1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 sous-titres : bl4de pour QaF-Community.fr.st 2 00:01:23,050 --> 00:01:25,500 Se voir, en vrai? 3 00:01:35,990 --> 00:01:37,300 Tu joues, oui? 4 00:01:37,300 --> 00:01:40,490 Le billard, mon ami, est un jeu précis et scientifique, 5 00:01:41,740 --> 00:01:44,740 Qui nécessite une coordination des yeux et des mains, 6 00:01:44,740 --> 00:01:49,310 De la géométrie, une gravité spécifique, une densité moléculaire... 7 00:01:49,310 --> 00:01:51,810 C'est une putain de boule et une queue! 8 00:01:52,020 --> 00:01:53,060 Tu joues, Mickey? 9 00:01:53,810 --> 00:01:55,440 Je ne peux pas. J'ai rendez-vous avec David. 10 00:01:55,440 --> 00:01:56,770 Pourquoi ce n'est jamais lui qui vient ici? 11 00:01:57,940 --> 00:02:00,400 Parce qu'il n'aime pas mes amis? 12 00:02:00,400 --> 00:02:01,650 Moi non plus. 13 00:02:03,070 --> 00:02:05,240 Et ses amis, alors? Il en a? 14 00:02:05,240 --> 00:02:07,740 - Hey, j'en ai mis une! - C'est pas la bonne! 15 00:02:08,120 --> 00:02:10,340 - Bien sûr qu'il a des amis. - Tu les as déjà rencontrés? 16 00:02:10,340 --> 00:02:13,040 - Euh, non. - Peut-être qu'il ne veut pas te les présenter... 17 00:02:13,170 --> 00:02:14,810 Salut! 18 00:02:16,000 --> 00:02:18,440 Au moins, il a des amis de son âge. 19 00:02:19,640 --> 00:02:20,810 Qu'est-ce que tu fais là? 20 00:02:22,490 --> 00:02:24,000 T'as pas école, demain? 21 00:02:24,350 --> 00:02:26,000 - T'es bien là, toi. - Je suis un adulte. 22 00:02:26,420 --> 00:02:27,590 A peine. 23 00:02:28,540 --> 00:02:29,790 Rentre à la maison! 24 00:02:29,790 --> 00:02:30,820 Non. 25 00:02:34,000 --> 00:02:36,500 Qu'est-ce que c'est : "adoptez votre plan cul"? 26 00:02:36,500 --> 00:02:38,720 A la base, c'était un coup d'un soir, maintenant il emménage! 27 00:02:38,940 --> 00:02:40,230 C'est temporaire. 28 00:02:40,230 --> 00:02:42,950 - Jusqu'à ce qu'il devienne adulte? - Jusqu'à ce que je trouve quoi faire de lui. 29 00:02:44,470 --> 00:02:45,460 Mikey! 30 00:02:46,750 --> 00:02:48,090 Dis au docteur qu'il nous manque. 31 00:02:48,090 --> 00:02:49,300 - Salut! - Salut. 32 00:02:49,520 --> 00:02:50,290 A plus! 33 00:02:54,610 --> 00:02:56,250 Ca pourrait être lui. 34 00:02:56,470 --> 00:02:58,540 - Qui? - Bouchemontrou27. 35 00:02:59,010 --> 00:03:00,700 Bouchemontrou27? Ca veut dire 36 00:03:00,700 --> 00:03:02,810 que 26 autres mecs lui ont bouché le trou avant toi? 37 00:03:03,200 --> 00:03:05,500 Non, c'est mon cyber-amant. 38 00:03:06,180 --> 00:03:08,720 Carrure de nageur, sourire félin. 39 00:03:09,330 --> 00:03:11,140 C'est le meilleur amant imaginaire que j'ai eu. 40 00:03:12,570 --> 00:03:14,680 - Mais c'est terminé. - Comment ça se fait? 41 00:03:15,160 --> 00:03:16,970 - Il veut me rencontrer. - Et alors? 42 00:03:17,360 --> 00:03:19,560 Alors, je n'ai rien à voir avec mon profil. 43 00:03:20,980 --> 00:03:23,620 Grand, imberbe, 1 mètre 90, 88 kilos, 44 00:03:23,620 --> 00:03:25,500 Rien que du muscle... 45 00:03:25,500 --> 00:03:27,000 Pas circoncis. 46 00:03:27,590 --> 00:03:28,800 Mon Dieu! 47 00:03:29,140 --> 00:03:31,300 Je crois que je l'ai fait avec toi la semaine dernière. 48 00:03:31,520 --> 00:03:32,550 Quelle horreur! 49 00:03:33,110 --> 00:03:34,320 J'étais comment? 50 00:03:35,440 --> 00:03:37,500 Tu as envisagé de juste lui dire la vérité? 51 00:03:38,030 --> 00:03:40,000 Quoi? Que je suis une grosse passive, 52 00:03:40,000 --> 00:03:42,500 Qui aimerait être un actif dominant 53 00:03:42,830 --> 00:03:44,380 Et ne le sera jamais? 54 00:03:51,260 --> 00:03:55,060 Bonjour, ici Lindsay Petersen. Pourrais-je avoir le docteur Persaud? 55 00:03:55,060 --> 00:03:59,060 - C'est à propos de Gus. - Oh, mon Dieu! Il vomit encore. 56 00:03:59,060 --> 00:04:01,560 Sa fièvre monte, chérie. 57 00:04:01,560 --> 00:04:04,060 Notre bébé est malade et je dois... 58 00:04:04,060 --> 00:04:07,260 - Elle veut qu'on laisse notre numéro. - Passe-la moi. 59 00:04:07,260 --> 00:04:09,260 Bonjour, vous êtes? 60 00:04:09,260 --> 00:04:11,260 Bonjour, Carol. Je suis Melanie Marcus. 61 00:04:11,260 --> 00:04:13,260 Ecoutez, nous devons parler au docteur Persaud. 62 00:04:13,260 --> 00:04:15,760 D'habitude, elle ne laisse pas son beeper allumé? 63 00:04:15,760 --> 00:04:18,260 Ok, super. Dans ce cas, je vous serais reconnaissante 64 00:04:18,260 --> 00:04:21,000 d'essayer de la joindre pendant que je patiente. Merci. 65 00:04:23,000 --> 00:04:24,500 Je t'aime. 66 00:04:29,510 --> 00:04:30,710 Allo, docteur Persaud? 67 00:04:30,710 --> 00:04:32,210 Bonjour, c'est Lindsay Petersen. 68 00:04:32,210 --> 00:04:35,210 C'est Gus, il a 39° de fièvre, et il vomit. 69 00:04:36,310 --> 00:04:37,780 D'accord. Merci. 70 00:04:38,600 --> 00:04:40,370 Elle dit d'aller immédiatement à l'hôpital. 71 00:04:40,670 --> 00:04:42,050 Ok. Ecoute, ça va aller. 72 00:04:42,050 --> 00:04:43,430 Je prends les clés, tu prends sa couverture. 73 00:04:45,000 --> 00:04:46,500 Chez Brian. 74 00:04:46,500 --> 00:04:48,000 Tu es sérieuse? 75 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Ma mère te dit bonjour. 76 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Brian te dit bonjour aussi. 77 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Ouais. 78 00:05:00,000 --> 00:05:03,500 Est-ce que... Papa prend de mes nouvelles? 79 00:05:04,500 --> 00:05:06,000 Il est encore fâché? 80 00:05:08,810 --> 00:05:09,850 Tu ne peux pas lui parler? 81 00:05:10,000 --> 00:05:11,150 Lui faire comprendre? 82 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Non, je ne peux pas. 83 00:05:17,920 --> 00:05:19,000 Je ne peux pas revenir. 84 00:05:19,430 --> 00:05:21,000 Pas s'il est encore comme ça. 85 00:05:22,240 --> 00:05:23,580 Maman? Maman... 86 00:05:24,960 --> 00:05:26,430 Je dois y aller. 87 00:05:27,460 --> 00:05:29,100 Embrasse Molly de ma part. 88 00:05:31,090 --> 00:05:32,080 Oui, toi aussi. 89 00:05:40,500 --> 00:05:43,000 Ca ne vaut vraiment pas la peine de pleurer. 90 00:05:47,000 --> 00:05:49,740 Je ne pleure pas. C'est juste mes allergies. 91 00:05:52,500 --> 00:05:55,500 Ton père est un connard qui te traite comme de la merde, 92 00:05:55,500 --> 00:05:57,500 Il m'a presque tué. 93 00:05:57,500 --> 00:05:59,000 Moi, je dis : oublie-le. 94 00:05:59,500 --> 00:06:00,530 Oui, mais c'est mon père. 95 00:06:00,870 --> 00:06:02,500 Tu pourrais oublier ton père, toi? 96 00:06:02,500 --> 00:06:04,150 C'est déjà fait, depuis longtemps. 97 00:06:04,590 --> 00:06:06,150 Tu ne le vois jamais? 98 00:06:06,440 --> 00:06:07,480 Pour quoi faire? 99 00:06:07,780 --> 00:06:09,480 Juste pour passer du temps ensemble. 100 00:06:10,760 --> 00:06:13,050 Ce n'est pas parce qu'il a mis ma mère enceinte 101 00:06:13,050 --> 00:06:14,750 Qu'on est particulièrement liés. 102 00:06:16,240 --> 00:06:17,280 Ca l'arrangeait. 