1 00:00:01,568 --> 00:00:02,569 QUEER AS FOLK SAISON 1 EP 04 2 00:00:02,569 --> 00:00:03,570 SYNCHRO :FLORENT TRADUCTION : FREDDY 3 00:00:03,570 --> 00:00:04,571 Pour www.forom.com 4 00:00:04,571 --> 00:00:11,077 5 00:00:33,099 --> 00:00:35,602 Au cas où vous ne le sauriez pas, 6 00:00:36,102 --> 00:00:37,604 la soirée de samedi au Babylon a été... 7 00:00:38,104 --> 00:00:39,105 mortelle. 8 00:00:45,111 --> 00:00:46,613 Dites quelque chose. 9 00:00:51,117 --> 00:00:53,119 Ok, il était tard. 10 00:00:53,620 --> 00:00:55,121 Je quittais le Babylon 11 00:00:55,121 --> 00:00:56,623 et y avait un mec canon. 12 00:00:56,623 --> 00:01:07,133 13 00:01:07,634 --> 00:01:08,635 Du genre... parfait. 14 00:01:10,637 --> 00:01:12,138 A quel point? 15 00:01:12,639 --> 00:01:14,641 Parfait. 16 00:01:14,641 --> 00:01:17,644 On se retrouve... chez moi. 17 00:01:17,644 --> 00:01:20,146 Je bosse avec des gamins à problèmes. 18 00:01:20,146 --> 00:01:23,149 Ca me plait beaucoup. 19 00:01:23,149 --> 00:01:25,151 Et je suis capitaine de l'équipe de water-polo gay. 20 00:01:26,152 --> 00:01:27,654 T'es vraiment bien foutu. 21 00:01:29,155 --> 00:01:32,158 On se bécotait, 22 00:01:32,158 --> 00:01:34,661 et je l'imaginais en slip de bain, avec une bonne gaule. 23 00:01:37,163 --> 00:01:39,165 T'es déjà allé au Brésil? 24 00:01:39,165 --> 00:01:40,667 Non. Et toi? 25 00:01:40,667 --> 00:01:42,669 J'en reviens. C'est fabuleux. 26 00:01:43,670 --> 00:01:44,671 Des plages superbes, il parait. 27 00:01:44,671 --> 00:01:46,172 28 00:01:46,673 --> 00:01:48,174 Mais y a des trucs... 29 00:01:48,174 --> 00:01:49,676 des trucs? 30 00:01:50,176 --> 00:01:52,178 Des espèces de parasites. 31 00:01:52,178 --> 00:01:54,681 Ils vivent dans le sable et... 32 00:01:55,181 --> 00:01:56,683 Font leur nid dans ton derrière. 33 00:01:57,684 --> 00:01:59,185 Il avait ça. 34 00:01:59,686 --> 00:02:03,189 Des parasites brésiliens dans le cul! 35 00:02:03,189 --> 00:02:05,692 Immonde! 36 00:02:05,692 --> 00:02:06,693 Au moins, tu l'as su à temps. 37 00:02:08,194 --> 00:02:09,696 Et toi? 38 00:02:10,196 --> 00:02:11,698 Nous, ça ne faisait que commençer. 39 00:02:12,198 --> 00:02:15,702 40 00:02:15,702 --> 00:02:18,204 Un vrai clip de Madonna. 41 00:02:18,204 --> 00:02:19,706 T'as pas le même en XL? 42 00:02:20,206 --> 00:02:20,707 Dépéchons. 43 00:02:22,709 --> 00:02:23,710 Demain je m'occupe de mariés. 44 00:02:23,710 --> 00:02:25,211 Ah bon, t'es bi? 45 00:02:25,712 --> 00:02:26,713 Non. 46 00:02:27,213 --> 00:02:28,715 Ils sont morts. 47 00:02:28,715 --> 00:02:29,716 Accident de voiture. 