cette maison. 809 00:42:21,740 --> 00:42:23,320 On sort toujours ensemble? 810 00:42:26,430 --> 00:42:27,500 On pourrait. 811 00:42:33,900 --> 00:42:36,330 Mais je ne veux pas d'un petit copain, Michael. 812 00:42:39,190 --> 00:42:40,340 Je veux un partenaire. 813 00:43:19,210 --> 00:43:20,660 Salut, beauté! 814 00:43:21,340 --> 00:43:22,580 Je ne voulais pas te réveiller. 815 00:43:22,580 --> 00:43:23,650 Viens! 816 00:43:26,250 --> 00:43:29,190 Alors, qu'allons-nous faire en cette belle matinée? 817 00:43:30,010 --> 00:43:31,030 Et bien... 818 00:43:31,030 --> 00:43:32,690 Je pensais qu'on prendrait le petit déjeuner, 819 00:43:32,910 --> 00:43:35,380 Ensuite, on lirait le journal, 820 00:43:35,380 --> 00:43:37,860 Et puis on passerait le reste de la journée au lit. 821 00:43:48,860 --> 00:43:50,400 C'est ce que je me disais...