103 00:06:17,540 --> 00:06:18,740 Il n'était bon qu'à ça. 104 00:06:19,910 --> 00:06:21,940 Je ne pourrai jamais voir mon père de cette façon. 105 00:06:23,750 --> 00:06:25,310 Alors tu souffriras toujours. 106 00:06:32,170 --> 00:06:33,380 Allô? 107 00:06:33,720 --> 00:06:34,930 Oh, salut! 108 00:06:36,490 --> 00:06:38,210 Ne quitte pas, il est là. 109 00:06:40,070 --> 00:06:41,880 C'est Lindsay. Elle a l'air bouleversée. 110 00:06:44,050 --> 00:06:44,650 Ah! 111 00:06:45,500 --> 00:06:48,000 - Arrête! - Je ne peux pas. 112 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Quand je te vois, je veux te croquer! 113 00:06:51,000 --> 00:06:52,230 Qui c'était? 114 00:06:52,740 --> 00:06:54,240 Oh, mon ex. 115 00:06:54,370 --> 00:06:55,570 Lori? 116 00:06:55,570 --> 00:06:57,070 Oui, je lui ai parlé de toi. 117 00:06:57,070 --> 00:06:58,070 Qu'est-ce que tu as dit? 118 00:06:58,320 --> 00:07:00,320 J'ai dit que tu étais intelligent, drôle, et sexy. 119 00:07:00,320 --> 00:07:02,120 Je croyais que tu avais arrêté de mentir à ta femme. 120 00:07:02,420 --> 00:07:03,490 Viens, allons au lit. 121 00:07:04,310 --> 00:07:05,310 Qui sont ces gens? 122 00:07:06,060 --> 00:07:07,060 Lesquels? Fais voir. 123 00:07:07,820 --> 00:07:09,020 Les gens sur la photo. Ils ont l'air gentil. 124 00:07:09,020 --> 00:07:10,260 Ils ont l'air... hétéro. 125 00:07:10,990 --> 00:07:13,470 C'est Laura. Et Steve. C'était pour le réveillon. 126 00:07:13,470 --> 00:07:15,400 Steve est urologue, Laura travaille à l'université. 127 00:07:15,400 --> 00:07:16,430 Ce sont de très bons amis. 128 00:07:16,430 --> 00:07:18,140 Alors, comment se fait-il que je ne les aie jamais rencontrés? 129 00:07:18,140 --> 00:07:19,860 Oh, je ne sais pas. Tu veux les rencontrer? 130 00:07:20,710 --> 00:07:22,250 Je ne sais pas. Tu veux que je les rencontre? 131 00:07:24,140 --> 00:07:26,670 - Qu'est-ce qui t'arrive? - Rien. C'est juste que... 132 00:07:28,290 --> 00:07:31,510 En conduisant jusqu'ici avec mon sac pour demain, 133 00:07:31,510 --> 00:07:33,650 J'ai eu l'impression d'être ton petit secret. 134 00:07:33,650 --> 00:07:35,650 On est toujours juste tous les deux. 135 00:07:36,090 --> 00:07:38,100 C'est vrai que j'aime bien ça, 136 00:07:38,100 --> 00:07:39,940 T'avoir juste pour moi. 137 00:07:39,940 --> 00:07:42,560 Mais si tu veux qu'il y ait d'autres personnes... 138 00:07:42,560 --> 00:07:44,610 Non, ça va. 139 00:07:44,830 --> 00:07:46,500 Je n'aurais jamais du aborder le sujet. 140 00:07:46,540 --> 00:07:47,740 Non, je suis content que tu l'aies fait. 141 00:07:48,380 --> 00:07:50,400 Hey, qu'est-ce que tu fais samedi soir? 142 00:07:52,240 --> 00:07:54,250 - Samedi soir? - Oui, organisons un dîner. 143 00:07:54,250 --> 00:07:55,840 Je te présenterai la bande. 144 00:07:55,840 --> 00:07:57,850 La "bande"? Non, c'est bon. 145 00:07:57,850 --> 00:07:59,050 Non, c'est une super idée. 146 00:07:59,050 --> 00:08:00,890 Je veux qu'ils te connaissent. 147 00:08:00,890 --> 00:08:02,300 Et tu devrais les connaître. 148 00:08:15,280 --> 00:08:16,280 Hey! 149 00:08:17,420 --> 00:08:18,920 Qu'est-ce que tu fous? 150 00:08:19,610 --> 00:08:21,750 T'es qui, bordel? Comment... es-tu entré ici? 151 00:08:21,880 --> 00:08:24,880 J'ai demandé en premier! Qu'est-ce que tu crois faire, là, à m'effacer? 152 00:08:25,130 --> 00:08:26,500 Tu ne me reconnais pas? 153 00:08:27,490 --> 00:08:29,420 Pitts... 23x15 154 00:08:30,700 --> 00:08:32,420 Comment connais-tu mon pseudo secret? 155 00:08:32,720 --> 00:08:34,040 Mon gars, je suis ton pseudo. 156 00:08:34,690 --> 00:08:35,890 Qu'est-ce que tu racontes? 157 00:08:35,890 --> 00:08:37,340 C'est Ted qui t'a demandé de faire ça? 158 00:08:37,510 --> 00:08:42,570 Profil : grand, imberbe, 1 mètre 90, 88 kilos, 159 00:08:43,170 --> 00:08:44,540 Rien que du muscle, 160 00:08:44,540 --> 00:08:45,910 Pas circoncis. 161 00:08:48,050 --> 00:08:50,000 Ok. Ok, j'ai compris. 162 00:08:50,920 --> 00:08:52,800 Michael et Ted ont lu mon profil 163 00:08:52,800 --> 00:08:54,260 Et ils t'ont payé, pour que tu viennes ici, 164 00:08:54,260 --> 00:08:55,460 Et que tu me rendes cinglé. 165 00:08:55,460 --> 00:08:57,000 Mais mes liens avec la réalité 166 00:08:57,000 --> 00:08:59,960 Sont un peu plus ténus que ce que tout le monde a l'air de penser. 167 00:08:59,960 --> 00:09:01,410 Ok? Pitts n'existe pas. 168 00:09:02,360 --> 00:09:03,380 C'est un fantasme. 169 00:09:03,380 --> 00:09:06,000 Une création de mon... Imagination sur-développée... 170 00:09:09,290 --> 00:09:10,150 Mon Dieu! 171 00:09:10,850 --> 00:09:13,360 C'est vrai! Tu fais vraiment... 172 00:09:13,360 --> 00:09:14,430 23cm par 15cm... 173 00:09:15,250 --> 00:09:16,250 Grâce à toi. 174 00:09:19,270 --> 00:09:20,820 Ok. Je dois être en train de rêver. 175 00:09:20,820 --> 00:09:22,270 Elles sont hot, ces cassettes. 176 00:09:23,430 --> 00:09:24,630 "Le cul de Dawson" 177 00:09:25,530 --> 00:09:26,730 Je peux la mettre? 178 00:09:26,860 --> 00:09:29,170 Mon Dieu, je craque complètement. 179 00:09:29,980 --> 00:09:31,440 Je parle à mon pseudo. 180 00:09:31,440 --> 00:09:33,920 Ok, qu'est-ce qui se passe? Qu'est-ce que tu fais là? 181 00:09:33,920 --> 00:09:35,590 Tu étais sur le point de m'effacer. 182 00:09:35,590 --> 00:09:37,990 Tu m'en vois désolé, mais... 183 00:09:37,990 --> 00:09:40,650 Mais... J'en ai fini avec toi. 184 00:09:40,650 --> 00:09:42,450 Mais je suis hot! Tout le monde me veut, sur le net. 185 00:09:42,450 --> 00:09:44,970 Exactement. Ils te veulent, toi, le fantasme. 186 00:09:44,970 --> 00:09:46,470 Pas moi, la personne réelle. 187 00:09:46,470 --> 00:09:48,790 C'est pathétique! Mon pseudo s'éclate plus que moi! 188 00:09:48,790 --> 00:09:53,070 Hey, tu as dit que tu aimerais être un actif dominant, 189 00:09:54,180 --> 00:09:55,640 Plutôt qu'une grosse passive. 190 00:09:57,650 --> 00:09:58,900 Si je peux t'apprendre 191 00:09:59,750 --> 00:10:00,780 A être comme moi, 192 00:10:01,380 --> 00:10:02,410 Me laisseras-tu vivre? 193 00:10:04,460 --> 00:10:05,790 Mais je ne suis pas comme toi. 194 00:10:08,320 --> 00:10:09,620 Je viens bien de quelque part. 195 00:10:19,030 --> 00:10:20,360 Quels sont les symptômes? 196 00:10:20,360 --> 00:10:22,200 Diarrhée, vomissements, fièvre. 197 00:10:22,630 --> 00:10:24,080 Jusqu'à combien sa température est-elle montée? 198 00:10:24,080 --> 00:10:25,370 Presque 39° 199 00:10:25,370 --> 00:10:27,120 Nous craignons la déshydratation. 200 00:10:28,370 --> 00:10:29,370 Ok, examinons-le. 201 00:10:29,390 --> 00:10:31,060 Laquelle de vous deux est la mère? 202 00:10:32,860 --> 00:10:34,280 Je suis la mère biologique. 