48 00:02:33,219 --> 00:02:34,220 T'as levé un...? 49 00:02:34,220 --> 00:02:35,722 Croque-mort! 50 00:02:36,222 --> 00:02:37,223 Je m'en suis déjà fait un. 51 00:02:37,223 --> 00:02:39,225 Quand? 52 00:02:39,225 --> 00:02:41,728 Il disait que parfois, ils cousent la bouche. 53 00:02:43,229 --> 00:02:44,731 54 00:02:44,731 --> 00:02:46,232 Et toi, Brian. 55 00:02:46,232 --> 00:02:47,734 T'as fait quoi? 56 00:02:50,737 --> 00:02:58,745 57 00:03:00,246 --> 00:03:01,247 Je suis rentré tôt. 58 00:03:04,250 --> 00:03:06,753 A ma mort, 59 00:03:06,753 --> 00:03:08,755 qu'on me couse pas la bouche. 60 00:03:08,755 --> 00:03:09,756 Parce qu'au ciel 61 00:03:09,756 --> 00:03:11,257 je veux pouvoir dire à Natalie Wood 62 00:03:11,257 --> 00:03:13,259 63 00:03:13,760 --> 00:03:14,761 "Raconte-moi cette fameuse nuit?" 64 00:03:14,761 --> 00:03:16,763 65 00:03:16,763 --> 00:03:18,765 Salut! 66 00:03:18,765 --> 00:03:20,767 Vous devriez pas être à l'hopital? 67 00:03:26,272 --> 00:03:28,274 SCHMIDT, TED. 68 00:03:28,274 --> 00:03:30,276 De la famille? 69 00:03:30,777 --> 00:03:32,779 Amis.On sait qu'il est dans le coma, 70 00:03:33,279 --> 00:03:35,782 On peut rester un peu avec lui? 71 00:03:35,782 --> 00:03:36,783 Je vais voir. 72 00:03:38,284 --> 00:03:40,787 "L'infirmière à son poste". 73 00:03:40,787 --> 00:03:42,789 Avant, j'imaginais un poste de radio. 74 00:03:42,789 --> 00:03:44,290 Comme si elle était collé à son transistor. 75 00:03:45,291 --> 00:03:46,793 Bonjour. 76 00:03:46,793 --> 00:03:48,795 Je suis MARGARET SCHMIDT. 77 00:03:48,795 --> 00:03:49,796 La mère de Ted. 78 00:03:52,298 --> 00:03:54,801 Je leur demanderai de vous laisser le voir. 79 00:03:54,801 --> 00:03:57,303 Ca lui ferait plaisir. 80 00:03:57,303 --> 00:03:58,805 MICHAEL. 81 00:03:59,305 --> 00:04:00,807 Voici EMMETT etBRIAN. 82 00:04:00,807 --> 00:04:02,308 Nous sommes ses amis. 83 00:04:02,308 --> 00:04:04,310 Il est toujours dans le coma. 84 00:04:05,311 --> 00:04:07,814 Ca me rappelle quand il était petit, 85 00:04:07,814 --> 00:04:09,315 Qu'il dormait. 86 00:04:11,818 --> 00:04:13,319 Ils sont péssimistes. 87 00:04:19,826 --> 00:04:21,327 Je suis restée assise près de lui... 88 00:04:21,327 --> 00:04:24,330 toute la nuit. 89 00:04:24,330 --> 00:04:26,332 Vers 5 heures du matin je me suis soudain dit... 90 00:04:30,336 --> 00:04:32,839 Q'aimer quelqu'un, ce n'est pas le connaitre. 91 00:04:41,848 --> 00:04:47,854 92 00:04:48,354 --> 00:04:49,355 93 00:04:54,861 --> 00:04:57,363 94 00:04:57,363 --> 00:04:58,364 95 00:04:59,866 --> 00:05:00,867 Tu vas être en retard! 96 00:05:04,871 --> 00:05:06,372 Ca va. 97 00:05:06,372 --> 00:05:07,874 Je me lève, je me lève. 98 00:05:07,874 --> 00:05:09,375 Tu as 10 mns. 99 00:05:09,375 --> 00:05:11,377 Je prends une douche. 