203 00:10:34,280 --> 00:10:36,500 Allez-y avec lui. Vous, vous pouvez attendre ici. 204 00:10:36,500 --> 00:10:39,840 Nous l'élevons ensemble. Nous sommes en couple. 205 00:10:39,840 --> 00:10:41,990 Dans ce cas, avez-vous un certificat d'adoption? 206 00:10:41,990 --> 00:10:43,960 - Adoption? - Pour moi. 207 00:10:43,960 --> 00:10:45,970 - Non, pas encore. - Je suis désolé. 208 00:10:45,970 --> 00:10:48,630 Mais nous ne pouvons autoriser que les tuteurs légaux à rester auprès de l'enfant. 209 00:10:48,630 --> 00:10:50,380 Ok. Assez discuté. Emmenez-le. Maintenant! 210 00:10:51,320 --> 00:10:53,420 Je reviens dès que j'en sais plus. 211 00:10:54,050 --> 00:10:55,050 Je t'aime. 212 00:11:14,030 --> 00:11:16,210 Excusez-moi, il faut que j'y aille. 213 00:11:16,210 --> 00:11:18,390 Ma partenaire a oublié la couverture du bébé. 214 00:11:18,390 --> 00:11:19,940 Et il est déjà assez troublé comme ça. 215 00:11:19,940 --> 00:11:23,190 Ecoutez, Madame... Quoi que vous soyez, 216 00:11:23,190 --> 00:11:25,590 Il me semble qu'on vous a déjà expliqué 217 00:11:25,590 --> 00:11:28,160 Que seuls les parents ou les tuteurs légaux 218 00:11:28,160 --> 00:11:30,090 Ont le droit de rester avec l'enfant. 219 00:11:32,100 --> 00:11:34,460 Et moi, je crois qu'il faut qu'on vous explique 220 00:11:35,140 --> 00:11:36,350 Que c'est moi qui l'aime, 221 00:11:36,350 --> 00:11:37,630 le nourris, le promène, 222 00:11:37,630 --> 00:11:38,740 joue avec lui, le change, 223 00:11:38,740 --> 00:11:40,330 nettoie sa merde, essuie son vomi, 224 00:11:40,330 --> 00:11:41,570 paye les factures... 225 00:11:41,910 --> 00:11:43,190 Ecoutez-moi! 226 00:11:43,840 --> 00:11:45,590 Je passe la moitié de la nuit à m'inquiéter 227 00:11:45,590 --> 00:11:49,060 De ce qu'il grandisse heureux, en bonne santé et aimé, 228 00:11:49,660 --> 00:11:51,330 Alors je vous interdis de me dire 229 00:11:51,330 --> 00:11:52,700 Que je n'ai pas le droit d'être avec lui, 230 00:11:53,180 --> 00:11:55,190 Espèce de connasse zélée et homophobe! 231 00:11:56,520 --> 00:11:58,020 Qu'est-ce qui se passe? Comment va-t-il? 232 00:11:59,170 --> 00:12:00,710 Je ne sais pas. Ils ne veulent pas me laisser entrer. 233 00:12:00,710 --> 00:12:02,810 - Pourquoi? - Légalement, je ne suis pas... 234 00:12:02,810 --> 00:12:05,470 Je ne suis rien, apparemment, sauf en train de devenir folle. 235 00:12:05,470 --> 00:12:06,920 C'est votre bureaucratie de merde? 236 00:12:08,420 --> 00:12:09,880 Excusez-moi, voici le père. 237 00:12:11,640 --> 00:12:13,390 - Je vous emmène. - Elle vient aussi. 238 00:12:13,390 --> 00:12:15,360 Non, ne t'inquiète pas, vas-y. Et... 239 00:12:15,360 --> 00:12:16,690 Donne-lui ça. 240 00:12:45,090 --> 00:12:47,830 Il n'a même pas six mois, et mon fils est déjà une diva. 241 00:12:49,160 --> 00:12:51,390 Au moins, tu es sûr que c'est le tien. 242 00:12:51,600 --> 00:12:53,740 La bonne nouvelle, c'est qu'il va bien. 243 00:12:53,750 --> 00:12:55,470 Seulement, j'ai dû aller à l'hôpital par moi-même, 244 00:12:55,470 --> 00:12:57,980 Parce que "quelqu'un" avait éteint son portable. 245 00:12:57,980 --> 00:13:00,000 J'avais ma propre crise à gérer. 246 00:13:00,000 --> 00:13:01,670 David organise un dîner, 247 00:13:01,710 --> 00:13:03,040 Nous et deux autres couples. 248 00:13:03,040 --> 00:13:04,060 L'un d'eux est hétéro. 249 00:13:04,060 --> 00:13:05,260 Il dîne avec des hétéros? 250 00:13:05,260 --> 00:13:07,150 Beurk. On ne sait jamais où ils ont mis leurs mains. 251 00:13:08,650 --> 00:13:10,450 Donc, où est le problème? 252 00:13:11,990 --> 00:13:13,790 Le problème, c'est : de quoi je vais parler? 253 00:13:13,790 --> 00:13:14,770 De quoi on parle, entre nous? 254 00:13:14,770 --> 00:13:17,940 De ce qu'on a fait, de qui on s'est fait, de qui on veut se faire. 255 00:13:18,540 --> 00:13:20,340 Ces gens ne sont pas comme nous. 256 00:13:20,470 --> 00:13:23,210 Ils sont professeurs, docteurs, etc. 257 00:13:23,210 --> 00:13:24,450 Nous aussi. 258 00:13:25,270 --> 00:13:27,840 Directeur de pub, comptable, euh... 259 00:13:29,720 --> 00:13:31,650 Couturier chez "Disco Trash"!? 260 00:13:32,250 --> 00:13:34,260 Le truc, c'est qu'au bout de deux minutes 261 00:13:34,260 --> 00:13:36,270 Ce sera évident que je n'ai rien à faire là, 262 00:13:36,270 --> 00:13:38,160 Et David me larguera sur le champ. 263 00:13:38,160 --> 00:13:39,570 Alors, au travail! 264 00:13:39,570 --> 00:13:41,290 N'est-ce pas, Professeur Higgins? 265 00:13:41,290 --> 00:13:42,660 Tout à fait, Pickering. 266 00:13:42,660 --> 00:13:46,170 Nous transformerons cette petite marchande de fleurs en grande dame! 267 00:13:46,170 --> 00:13:48,400 A propos de grandes dames, au boulot! 268 00:13:51,910 --> 00:13:53,920 Qu'est-ce que tu fous là!? 269 00:13:53,920 --> 00:13:56,110 Je transforme ton cul tout mou en corps d'athlète! 270 00:13:56,960 --> 00:13:58,630 Maintenant, écarte les jambes. 271 00:13:58,630 --> 00:14:00,520 - MAINTENANT! - D'accord. 272 00:14:08,830 --> 00:14:10,460 Qu'est-ce qui lui prend, à G.I. Jane? 273 00:14:10,460 --> 00:14:13,030 S'il ne fait pas gaffe, il pourrait transpirer! 274 00:14:13,450 --> 00:14:14,780 Ou se casser un ongle. 275 00:14:20,740 --> 00:14:22,430 Il dort... Enfin, pour un moment. 276 00:14:23,120 --> 00:14:24,070 C'est bien. 277 00:14:28,990 --> 00:14:30,370 Chérie, à quoi tu penses? 278 00:14:32,960 --> 00:14:34,430 A l'école hébraïque. 279 00:14:35,380 --> 00:14:37,580 Il est encore un peu jeune, non? 280 00:14:42,630 --> 00:14:44,870 Non, quand j'étais à l'école hébraïque, 281 00:14:45,780 --> 00:14:47,810 Le Rabbin Protesh nous disait : 282 00:14:49,280 --> 00:14:51,560 "Si jamais vous oubliez que vous êtes Juif, 283 00:14:51,560 --> 00:14:53,510 un goy vous le rappellera." 284 00:14:55,320 --> 00:14:56,790 Je me suis toujours demandé ce qu'il voulait dire, 285 00:14:57,560 --> 00:15:00,930 Jusqu'à ce qu'Emily Meredith me traite de "Princesse Juive Américaine" dans la cour. 286 00:15:01,150 --> 00:15:02,740 Oh, la petite pute! 287 00:15:04,340 --> 00:15:05,900 Alors, j'ai compris ce qu'il voulait dire. 288 00:15:07,320 --> 00:15:08,960 J'avais oublié que j'étais différente, 289 00:15:09,390 --> 00:15:11,720 Jusqu'à ce qu'on me le rappelle aussi judicieusement. 290 00:15:13,710 --> 00:15:16,000 Il s'est passé la même chose à l'hôpital, hier soir. 291 00:15:16,730 --> 00:15:18,760 - Ils n'avaient pas le droit! - Si, ils l'avaient. 292 00:15:19,020 --> 00:15:20,230 Ils avaient tous les droits. 293 00:15:20,700 --> 00:15:21,950 Mais nous avons un droit, nous aussi : 294 00:15:22,860 --> 00:15:24,410 Le droit de nous protéger. 295 00:15:24,720 --> 00:15:25,710 Comment? 296 00:15:26,750 --> 00:15:27,950 Il faut qu'on parle à Brian. 