100 00:05:14,380 --> 00:05:16,382 101 00:05:30,396 --> 00:05:35,401 102 00:05:49,415 --> 00:05:50,416 Ya plus de shampoing. 103 00:05:53,920 --> 00:05:54,921 Je vais t'en chercher. 104 00:05:56,422 --> 00:05:59,425 105 00:06:07,433 --> 00:06:09,936 A votre avis, c'est qui? 106 00:06:09,936 --> 00:06:12,438 Qui lui a filé de la drogue? 107 00:06:12,438 --> 00:06:14,440 Sans doute Blake. Il le draguait. 108 00:06:14,440 --> 00:06:17,443 - On leur dit? - Non. 109 00:06:20,446 --> 00:06:22,448 Sa mère nous tiendra au courant. 110 00:06:23,449 --> 00:06:25,451 C'est le premier. 111 00:06:25,952 --> 00:06:27,954 Type presque mort avec qui j'ai baisé. 112 00:06:27,954 --> 00:06:29,455 Vous avez baisé? 113 00:06:29,455 --> 00:06:31,457 Mais non! 114 00:06:31,457 --> 00:06:33,459 - Quand? - Plus ou moins baisé. 115 00:06:33,459 --> 00:06:35,461 A l'espèce de partouze... 116 00:06:35,461 --> 00:06:37,463 "L'espèce"? Quand ça? 117 00:06:39,465 --> 00:06:41,968 Le week-end où John John s'est crashé... 118 00:06:41,968 --> 00:06:45,471 Il le montrait torse nu sur la plage. 119 00:06:45,471 --> 00:06:46,973 J'hésitais entre me branler ou chialer. 120 00:06:46,973 --> 00:06:48,474 121 00:06:48,474 --> 00:06:49,475 T'avais prévu le coup? 122 00:06:50,977 --> 00:06:51,978 Ca s'est passé comme ça. 123 00:06:53,479 --> 00:06:54,480 Ca arrive. 124 00:06:57,984 --> 00:07:00,987 Scott et Kevin. Les deux Todd... 125 00:07:00,987 --> 00:07:02,989 Ted s'est ramené avec mes impôts 126 00:07:02,989 --> 00:07:04,991 et on s'est tous mis à baiser. 127 00:07:05,491 --> 00:07:08,494 Même lui a voulu me sauter. 128 00:07:08,995 --> 00:07:09,996 Il est là-dedans! 129 00:07:12,999 --> 00:07:16,002 Sa vie n'est plus qu'un point sur un écran. 130 00:07:16,002 --> 00:07:17,003 Ca pourrait être nous. 131 00:07:17,503 --> 00:07:18,504 Surement pas. 132 00:07:20,506 --> 00:07:22,008 On est plus malins que ça. 133 00:07:23,509 --> 00:07:25,011 On se fie pas au blondinet 134 00:07:25,011 --> 00:07:28,014 qui disent "C'est de la bonne". 135 00:07:28,014 --> 00:07:29,515 Car ils disent tous ça. 136 00:07:30,516 --> 00:07:32,018 Ted le savait pas. 137 00:07:34,520 --> 00:07:36,022 On se shoote qu'entre potes. 138 00:07:36,022 --> 00:07:38,024 Les autres s'en foutent, de toi! 139 00:07:42,528 --> 00:07:44,530 Je dois aller bosser. 140 00:07:44,530 --> 00:07:46,032 Faut que j'assure. 141 00:07:47,533 --> 00:07:49,535 F. Scott Fitzgerald. 142 00:07:50,536 --> 00:07:53,039 Profil classique. Beauté célèbre. 143 00:07:54,040 --> 00:07:56,542 Son Gatsby le magnifique depeint à merveille 144 00:07:56,542 --> 00:08:00,546 une aspiration typiquement américaine, 145 00:08:00,546 --> 00:08:02,048 Définition du mot? 146 00:08:04,050 --> 00:08:05,551 Justin? 