297 00:15:34,860 --> 00:15:36,110 Miss Bonnes Manières dit : 298 00:15:36,110 --> 00:15:38,530 "N'oubliez jamais de complimenter l'hôtesse." 299 00:15:38,830 --> 00:15:40,040 C'est moi, l'hôtesse. 300 00:15:40,520 --> 00:15:41,980 Et tu es ravissante. 301 00:15:46,170 --> 00:15:48,370 Bien, maintenant... Quelle fourchette, pour la salade? 302 00:15:49,190 --> 00:15:50,700 De l'extérieur vers l'intérieur. 303 00:15:51,220 --> 00:15:53,210 Hé, je croyais que tu révisais pour ton contrôle de maths. 304 00:15:53,900 --> 00:15:55,020 Je fais une pause. 305 00:15:55,060 --> 00:15:56,230 Remets-toi au travail! 306 00:15:56,230 --> 00:15:57,570 Où est l'assiette à pain? 307 00:15:58,520 --> 00:16:00,460 A ta gauche. 308 00:16:00,630 --> 00:16:01,710 Le verre à eau? 309 00:16:01,710 --> 00:16:03,180 A ta droite. 310 00:16:06,540 --> 00:16:09,130 Du moment que je n'ai que de la salade, du pain et de l'eau, 311 00:16:09,130 --> 00:16:10,210 ça ira. 312 00:16:10,780 --> 00:16:13,150 Maintenant, les sujets de conversation : 313 00:16:13,670 --> 00:16:15,260 N'aborde pas la religion, 314 00:16:15,260 --> 00:16:16,990 on ne sait jamais ce que les gens en pensent. 315 00:16:17,030 --> 00:16:19,110 Evite la politique comme la peste, 316 00:16:19,110 --> 00:16:21,310 Hmm, et tu devrais aussi 317 00:16:21,310 --> 00:16:23,730 Probablement éviter l'économie. 318 00:16:24,630 --> 00:16:26,010 Jusqu'ici, pas de problème. 319 00:16:26,010 --> 00:16:28,010 Mickey n'a jamais parlé de religion, de politique 320 00:16:28,010 --> 00:16:29,550 Ou d'économie de sa vie. 321 00:16:29,600 --> 00:16:31,060 De quoi je parle? 322 00:16:31,060 --> 00:16:32,490 Le cinéma est une valeur sûre 323 00:16:32,490 --> 00:16:34,650 C'est un sujet courant et peu controversé, 324 00:16:38,140 --> 00:16:39,570 J'ai vu "X-Men" six fois. 325 00:16:41,470 --> 00:16:44,530 Quelque part, je doute que ça impressionne l'assistance. 326 00:16:44,530 --> 00:16:46,530 Ecoute, tu accordes trop d'importance à cette histoire. 327 00:16:46,990 --> 00:16:49,150 Tu te pointes, tu parles, tu manges. 328 00:16:52,090 --> 00:16:54,200 Mais ce sont les meilleurs amis de David. 329 00:16:54,370 --> 00:16:55,840 Je veux faire bonne impression. 330 00:16:55,840 --> 00:16:58,340 Et ce sera le cas, il faut juste que tu retiennes quelques règles simples. 331 00:16:58,340 --> 00:16:59,550 Les couverts, de l'extérieur vers l'intérieur. 332 00:16:59,550 --> 00:17:01,240 Ne parle pas des sujets qui fâchent. 333 00:17:01,710 --> 00:17:03,570 Ne parle pas la bouche pleine. 334 00:17:04,520 --> 00:17:05,770 Et si je rote? 335 00:17:06,370 --> 00:17:07,500 Couvre ta bouche avec ta serviette, 336 00:17:07,500 --> 00:17:09,500 Et dis "excusez-moi" sans t'adresser à personne en particulier. 337 00:17:09,700 --> 00:17:11,730 Sois toi-même, tu n'as pas à t'inquiéter. 338 00:17:13,580 --> 00:17:15,610 Je sais que d'une manière ou d'une autre, 339 00:17:15,610 --> 00:17:17,210 Je vais merder. 340 00:17:17,990 --> 00:17:19,710 C'est ce qu'il veut dire. 341 00:17:19,760 --> 00:17:21,140 Sois toi-même. 342 00:17:24,890 --> 00:17:26,830 Laisse-moi lui parler. Tu le fais sortir de ses gonds. 343 00:17:26,830 --> 00:17:28,830 Je te promets de ne pas dire un mot. 344 00:17:28,830 --> 00:17:30,120 Je ne dirai rien. 345 00:17:34,000 --> 00:17:35,550 Il m'a l'air en forme. 346 00:17:36,070 --> 00:17:37,280 Pas vrai, Sonny Boy? 347 00:17:37,280 --> 00:17:39,050 Dieu soit loué, après la nuit qu'on a passée. 348 00:17:39,050 --> 00:17:41,250 Hier, vie et mort. Aujourd'hui, thé et cookies. 349 00:17:41,770 --> 00:17:42,810 Ils sont bons. 350 00:17:43,070 --> 00:17:44,140 C'est un mélange. 351 00:17:48,250 --> 00:17:51,350 Mais ça nous fait prendre conscience de l'importance d'être préparés. 352 00:17:53,860 --> 00:17:54,940 Pour quoi? 353 00:17:55,670 --> 00:17:57,740 Ce qui s'est passé avec l'infirmière, par exemple. 354 00:17:57,740 --> 00:17:59,340 Quelle salope, celle-la! 355 00:18:00,680 --> 00:18:02,320 Merci! 356 00:18:02,360 --> 00:18:03,960 Justin, veux-tu de la glace? 357 00:18:04,040 --> 00:18:05,210 Non merci, ça va. 358 00:18:09,050 --> 00:18:10,520 Qu'est-ce que vous mijotez? 359 00:18:10,520 --> 00:18:13,580 Eh bien, c'est quelque chose dont on a parlé avant la naissance de Gus, 360 00:18:13,580 --> 00:18:15,740 Mais on ne l'a jamais fait. 361 00:18:17,560 --> 00:18:20,490 Melanie aimerait faire une demande pour une deuxième adoption parentale. 362 00:18:20,840 --> 00:18:21,830 Qu'est-ce que c'est? 363 00:18:21,830 --> 00:18:24,510 Eh bien, je ne suis pas une parente biologique de Gus 364 00:18:24,510 --> 00:18:26,510 Comme Lindsay, ou Brian. 365 00:18:27,180 --> 00:18:30,160 J'ai donc besoin de remplir des papiers pour obtenir sa garde légalement. 366 00:18:30,160 --> 00:18:32,190 Seulement, Melanie ne peut pas entamer la procédure, 367 00:18:33,010 --> 00:18:35,250 avant que tu aies signé ces papiers, afin... 368 00:18:35,730 --> 00:18:37,500 de renoncer à tes droits parentaux. 369 00:18:37,500 --> 00:18:40,000 Tu plaisantes!? C'est le père de Gus! 370 00:18:40,000 --> 00:18:41,690 Personne ne dit le contraire. 371 00:18:42,200 --> 00:18:44,320 Tu sais que tu feras toujours partie de sa vie 372 00:18:45,100 --> 00:18:47,340 De la même manière que tu feras toujours partie de la nôtre. 373 00:18:54,250 --> 00:18:56,660 Pas besoin de me convaincre. Dis-moi juste où je dois signer. 374 00:18:57,050 --> 00:18:58,050 Quoi? 375 00:18:58,870 --> 00:18:59,950 Tu vas vraiment le faire? 376 00:18:59,950 --> 00:19:00,900 Justin!! 377 00:19:01,110 --> 00:19:02,410 Il sera mieux sans moi. 378 00:19:02,490 --> 00:19:03,700 Qu'est-ce que j'ai à faire? 379 00:19:03,700 --> 00:19:06,250 Signer quelques papiers. Je les ferai rédiger. 380 00:19:06,250 --> 00:19:08,320 - Tu ne peux pas faire ça! - Reste en dehors de ça. 381 00:19:08,320 --> 00:19:09,530 Tu es son père! 382 00:19:10,180 --> 00:19:11,430 Et je lui enseigne une leçon : 383 00:19:13,760 --> 00:19:15,310 Ne compte pas sur ton vieux père. 384 00:19:46,260 --> 00:19:47,770 Qu'est-ce que tu fais avec ton bras? 385 00:19:48,720 --> 00:19:50,150 J'appelle ça "Prions Jesus." 386 00:19:50,540 --> 00:19:52,650 On dirait que tu hèles un taxi. 387 00:19:53,520 --> 00:19:55,980 J'appelle ça "La pire danse que j'ai jamais vue." 388 00:19:55,980 --> 00:19:57,310 Qui t'a demandé ton avis? 389 00:19:57,310 --> 00:19:58,870 Ne te vexe pas. Je plaisante. 390 00:20:00,380 --> 00:20:01,590 Y'en a un qui te plaît? 391 00:20:01,930 --> 00:20:04,350 Je n'ai pas vu autant de chiens depuis les 101 dalmatiens. 392 00:20:04,950 --> 00:20:06,350 Et ce mec, là-bas? 393 00:20:08,930 --> 00:20:10,390 J'aimerais le cambrioler. 