147 00:08:09,055 --> 00:08:11,557 Une chose dont on a trés envie. 148 00:08:12,058 --> 00:08:13,559 Au point... 149 00:08:13,559 --> 00:08:15,061 d'en avoir mal. 150 00:08:15,061 --> 00:08:17,063 Exactement. 151 00:08:17,563 --> 00:08:21,567 Il doit s'agir d'un élan irrépréssible. 152 00:08:21,567 --> 00:08:24,070 Sinon, 'est un souhait. 153 00:08:24,070 --> 00:08:26,572 Inspiration symbolisée dans "Gatsby" 154 00:08:26,572 --> 00:08:28,574 par la lumière verte. 155 00:08:30,076 --> 00:08:32,578 On la voit, mais on ne peut la toucher. 156 00:08:36,582 --> 00:08:38,084 Mr Hobbs! 157 00:08:40,086 --> 00:08:43,089 Sont-ce vos poussées de testostérone 158 00:08:43,089 --> 00:08:45,091 Que vos parents financent? 159 00:08:45,591 --> 00:08:46,592 Je fais rien. 160 00:08:46,592 --> 00:08:47,593 Exactement. 161 00:08:48,094 --> 00:08:49,095 Après le cours, ça va changer. 162 00:08:49,095 --> 00:08:50,096 J'ai foot. 163 00:08:50,596 --> 00:08:52,598 Pas aujourd'hui. 164 00:08:52,598 --> 00:08:55,601 Vous nettoierez la salle de sport. 165 00:08:55,601 --> 00:08:57,103 Dans cette classe, on ne se bat que pour défendre... 166 00:08:57,103 --> 00:08:59,605 Mr Hobbs... 167 00:09:00,106 --> 00:09:02,108 son interprétation. 168 00:09:05,611 --> 00:09:07,613 Nous allons travailler. 169 00:09:07,613 --> 00:09:09,615 Appelez-moi sur mon portable si... 170 00:09:09,615 --> 00:09:11,617 Ils disent que c'est une overdose 171 00:09:11,617 --> 00:09:14,120 D'une drogue que je ne connais pas. 172 00:09:14,120 --> 00:09:16,122 Il ne se droguait pas. 173 00:09:16,122 --> 00:09:17,623 Il a dû rencontrer quelqu'un... 174 00:09:19,625 --> 00:09:21,127 et le ramener chez lui. 175 00:09:25,131 --> 00:09:26,632 Puis-je vous poser une question? 176 00:09:26,632 --> 00:09:28,134 Bien-sûr. 177 00:09:29,135 --> 00:09:32,138 Si mon fils avait été hétéro, 178 00:09:33,139 --> 00:09:35,141 s'il avait ramené une fille, 179 00:09:35,641 --> 00:09:37,643 croyez-vous qu'elle serait parti 180 00:09:38,144 --> 00:09:39,645 et l'aurait laissé mourir tout seul? 181 00:09:54,660 --> 00:09:56,162 Je t'aide? 182 00:09:57,163 --> 00:09:58,664 Ca craint. 183 00:09:59,165 --> 00:10:01,667 Tu dois leur manquer, au foot. 184 00:10:01,667 --> 00:10:03,169 Comment tu le sais? 185 00:10:03,169 --> 00:10:05,171 T'es pas branché sport. 186 00:10:05,171 --> 00:10:07,173 Ca dépend. 187 00:10:07,173 --> 00:10:10,176 Tu le montres pas tellement. 188 00:10:10,176 --> 00:10:12,178 Je dois ranger toutes ses merdes. 189 00:10:15,681 --> 00:10:17,683 T'es balèze! 190 00:10:17,683 --> 00:10:19,685 C'est mon autre secret. 