394 00:20:11,430 --> 00:20:12,680 Ouais, il est pas mal. 395 00:20:12,680 --> 00:20:14,680 Traduction : on n'a pas les couilles d'aller le draguer. 396 00:20:15,230 --> 00:20:16,570 Parle pour toi, loser! 397 00:20:24,640 --> 00:20:25,890 Ben vas-y! 398 00:20:27,100 --> 00:20:28,570 Tu m'as fait renverser ma bière. 399 00:20:29,210 --> 00:20:31,460 - Désolé! - Dis lui que tu vas nettoyer son torse avec ta langue. 400 00:20:31,460 --> 00:20:33,460 - Quoi? - J'ai dit : tu as renversé ma bière, mec. 401 00:20:33,460 --> 00:20:35,780 - Dis le! - Euh... je.. vais nettoyer ton torse avec.. ma langue. 402 00:20:36,250 --> 00:20:37,460 Je préfèrerais une serviette. 403 00:20:38,240 --> 00:20:39,880 Ok, ok! Tiens. 404 00:20:41,520 --> 00:20:43,590 Qu'est-ce que tu attends? Propose lui de venir chez toi. 405 00:20:43,590 --> 00:20:45,230 - Hé, mec. - Hé, mec. 406 00:20:45,230 --> 00:20:47,230 - Je ne dis jamais "mec". - Je sais que t'en meurs d'envie. 407 00:20:47,230 --> 00:20:49,030 J-Je... sais que t'en meurs d'envie. 408 00:20:49,030 --> 00:20:52,140 - Si on partait d'ici et... - Si on partait d'ici et... 409 00:20:52,140 --> 00:20:54,290 Tu sais, euh... Il m'oblige à faire ça. 410 00:20:54,810 --> 00:20:56,290 Espèce de malade! 411 00:21:00,250 --> 00:21:03,660 C'est la plus stupéfiante démonstration d'incompétence que j'aie jamais vue. 412 00:21:03,660 --> 00:21:06,160 - Hey, comment ça s'est passé? - Va te faire! 413 00:21:23,300 --> 00:21:25,110 Enfin, le petit copain! 414 00:21:25,110 --> 00:21:27,750 - Désolé d'être en retard. - Mais non, tu es à la mode. 415 00:21:28,350 --> 00:21:29,350 Je suis Laura. 416 00:21:29,780 --> 00:21:31,200 Ecoute, je connais David depuis des siècles. 417 00:21:31,200 --> 00:21:33,200 S'il y a quoi que ce soit que tu veuilles savoir sur lui... 418 00:21:33,450 --> 00:21:35,260 Attention! N'écoute pas docteur Laura! 419 00:21:35,260 --> 00:21:37,590 Oh! Je déteste quand il m'appelle comme ça! 420 00:21:37,590 --> 00:21:39,830 - Tu as un doctorat! - En économie! 421 00:21:40,610 --> 00:21:41,830 Hey, toi! 422 00:21:42,080 --> 00:21:43,720 On se connait? 423 00:21:43,890 --> 00:21:45,450 Oh, il est drôle. 424 00:21:45,450 --> 00:21:48,300 - Et adorable? - Et adorable. 425 00:21:48,300 --> 00:21:49,810 Tu vois? Elle te trouve adorable. 426 00:21:50,930 --> 00:21:52,140 Je suis hyper nerveux. 427 00:21:52,140 --> 00:21:54,140 Détends-toi. Tout le monde va t'adorer. 428 00:21:54,140 --> 00:21:55,720 Qu'est-ce qui te fait dire ça? 429 00:21:55,720 --> 00:21:57,720 Le fait que je t'adore. 430 00:22:00,080 --> 00:22:01,370 Allons-y. 431 00:22:09,970 --> 00:22:11,300 "insouciant" 432 00:22:12,470 --> 00:22:14,320 - insouciant, nonchalant. 433 00:22:16,010 --> 00:22:17,560 C'est ce que tu es! 434 00:22:18,680 --> 00:22:19,890 Insouciant... 435 00:22:24,040 --> 00:22:25,250 "sycophant" 436 00:22:25,420 --> 00:22:26,630 indifférent. 437 00:22:27,660 --> 00:22:28,790 C'est faux, 438 00:22:28,790 --> 00:22:30,080 Ca veut dire lèche-cul. 439 00:22:30,080 --> 00:22:31,810 Il n'y a pas marqué "lèche-cul". 440 00:22:33,060 --> 00:22:35,090 "qui cherche à obtenir des faveurs par la flatterie." 441 00:22:36,510 --> 00:22:37,550 Lèche-cul. 442 00:22:38,460 --> 00:22:39,750 On s'en fout, de ce qui est marqué. 443 00:22:40,610 --> 00:22:42,170 Comment peux-tu abandonner Gus? 444 00:22:42,640 --> 00:22:44,170 Il pensera que tu ne le voulais pas. 445 00:22:44,890 --> 00:22:46,170 Il aura raison. 446 00:22:47,430 --> 00:22:48,730 Je ne te crois pas. 447 00:22:50,710 --> 00:22:52,400 J'étais là, la nuit où Gus est né. 448 00:22:53,090 --> 00:22:54,040 Je t'ai vu l'embrasser. 449 00:22:54,040 --> 00:22:56,040 Tout le monde n'est pas fait pour être père. 450 00:22:56,330 --> 00:22:58,230 Alors, que lui diras-tu le jour où il sera assez grand pour demander, 451 00:22:58,230 --> 00:22:59,300 Pourquoi tu ne le voulais pas? 452 00:22:59,300 --> 00:23:00,470 Je lui dirai la vérité. 453 00:23:01,200 --> 00:23:03,970 Ces deux gouines que je connaissais voulaient vraiment un enfant, 454 00:23:03,970 --> 00:23:05,820 Donc j'ai giclé dans une tasse. 455 00:23:05,820 --> 00:23:07,550 Ca ne se résume pas à ça. 456 00:23:08,200 --> 00:23:09,620 Un garçon a besoin d'un père. 457 00:23:10,270 --> 00:23:11,130 Crois-moi. 458 00:23:11,130 --> 00:23:13,460 Ca fait presque deux semaines que tu n'as plus de père. 459 00:23:15,840 --> 00:23:17,130 Même s'il s'énerve, 460 00:23:18,040 --> 00:23:19,460 Même s'il n'est pas toujours là, 461 00:23:20,940 --> 00:23:22,530 C'est mieux que de ne pas en avoir du tout. 462 00:23:23,740 --> 00:23:24,990 N'en sois pas si sûr. 463 00:23:27,020 --> 00:23:28,610 Ton père t'a aimé, c'est sûr. 464 00:23:29,910 --> 00:23:31,680 Il... ne devait pas savoir comment le montrer. 465 00:23:33,670 --> 00:23:34,960 Il savait très bien le montrer. 466 00:23:34,960 --> 00:23:36,380 Surtout quand il avait bu. 467 00:23:39,190 --> 00:23:40,790 Au moins, il ne t'a pas abandonné. 468 00:23:41,740 --> 00:23:42,950 "garrulous" 469 00:23:42,950 --> 00:23:44,950 Loquace, bavard. 470 00:23:47,520 --> 00:23:49,520 - Où vas-tu? - Je sors. 471 00:23:50,240 --> 00:23:51,670 Je croyais que tu m'aidais. 472 00:23:51,670 --> 00:23:53,670 Si tu veux de l'aide, appelle ton père. 473 00:23:59,740 --> 00:24:01,340 Quand David cuisine, 474 00:24:01,340 --> 00:24:02,720 On ne mange pas pendant une semaine. 475 00:24:02,720 --> 00:24:04,570 Ni avant, ni après. 476 00:24:04,570 --> 00:24:06,040 Je ne savais pas que tu savais cuisiner. 477 00:24:06,040 --> 00:24:07,680 Tu as beaucoup à apprendre. 478 00:24:07,810 --> 00:24:10,440 Donne lui le temps et il découvrira tous mes petits secrets. 479 00:24:10,530 --> 00:24:11,650 Comme les sous-vêtements. 480 00:24:11,650 --> 00:24:12,520 Comme... 481 00:24:13,290 --> 00:24:14,670 Tu es fétichiste des sous-vêtements? 482 00:24:14,890 --> 00:24:16,180 Lors de notre dernier voyage, 483 00:24:16,180 --> 00:24:17,650 Il a emporté une valise entière 484 00:24:17,650 --> 00:24:19,650 De caleçons et de chaussettes. 485 00:24:19,850 --> 00:24:21,230 Vous êtes tous partis ensemble? 486 00:24:21,620 --> 00:24:23,000 En Toscane, à l'automne dernier. 487 00:24:23,090 --> 00:24:25,810 - On a loué une maison. - C'était fa-bu-leux! 488 00:24:25,810 --> 00:24:26,980 Et la nourriture, hmm! 489 00:24:26,980 --> 00:24:28,570 Elle en parle encore! 490 00:24:28,570 --> 00:24:30,820 Essaie de faire passer 6 livres de prosciutto à la douane! 491 00:24:30,820 --> 00:24:32,500 Il exagère! 492 00:24:32,500 --> 00:24:33,750 C'était quatre. 493 00:24:33,750 --> 00:24:34,880 - C'était six. - Quatre. 494 00:24:34,880 --> 00:24:35,910 Six. 495 00:24:36,600 --> 00:24:37,770 Tu es déjà allé en Italie? 496 00:24:37,940 --> 00:24:40,700 Non, mais mon oncle Vic y a passé beaucoup de temps. 497 00:24:40,700 --> 00:24:41,650 Pour affaires? 498 00:24:41,650 --> 00:24:43,650 Non, SIDA. Il y est allé pour mourir. 499 00:24:44,800 --> 00:24:45,650 Oh. 500 00:24:47,390 --> 00:24:48,390 Je suis désolée. 501 00:24:48,730 --> 00:24:49,770 Ce n'est pas de votre faute. 502 00:24:50,030 --> 00:24:51,770 Il était très malade, et... 503 00:24:51,770 --> 00:24:54,210 Il a décidé de faire le voyage de ses rêves à Rome. 504 00:24:55,290 --> 00:24:57,370 Ensuite, les médicaments ont fait leur effet 505 00:24:58,060 --> 00:24:59,830 Maintenant, il est à la maison et il va bien, 506 00:25:00,430 --> 00:25:02,200 Exceptées quelques diarrhées occasionnelles. 507 00:25:06,520 --> 00:25:08,550 J'aimerais vraiment emmener Michael quelque part. 508 00:25:09,880 --> 00:25:12,520 Mais il travaille tellement dur, et... 509 00:25:13,210 --> 00:25:14,720 Que faites vous dans la vie, Michael? 510 00:25:15,800 --> 00:25:17,050 Je suis dans la vente au détail. 511 00:25:17,390 --> 00:25:18,520 Vraiment? Où ça? 512 00:25:19,250 --> 00:25:20,550 Erm... au Big Q. 513 00:25:22,010 --> 00:25:24,000 Il vient d'avoir une promotion. Il est manager. 514 00:25:24,560 --> 00:25:25,640 Le Big Q? 515 00:25:26,070 --> 00:25:27,540 Eddie, ce n'est pas comme ça qu'on t'appelle? 516 00:25:31,770 --> 00:25:33,930 Je connais ces magasins, mais je n'y suis jamais entré. 517 00:25:34,400 --> 00:25:36,430 Ils vendent tout ce que tu peux imaginer. 518 00:25:36,430 --> 00:25:37,940 Mais rien que tu voudrais acheter. 519 00:25:45,320 --> 00:25:47,010 Je ne vous y ai pas déjà vu? 520 00:25:47,310 --> 00:25:48,300 Pardon? 521 00:25:48,470 --> 00:25:49,860 Je sais que je vous connais. 522 00:25:49,860 --> 00:25:51,280 Vous faites vos courses au Big Q? 523 00:25:51,280 --> 00:25:52,230 Pas vraiment. 524 00:25:56,760 --> 00:25:58,100 La prochaine fois que nous irons quelque part, 525 00:25:58,100 --> 00:25:59,700 Il faut que vous veniez avec nous. 526 00:26:00,350 --> 00:26:02,810 Que dites-vous de Mykonos en juillet? 527 00:26:03,630 --> 00:26:05,400 Euh, j'ai seulement une semaine de congés. 528 00:26:05,400 --> 00:26:06,560 Oh, mon pauvre. 529 00:26:06,560 --> 00:26:08,250 C'est pour ça que j'adore l'académie. 530 00:26:08,250 --> 00:26:10,250 Nous autres, professeurs, avons tout l'été. 531 00:26:13,210 --> 00:26:15,540 Je devrais aller voir la paëlla aux fruits de mer. 532 00:26:15,540 --> 00:26:16,920 Tout le monde mange des fruits de mer? 533 00:26:16,920 --> 00:26:18,430 - Mm-hmm. - Oui. 534 00:26:18,820 --> 00:26:19,730 Ok. 535 00:26:21,450 --> 00:26:22,920 Voilà d'où je vous connais! 536 00:26:23,830 --> 00:26:26,250 La "White Party"! Vous m'avez refilé des morpions! 537 00:26:35,400 --> 00:26:36,950 Quelqu'un veut du vin? 538 00:26:42,650 --> 00:26:44,030 Prête? 539 00:26:46,060 --> 00:26:47,700 Tu es de bonne humeur! 540 00:26:49,300 --> 00:26:50,550 La meilleure possible. 541 00:26:51,580 --> 00:26:53,830 Je vais finalement être une mère officielle, 542 00:26:53,830 --> 00:26:56,760 signée, tamponnée et livrée. 543 00:26:56,760 --> 00:26:58,760 C'est moi qui ai assuré la livraison. 544 00:26:59,010 --> 00:27:01,040 Hey, deux sur trois, c'est pas mal! 545 00:27:03,800 --> 00:27:06,910 Et on doit tout ça à... Oh, mon Dieu, je peux pas le croire. 546 00:27:07,510 --> 00:27:08,640 Brian. 547 00:27:09,840 --> 00:27:11,960 J'ai toujours su qu'il tiendrait parole. 548 00:27:12,260 --> 00:27:14,460 J'étais sûre qu'il nous dirait d'aller nous faire foutre. 549 00:27:15,710 --> 00:27:18,300 Ca n'a pas dû être facile, de renoncer à ses droits. 550 00:27:26,120 --> 00:27:28,150 Ca n'avait même pas l'air de l'affecter. 551 00:27:29,100 --> 00:27:30,560 Oh, je suis sûre que si. 552 00:27:32,120 --> 00:27:33,370 Il adore son fils. 553 00:27:34,100 --> 00:27:35,570 Plus qu'il n'aurait jamais imaginé. 554 00:27:35,830 --> 00:27:37,040 Tout ce qui compte, 555 00:27:37,950 --> 00:27:39,970 C'est que Gus est finalement à nous. 556 00:27:41,180 --> 00:27:42,560 A nous deux. 557 00:28:13,560 --> 00:28:15,760 Bon sang! Ce que ça m'a manqué, de te toucher. 558 00:28:46,110 --> 00:28:47,270 A toi, Tommy. 559 00:28:48,350 --> 00:28:50,980 Si je gagne cette partie, la prochaine tournée est pour moi. 560 00:28:51,720 --> 00:28:53,360 Oh, la prochaine tournée est pour Tommy. 561 00:28:53,660 --> 00:28:55,730 Ca veut dire qu'on va encore rester à sec, ce soir. 562 00:28:56,980 --> 00:28:58,670 Je te suis, et je monte de dix. 563 00:29:05,010 --> 00:29:06,570 Comment ça va, Papa? 564 00:29:08,160 --> 00:29:09,760 J'ai connu des jours meilleurs... 565 00:29:09,760 --> 00:29:11,760 Et pour sûr, de meilleurs jeux. 566 00:29:12,260 --> 00:29:13,760 Dis bonjour aux copains. 567 00:29:13,860 --> 00:29:14,900 Bonjour. 568 00:29:15,370 --> 00:29:17,660 Je me couche. Je bluffais, de toute façon. 569 00:29:18,010 --> 00:29:19,950 Comme si tu trompais qui que ce soit! 570 00:29:20,810 --> 00:29:22,190 Qu'est-ce que tu prends, Sonny Boy? 571 00:29:22,190 --> 00:29:23,100 - Une bière, ça ira. - Attention on passe. 572 00:29:24,740 --> 00:29:26,770 Deux verres de ton meilleur scotch, Mike. 573 00:29:32,340 --> 00:29:34,540 Comment ça marche, ton boulot fantaisiste? 574 00:29:35,360 --> 00:29:36,830 Mon boulot fantaisiste va très bien. 575 00:29:37,470 --> 00:29:38,680 Je ne peux pas me plaindre. 576 00:29:39,330 --> 00:29:41,140 Laisse la complainte à la patronne. 577 00:29:41,140 --> 00:29:43,430 Si je l'écoutais, je ne m'amuserais jamais! 578 00:29:46,930 --> 00:29:48,140 Ecoute, euh... 579 00:29:49,390 --> 00:29:51,240 Je suis un peu à court. 580 00:29:51,240 --> 00:29:53,240 Tu sais ce que c'est, les fins de mois... 581 00:30:10,500 --> 00:30:11,710 Tu es un bon garçon. 582 00:30:12,960 --> 00:30:14,860 Je tiens mes comptes au carré. 583 00:30:14,860 --> 00:30:16,580 Chaque putain de centime. 584 00:30:16,970 --> 00:30:18,010 Je sais. 585 00:30:20,385 --> 00:30:22,030 C'est monsieur le cadre sup' qui régale! 586 00:30:32,170 --> 00:30:33,850 Ne travaille pas trop, quand même. 587 00:30:35,100 --> 00:30:36,440 Merci pour le conseil. 588 00:30:37,650 --> 00:30:39,630 Tu dois garder du temps pour les dames! 589 00:30:41,790 --> 00:30:43,820 Oh, je garde toujours du temps pour les dames. 590 00:30:44,170 --> 00:30:45,810 Mais ne les laisse pas t'enchaîner, tu m'entends? 591 00:30:45,810 --> 00:30:47,190 Ne t'inquiète pas pour moi, Papa. 592 00:30:47,360 --> 00:30:50,200 Parce que c'est ce qu'elles veulent toutes, quoi qu'elles disent. 593 00:30:50,430 --> 00:30:51,810 Je pense pouvoir me débrouiller. 594 00:30:58,630 --> 00:30:59,880 Tu sais... 595 00:31:01,480 --> 00:31:03,420 Toi et moi, on se ressemble beaucoup. 