191 00:10:20,686 --> 00:10:22,188 J'ai pas la tête à ces conneries. 192 00:10:23,189 --> 00:10:25,191 Désolé de débarquer comme ça. 193 00:10:26,692 --> 00:10:28,194 Ca sera pas long. 194 00:10:28,194 --> 00:10:29,695 Tu l'ignores peut-être, 195 00:10:29,695 --> 00:10:31,197 je suis l'avocate de Ted. 196 00:10:31,697 --> 00:10:33,699 Et alors? 197 00:10:33,699 --> 00:10:35,201 Sache que Ted a rédigé un testament de vie. 198 00:10:35,201 --> 00:10:36,702 Pas toi? 199 00:10:37,203 --> 00:10:39,205 Tu devrais. 200 00:10:39,205 --> 00:10:41,207 Mais je suis son avocate, pas la tienne. 201 00:10:43,209 --> 00:10:45,711 Bref il t'a nommé mandataire. 202 00:10:46,212 --> 00:10:47,713 - Pour quoi? - Décider, 203 00:10:47,713 --> 00:10:49,215 au cas où il en serait 204 00:10:49,215 --> 00:10:51,217 empéché ou incapable, 205 00:10:51,217 --> 00:10:53,219 si on doit le maintenir en vie à tout prix 206 00:10:53,219 --> 00:10:56,222 ou le laisser mourir. 207 00:10:56,222 --> 00:10:58,224 Ted veut que je décide 208 00:10:58,224 --> 00:11:00,226 si on doit le débrancher ou pas? 209 00:11:00,226 --> 00:11:01,727 J'étais contre. 210 00:11:01,727 --> 00:11:03,229 Tu le sais depuis quand? 211 00:11:03,229 --> 00:11:04,230 Peu importe. 212 00:11:04,230 --> 00:11:06,732 Au contraire. 213 00:11:06,732 --> 00:11:10,236 J'étais votre secret à tous les deux. 214 00:11:10,736 --> 00:11:12,238 Tu me l'aurais dit quand? 215 00:11:12,738 --> 00:11:14,240 J'espérais que le cas 216 00:11:14,240 --> 00:11:15,741 ne se présenterait pas. 217 00:11:16,242 --> 00:11:18,244 C'est raté! Le cas se présente. 218 00:11:18,244 --> 00:11:20,246 et maintenant, tu sais. 219 00:11:25,751 --> 00:11:30,756 220 00:11:43,269 --> 00:11:46,772 Suzanne Shepley, cette grosse pute. 221 00:11:46,772 --> 00:11:48,274 Elle suçe mais elle baise pas 222 00:11:48,274 --> 00:11:50,276 si t'es de ce bahut. 223 00:11:50,276 --> 00:11:51,277 Seulement si t'es d'une autre école, 224 00:11:51,277 --> 00:11:52,778 de préférence catholique. 225 00:11:53,279 --> 00:11:54,280 Elle doit être gouine. 226 00:11:54,280 --> 00:11:56,282 Elle est pas gouine. 227 00:11:56,282 --> 00:11:57,783 C'est une pute. 228 00:11:57,783 --> 00:11:59,785 Pas pareil. 229 00:12:05,291 --> 00:12:07,293 Tu connais Mary Frances Cottallutto? 230 00:12:09,295 --> 00:12:11,297 Elle devait interviewer un sportif pour le journal du lycée, 231 00:12:11,297 --> 00:12:14,300 à propos de ses performances et tout. 232 00:12:14,300 --> 00:12:17,303 Elle rapplique à 16 h, ma mère rentrait pas avant 18. 233 00:12:19,805 --> 00:12:21,807 Je lui explique ce que c'est qu'un "essai", 234 00:12:22,308 --> 00:12:23,809 elle me met la main au paquet. 235 00:12:23,809 --> 00:12:27,313 - Non. - carrément. 236 00:12:27,313 --> 00:12:29,315 Mieux, 237 00:12:29,315 --> 00:12:31,317 elle ouvre ma braguette. 238 00:12:32,318 --> 00:12:33,819 Elle sort ma queue. 239 00:12:35,321 --> 00:12:37,823 Elle a plein de bagues. 240 00:12:37,823 --> 00:12:40,826 Ca fait froid, mais sa main est chaude. 241 00:12:40,826 --> 00:12:43,829 Elle branle... 242 00:12:43,829 --> 00:12:45,831 encore et encore. 243 00:12:45,831 --> 00:12:47,333 244 00:12:49,335 --> 00:12:51,337 Mais faut qu'elle rentre chez elle. 245 00:12:52,338 --> 00:12:55,841 Et moi, je suis là... 246 00:12:56,342 --> 00:12:58,844 247 00:12:59,345 --> 00:13:00,846 Tu bandes. 248 00:13:17,363 --> 00:13:19,365 249 00:13:36,382 --> 00:13:41,887 250 00:13:41,887 --> 00:13:44,390 251 00:13:51,897 --> 00:13:53,399 252 00:13:53,899 --> 00:13:55,401 Putain. 253 00:13:58,904 --> 00:14:00,406 Vous travaillez? 254 00:14:00,406 --> 00:14:02,408 Mais oui, M Horner. 255 00:14:05,411 --> 00:14:08,914 Salut. 256 00:14:09,415 --> 00:14:11,917 Pourquoi j'ai pas des fessiers pareils? 257 00:14:11,917 --> 00:14:13,919 Tu dois pas bien les visualiser. 258 00:14:13,919 --> 00:14:15,421 Je les visualise trés bien. 259 00:14:15,421 --> 00:14:16,422 Sur ma tronche. 260 00:14:16,422 --> 00:14:17,923 261 00:14:23,929 --> 00:14:25,431 Pourquoi moi? 262 00:14:26,432 --> 00:14:27,933 Et pas sa mère? 263 00:14:28,434 --> 00:14:30,436 Ou toi? 264 00:14:30,436 --> 00:14:32,438 Je sais jamais comment me saper. 265 00:14:32,438 --> 00:14:33,939 Qui me donnerait 266 00:14:33,939 --> 00:14:35,941 le pouvoir de vie ou de mort? 267 00:14:35,941 --> 00:14:37,443 Je pourrais pas non plus. 268 00:14:37,443 --> 00:14:38,444 Ted, je l'aime même pas. 269 00:14:38,944 --> 00:14:41,447 Mais si!. 270 00:14:41,447 --> 00:14:43,449 Pas assez pour qu'il me confie sa vie 271 00:14:43,449 --> 00:14:45,451 Il avait bien une raison. 272 00:14:45,451 --> 00:14:46,952 Il était mordu? 273 00:14:47,453 --> 00:14:50,956 Mon amour je suis dans le coma Achève-moi. 274 00:14:53,959 --> 00:14:55,961 Pa sencore. Il peut se réveiller. 275 00:14:59,465 --> 00:15:00,966 Chris? 276 00:15:00,966 --> 00:15:02,468 Impossible! 277 00:15:02,468 --> 00:15:04,470 Me crois pas, si tu veux. 278 00:15:05,971 --> 00:15:07,973 Je te croyais amoureux de ce Brian, là. 279 00:15:09,975 --> 00:15:11,977 Chris et moi? 280 00:15:11,977 --> 00:15:13,979 C'était pas de l'amour, Daph. 281 00:15:13,979 --> 00:15:15,481 Juste du sexe. 282 00:15:16,482 --> 00:15:19,485 Je croyais que c'était une punition? 283 00:15:19,985 --> 00:15:21,987 Justin? 284 00:15:21,987 --> 00:15:23,489 Je doit y aller. 