596 00:31:05,230 --> 00:31:06,270 Ah bon? 597 00:31:08,170 --> 00:31:09,760 On n'est pas faits pour se poser. 598 00:31:12,830 --> 00:31:15,630 Parfois, nom de Dieu, je me regarde dans le miroir et je me dis : 599 00:31:15,630 --> 00:31:17,630 "Jack Kinney, espèce de fils de pute, 600 00:31:17,630 --> 00:31:19,630 Tu n'aurais jamais dû être père de famille!" 601 00:31:23,150 --> 00:31:24,530 Alors pourquoi tu l'as fait? 602 00:31:24,530 --> 00:31:26,120 Pourquoi as-tu épousé maman? 603 00:31:26,770 --> 00:31:28,120 Pourquoi tu m'as eu? 604 00:31:31,220 --> 00:31:32,300 Bon sang! 605 00:31:32,300 --> 00:31:35,300 T'es pourtant un gamin intelligent. Tu n'as jamais compris? 606 00:31:36,010 --> 00:31:37,690 Allons, Sonny Boy. Sonny Boy! 607 00:31:40,760 --> 00:31:41,790 Reste là. 608 00:31:42,530 --> 00:31:44,560 Allez, prends un autre verre avec ton vieux père! 609 00:31:48,180 --> 00:31:49,560 Allez, prends un autre verre. 610 00:31:51,550 --> 00:31:52,720 Deux autres! 611 00:32:02,860 --> 00:32:04,070 Tout le monde croit que je suis devenu schyzo. 612 00:32:04,070 --> 00:32:06,360 Je n'ai jamais été aussi humilié de ma vie. 613 00:32:07,650 --> 00:32:08,950 Qu'est-ce que tu fais? 614 00:32:08,950 --> 00:32:10,070 Je t'efface. 615 00:32:10,070 --> 00:32:11,490 Comme j'aurais dû le faire dès le début. 616 00:32:11,490 --> 00:32:12,490 Hé! 617 00:32:13,820 --> 00:32:15,330 Je n'ai pas droit à une dernière chance? 618 00:32:16,970 --> 00:32:20,220 Pense à tous ces mecs que tu t'es tapés en faisant semblant d'être moi. 619 00:32:26,860 --> 00:32:28,200 Viens dans mon monde. 620 00:32:28,800 --> 00:32:30,010 Tu n'as pas de monde. 621 00:32:30,010 --> 00:32:31,610 Tu as un réseau. 622 00:32:32,860 --> 00:32:34,110 Connecte toi. 623 00:32:37,390 --> 00:32:38,390 D'accord. 624 00:32:39,120 --> 00:32:40,390 C'est ta dernière chance. 625 00:33:10,590 --> 00:33:12,700 Alors, à qui tu veux parler? 626 00:33:19,570 --> 00:33:21,290 Lui, "surfer dude". 627 00:33:21,850 --> 00:33:23,840 - Comment ça va? - Qu'est-ce que tu fais? 628 00:33:24,530 --> 00:33:26,820 Il ne t'entend pas. Ici, tu n'existes pas, ok? 629 00:33:27,120 --> 00:33:29,540 Tu dois parler à travers moi. 630 00:33:30,750 --> 00:33:33,380 Eh ben! Donne un peu de pouvoir à ton pseudo, 631 00:33:33,380 --> 00:33:35,110 Et il veut tout régenter. 632 00:33:35,800 --> 00:33:37,220 Demande-lui ce qu'il porte. 633 00:33:38,260 --> 00:33:39,510 Qu'est-ce que tu portes? 634 00:33:42,530 --> 00:33:43,960 Juste un jock-strap. 635 00:33:44,340 --> 00:33:46,290 Si la vie, c'était comme sur Internet, 636 00:33:46,290 --> 00:33:48,140 La moitié de Pittsburgh serait à poil. 637 00:33:48,400 --> 00:33:50,390 - Demande lui ce qu'il aime. - Qu'est-ce que t'aimes? 638 00:33:50,650 --> 00:33:52,800 Branlette, pipe. 639 00:33:53,580 --> 00:33:54,800 En apéritif. 640 00:33:55,010 --> 00:33:56,470 C'est assez mon truc. 641 00:33:57,160 --> 00:33:59,580 - Dis lui, euh... - Je sais quoi dire. 642 00:34:00,230 --> 00:34:01,700 Tu dis toujours la même chose. 643 00:34:04,070 --> 00:34:07,010 Je vais te jeter sur le lit et déchirer ce jock-strap avec mes dents. 644 00:34:07,310 --> 00:34:09,160 Tu me fais bander. 645 00:34:09,160 --> 00:34:11,630 Ensuite je te retournerai et je fesserai ton petit cul 646 00:34:11,630 --> 00:34:14,090 Jusqu'à ce que tu me supplies... de t'enculer. - Ouais. 647 00:34:14,260 --> 00:34:16,760 Tu me zexcites. 648 00:34:17,240 --> 00:34:19,310 Zexcites? Qu'est-ce que ça veut dire? 649 00:34:19,440 --> 00:34:23,110 Désolé, faute de frappe... Tu m'excites. 650 00:34:23,500 --> 00:34:25,110 Hey, Pitts, c'est moi. 651 00:34:25,650 --> 00:34:26,950 Où étais-tu passé? 652 00:34:26,950 --> 00:34:28,680 Mon Dieu, c'est "bouchemontrou27". 653 00:34:28,680 --> 00:34:30,680 - Ouais, je vais lui dire de dégager. On est occupés. 654 00:34:30,680 --> 00:34:32,430 Je veux encore que tu me prennes. 655 00:34:36,530 --> 00:34:37,700 Donne ton adresse. 656 00:34:38,220 --> 00:34:39,470 Je viens chez toi. 657 00:34:39,470 --> 00:34:40,500 Quoi!? 658 00:34:40,720 --> 00:34:41,710 Cool. 659 00:34:45,420 --> 00:34:47,190 Tu sais ce que tu viens de faire? 660 00:34:47,410 --> 00:34:48,400 Ouais. 661 00:34:49,780 --> 00:34:51,250 Je t'ai obtenu un rencard. 662 00:34:51,470 --> 00:34:52,550 - Merci, Dave. - De rien. 663 00:34:52,550 --> 00:34:54,360 Dîner génial, comme toujours. 664 00:34:54,790 --> 00:34:56,130 Je t'appelle cette semaine, mon chou. 665 00:34:57,170 --> 00:34:58,200 Adorable? 666 00:34:59,930 --> 00:35:01,660 - Bonne nuit, David. Merci. - Bonne nuit! 667 00:35:08,690 --> 00:35:10,030 Hey! Ne range pas. 668 00:35:10,120 --> 00:35:12,270 C'est le moins que je puisse faire, après le bordel que j'ai mis. 669 00:35:12,620 --> 00:35:15,210 Comment étais-je censé savoir que Javier n'avait jamais dit à Ed 670 00:35:15,210 --> 00:35:16,720 Qu'il était allé à la White Party? 671 00:35:16,810 --> 00:35:18,720 Maintenant, il le sait. 672 00:35:19,220 --> 00:35:20,650 Adieu, mon voyage à Mykonos. 673 00:35:20,650 --> 00:35:22,510 - Je suis vraiment un abruti. - C'est faux. 674 00:35:22,510 --> 00:35:24,750 C'est vrai! Je ne suis jamais allé nulle part, 675 00:35:24,750 --> 00:35:26,520 - Je n'ai jamais rien fait... - Et alors? 676 00:35:26,520 --> 00:35:29,280 J'ai à peine tenu un semestre à la fac locale... 677 00:35:29,280 --> 00:35:30,230 Et alors? 678 00:35:30,230 --> 00:35:32,560 Je ne sais même pas quelle putain de fourchette utiliser! 679 00:35:32,560 --> 00:35:34,330 Michael, ça n'a aucune importance! 680 00:35:34,380 --> 00:35:36,020 Ca en a, pour moi. 681 00:35:36,840 --> 00:35:37,870 Viens. 682 00:35:37,870 --> 00:35:39,870 Je ne peux pas, je dois y aller. 683 00:35:40,810 --> 00:35:43,480 - Quoi? - J'ai oublié mes fringues pour le boulot. 684 00:35:43,480 --> 00:35:44,690 Michael! 685 00:35:45,300 --> 00:35:46,380 Mi... 686 00:35:51,690 --> 00:35:54,020 Il va ouvrir cette porte, me jeter un coup d'oeil 687 00:35:54,230 --> 00:35:56,260 et me rire au nez... 688 00:35:56,480 --> 00:35:57,770 - Il t'aimait bien sur le net. - Ouais. 689 00:35:57,770 --> 00:35:59,410 C'est parce qu'il croyait que j'étais toi. 690 00:36:00,280 --> 00:36:02,130 Je suis le Cyrano du cyberespace. 691 00:36:02,130 --> 00:36:03,210 Qui? 692 00:36:04,200 --> 00:36:05,240 Laisse tomber! 693 00:36:21,130 --> 00:36:22,420 Bouchemontrou27? 694 00:36:28,030 --> 00:36:29,150 Pitts... 695 00:36:29,150 --> 00:36:31,140 23 x 15 696 00:36:33,260 --> 00:36:35,030 J'imagine que tu ne t'attendais pas à ça. 697 00:36:35,030 --> 00:36:36,840 J'allais dire la même chose. 698 00:36:38,690 --> 00:36:41,930 Tu vois bien, je... je ne suis pas un actif dominant. 699 00:36:42,490 --> 00:36:45,260 Est-ce que j'ai l'air d'un passif soumis et affamé? 