285 00:15:26,992 --> 00:15:28,994 - Mme Taylor. - Bonjour Daphne. 286 00:15:31,497 --> 00:15:32,998 Et ton club de dessin? 287 00:15:32,998 --> 00:15:35,000 J(y vais plus. 288 00:15:35,000 --> 00:15:36,502 Tu adores ça. 289 00:15:37,002 --> 00:15:37,503 Ca me dit plus rien. 290 00:15:38,003 --> 00:15:39,505 Depuis quand? 291 00:15:39,505 --> 00:15:41,006 Il y a 8 jours... 292 00:15:41,006 --> 00:15:43,008 Tu sais pas tout sur moi! 293 00:15:43,008 --> 00:15:45,010 8 jours, c'est beaucoup, 294 00:15:45,010 --> 00:15:46,512 Tout peut changer en 8 jours. 295 00:15:51,016 --> 00:15:53,018 Je vais au Niketown, mais j'imagine 296 00:15:53,018 --> 00:15:55,020 Que ça e t'intéresse pas non plus. 297 00:15:56,522 --> 00:15:57,523 - Quand ça? - Maintenant. 298 00:15:58,524 --> 00:16:00,025 Tu peux conduire. 299 00:16:05,030 --> 00:16:07,032 300 00:16:22,047 --> 00:16:24,049 Quoi? 301 00:16:24,049 --> 00:16:25,551 Le geste que tu fais... 302 00:16:25,551 --> 00:16:26,552 Comme ça. 303 00:16:26,552 --> 00:16:27,553 Je fais ça? 304 00:16:27,553 --> 00:16:29,054 Oui. 305 00:16:29,054 --> 00:16:30,055 Si tu le dis... 306 00:16:31,056 --> 00:16:32,558 307 00:16:38,063 --> 00:16:40,065 Y des gens qui sortent du coma. 308 00:16:41,567 --> 00:16:43,569 Bien sûr. 309 00:16:43,569 --> 00:16:45,571 Vic s'était réveillé quand? 310 00:16:46,572 --> 00:16:48,073 - Le 9ème jour? - Le 10ème 311 00:16:48,574 --> 00:16:51,076 J'ai cru l'avoir perdu, 312 00:16:51,076 --> 00:16:52,578 J'osais pas dire à mamie que c'était le sida 313 00:16:52,578 --> 00:16:54,079 parce qu'elle ne pourrait pas le supporter. 314 00:16:54,079 --> 00:16:55,080 Je pensais qu'il parlerait d'une lumière, 315 00:16:55,080 --> 00:16:56,582 et... d'un tunnel, 316 00:16:57,082 --> 00:17:00,586 Et de la tante Theresa au Ciel... 317 00:17:00,586 --> 00:17:02,087 En fait, il a dit : "J'ai loupé les Golden Globes?" 318 00:17:02,087 --> 00:17:04,089 319 00:17:09,094 --> 00:17:10,596 Comment va-t-il? 320 00:17:11,597 --> 00:17:12,598 Pareil. 321 00:17:13,098 --> 00:17:14,600 Pas d'évolution. 322 00:17:16,602 --> 00:17:18,103 J'y retourne plus tard. 323 00:17:18,103 --> 00:17:19,605 T'as pas un petit quelque chose pour sa mère? 324 00:17:29,114 --> 00:17:30,616 En quel honneur? 325 00:17:32,117 --> 00:17:33,619 Tourte à la doinde. 326 00:17:34,620 --> 00:17:37,122 Gâteau au citron. Excellent! 327 00:17:39,625 --> 00:17:40,626 Tu conduis bien. 328 00:17:41,627 --> 00:17:42,628 Mieux que toi. 329 00:17:47,633 --> 00:17:49,134 Ralentis. Tu vas trop vite. 330 00:17:49,134 --> 00:17:51,136 Pas du tout! 331 00:17:51,136 --> 00:17:53,138 Je croyais que je conduisais bien. 332 00:17:55,140 --> 00:17:56,141 Quoi? 333 00:17:56,642 --> 00:17:58,143 Rien. 334 00:18:00,145 --> 00:18:01,647 C'est bon de te voir rire. 335 00:18:02,147 --> 00:18:03,649 Ca faisait longtemps. 