700 00:36:45,560 --> 00:36:47,260 En tout cas, tu m'as bien eu. 701 00:36:48,100 --> 00:36:50,350 La façon dont tu suppliais qu'on te domine. 702 00:36:51,260 --> 00:36:52,850 Et comme tu m'as fait supplier! 703 00:36:54,320 --> 00:36:57,820 Tu es le plus impitoyable maître auquel j'ai jamais parlé. 704 00:37:05,590 --> 00:37:08,260 Alors qu'est-ce que tu fais debout devant moi, hein? 705 00:37:09,600 --> 00:37:10,940 A genoux, 706 00:37:11,030 --> 00:37:12,190 lopette. 707 00:37:15,950 --> 00:37:16,940 Oui monsieur. 708 00:37:23,630 --> 00:37:26,390 Emmett, tu ne peux pas perdre tes clés sans arrêt. 709 00:37:32,740 --> 00:37:33,950 Hey, Sonny Boy. 710 00:37:34,770 --> 00:37:36,580 Merde, tu es allé voir ton père. 711 00:37:36,800 --> 00:37:38,830 Hey, reste ici et prends un verre avec ton vieux père. 712 00:37:40,940 --> 00:37:42,490 Allez, viens. 713 00:38:00,060 --> 00:38:01,530 Oh, on a perdu la partie. 714 00:38:01,530 --> 00:38:03,530 Uh-huh. Lève les bras. 715 00:38:04,120 --> 00:38:05,330 Voilà. 716 00:38:05,680 --> 00:38:08,140 On avait 13 points d'avance dans les dix dernières minutes. 717 00:38:15,520 --> 00:38:18,020 Et les gars de la centrale électrique, ils pourraient se mettre en grève. 718 00:38:19,490 --> 00:38:21,390 Chut! Maintenant ton pantalon. 719 00:38:22,640 --> 00:38:23,680 Voilà. 720 00:38:24,190 --> 00:38:27,130 Tony Cattera pense prendre sa retraite au printemps, 721 00:38:27,130 --> 00:38:28,600 Et s'il s'en va, ben... 722 00:38:29,110 --> 00:38:30,970 Tant mieux pour Tony. 723 00:38:39,390 --> 00:38:40,940 Maintenant, couche-toi. 724 00:38:58,640 --> 00:39:00,410 T'aurais dû l'entendre. 725 00:39:02,400 --> 00:39:04,730 "Comment va mon fils à qui tout réussit?" 726 00:39:06,970 --> 00:39:09,300 "Je suis un peu à court de liquide." 727 00:39:11,070 --> 00:39:13,060 "J'aurais jamais dû être un père de famille." 728 00:39:14,400 --> 00:39:16,470 C'est de l'histoire ancienne. Dors, maintenant. 729 00:39:19,960 --> 00:39:22,170 Il ne changera jamais. 730 00:39:22,600 --> 00:39:24,170 Ni ses conneries. 731 00:39:25,970 --> 00:39:27,430 Ni sa vie. 732 00:39:32,870 --> 00:39:35,160 Quand vas-tu enfin apprendre? 733 00:39:36,540 --> 00:39:38,090 C'est tout ce qu'il est. 734 00:39:40,040 --> 00:39:41,810 Tout ce qu'il peut être. 735 00:40:13,060 --> 00:40:14,830 If you want my body 736 00:40:14,830 --> 00:40:16,900 And you think i'm sexy 737 00:40:16,940 --> 00:40:20,790 Come on, sugar, let me know 738 00:40:21,300 --> 00:40:23,420 If you really need me 739 00:40:23,420 --> 00:40:25,580 Just reach out and touch me 740 00:40:25,580 --> 00:40:28,300 Come on now and tell me so 741 00:40:39,130 --> 00:40:41,200 Qu'est-ce qui t'est arrivé? 742 00:40:41,200 --> 00:40:43,790 Chéri, tout ce que tu peux imaginer. 743 00:40:44,870 --> 00:40:46,380 Et toi? 744 00:40:46,380 --> 00:40:48,760 Ca fait 3 heures que je matte le même mec. 745 00:40:54,110 --> 00:40:55,190 Hey! 746 00:40:55,540 --> 00:40:56,920 Te voilà! 747 00:40:56,920 --> 00:41:00,200 - Comment ça s'est passé? - Je suis le passif le plus actif du monde! 748 00:41:00,720 --> 00:41:02,440 Je te dois tout, mec. 749 00:41:02,740 --> 00:41:04,600 Qu'est-ce que j'ai à voir avec ça, "mec"? 750 00:41:05,120 --> 00:41:06,600 Ne t'inquiète pas. 751 00:41:06,600 --> 00:41:08,830 Je ne t'effacerai jamais. 752 00:41:09,090 --> 00:41:10,730 Effacer? Ok. 753 00:41:10,730 --> 00:41:12,330 Donne-moi la drogue. 754 00:41:16,170 --> 00:41:18,410 Ferme ta gueule. 755 00:41:18,890 --> 00:41:21,310 - Pardon!? - Tu m'as entendu, lopette. 756 00:41:21,690 --> 00:41:23,810 Je veux que tu descendes, 757 00:41:23,810 --> 00:41:27,440 et que tu dises à ce mec que tu as matté toute la nuit 758 00:41:28,170 --> 00:41:29,980 de se mettre à genoux 759 00:41:30,330 --> 00:41:32,360 Et de s'occuper de ta bite. 760 00:41:33,520 --> 00:41:35,550 - Quoi!? - Bouge. 761 00:41:37,410 --> 00:41:38,530 Bouge! 762 00:41:43,240 --> 00:41:44,830 Oui monsieur. 763 00:42:00,420 --> 00:42:03,350 Mon assistante a coché les endroits où tu dois signer. 764 00:42:09,050 --> 00:42:10,300 Il me faut un stylo. 765 00:42:10,300 --> 00:42:11,900 J'en ai un. 766 00:42:17,210 --> 00:42:19,190 - Un qui fonctionne? - J'en ai un. 767 00:42:22,730 --> 00:42:23,980 Et voilà! 768 00:42:39,310 --> 00:42:40,690 Brian? 769 00:42:42,720 --> 00:42:44,570 Qu'est-ce qu'il y a, mon chou? 770 00:42:45,140 --> 00:42:46,390 Je croyais que tu l'avais changé. 771 00:42:46,390 --> 00:42:48,720 Je l'ai fait. Peut-être que la nouvelle formule ne lui convient pas. 772 00:42:55,110 --> 00:42:56,790 On devrait finir ça, non? 773 00:43:01,930 --> 00:43:03,400 J'ai changé d'avis. 774 00:43:03,400 --> 00:43:05,400 Brian, ne fais pas ça, s'il te plaît. 775 00:43:06,370 --> 00:43:08,060 Je ne signe pas. 776 00:43:09,440 --> 00:43:11,250 On avait un accord. 777 00:43:11,380 --> 00:43:12,630 C'était avant. 778 00:43:13,760 --> 00:43:15,270 Gus n'existait pas, à ce moment là. 779 00:43:15,650 --> 00:43:17,270 Je le savais! 780 00:43:17,420 --> 00:43:19,270 Brian, tu sais à quel point c'est important pour nous, 781 00:43:19,270 --> 00:43:21,270 après ce qui s'est passé à l'hôpital. 782 00:43:21,270 --> 00:43:23,270 Je suis désolé pour ça. C'était mal. 783 00:43:23,770 --> 00:43:25,760 Mais ça le serait aussi, d'abandonner mon gamin. 784 00:43:27,480 --> 00:43:28,820 Pas vrai, Sonny Boy? 785 00:43:43,150 --> 00:43:44,400 Une pause? 786 00:43:45,270 --> 00:43:46,780 J'élimine encore la paëlla. 787 00:43:47,990 --> 00:43:49,450 Je ferais bien d'en faire autant. 788 00:43:50,880 --> 00:43:52,040 Viens. 789 00:43:56,920 --> 00:43:59,810 - Ecoute, je voulais te parler. - Michael, je veux... 790 00:43:59,810 --> 00:44:01,330 Commence. 791 00:44:01,330 --> 00:44:02,920 Je sais que je t'ai déçu. 792 00:44:02,920 --> 00:44:04,040 Non, c'est moi qui t'ai laissé tomber. 793 00:44:04,040 --> 00:44:05,510 Je suis un idiot... 794 00:44:05,600 --> 00:44:08,320 Je suis abruti. J'aurais dû faire plus attention... 795 00:44:08,320 --> 00:44:10,350 Je fais un peu tâche parmi tes amis. 796 00:44:10,350 --> 00:44:11,810 Je ne sais pas si ça changera. 797 00:44:11,810 --> 00:44:13,460 Quand deux personnes vivent dans des endroits différents... 798 00:44:13,460 --> 00:44:14,840 On vient de deux mondes complètement différents. 799 00:44:14,840 --> 00:44:16,090 Il n'y a qu'une chose à faire. 800 00:44:16,090 --> 00:44:17,470 Je sais. Je suis d'accord. 801 00:44:17,470 --> 00:44:18,940 Il n'y a pas d'autre solution. 802 00:44:19,460 --> 00:44:21,700 Donc ça y est. C'est fini. 803 00:44:23,560 --> 00:44:25,500 Fini? Qu'est-ce qui est fini? 804 00:44:25,500 --> 00:44:27,500 Je veux que tu viennes vivre avec moi.