336 00:18:05,150 --> 00:18:07,653 Achète-toi une autre voiture. 337 00:18:07,653 --> 00:18:09,655 Tu me fileras celle-çi pour l'école. 338 00:18:09,655 --> 00:18:11,156 Comme ça, pour rien? 339 00:18:11,657 --> 00:18:14,159 J'en ai eu une qu'à 20 ans, moi. 340 00:18:14,660 --> 00:18:15,661 Je sortais avec Jay Mc Laughlin. 341 00:18:17,162 --> 00:18:18,163 Ca aurait pu être ton père. 342 00:18:18,163 --> 00:18:20,165 C'est débile! 343 00:18:20,165 --> 00:18:21,667 Mon premier petit-ami. 344 00:18:21,667 --> 00:18:23,168 Je serais différent. 345 00:18:23,669 --> 00:18:25,170 Il m'a appris à embrasser pour de bon. 346 00:18:25,170 --> 00:18:27,172 Beurk! 347 00:18:27,172 --> 00:18:29,174 Pas de details. Je veux rien savoir. 348 00:18:30,676 --> 00:18:32,177 Trop tard. 349 00:18:37,182 --> 00:18:38,183 Tu as un petit-ami, Justin? 350 00:18:38,183 --> 00:18:47,192 351 00:18:47,192 --> 00:18:49,695 Réponds. Je ne dirai rien à ton père. 352 00:18:49,695 --> 00:18:50,696 Mais non! 353 00:18:51,196 --> 00:18:52,197 Alors, qui est Brian? 354 00:19:01,206 --> 00:19:02,708 Justin. 355 00:19:02,708 --> 00:19:09,214 356 00:19:23,228 --> 00:19:25,230 Mme Schmidt? 357 00:19:27,232 --> 00:19:29,735 Michael. 358 00:19:29,735 --> 00:19:31,737 Je ne veux pas vous déranger mais 359 00:19:31,737 --> 00:19:33,739 c'est de la part de ma mère. 360 00:19:33,739 --> 00:19:36,241 De la tourte et du gâteau. 361 00:19:36,241 --> 00:19:37,743 Le gâteau est fameux. 362 00:19:40,746 --> 00:19:43,749 Son état est toujours stationnaire. 363 00:19:43,749 --> 00:19:46,251 Ils le surveillent et attendent... 364 00:19:46,251 --> 00:19:48,253 j'ai voulu faire une pause. 365 00:19:48,253 --> 00:19:49,755 Vous avez bien fait. 366 00:19:52,758 --> 00:19:54,259 Il vous avait cité. 367 00:19:54,760 --> 00:19:57,262 Je lui avais demandé: 368 00:19:57,262 --> 00:19:59,765 "Il y a quelqu'un à qui tu tiens?" 369 00:19:59,765 --> 00:20:02,267 Il avait répondu : "Il y a Michael" 370 00:20:04,770 --> 00:20:05,771 Merçi pour le repas. 371 00:20:07,272 --> 00:20:09,274 Je reste un peu, 372 00:20:09,274 --> 00:20:11,276 et ce soir, j'irai à son appartement. 373 00:20:11,276 --> 00:20:13,779 Son... appart? 374 00:20:14,780 --> 00:20:16,782 Prendre un pyjama. 375 00:20:16,782 --> 00:20:18,283 J'ignore s'il en porte, 376 00:20:18,283 --> 00:20:20,285 mais... 377 00:20:20,285 --> 00:20:21,787 si oui, il en aura besoin quand... 378 00:20:31,797 --> 00:20:33,298 Torso! 379 00:20:33,298 --> 00:20:34,800 C'est moi. 380 00:20:34,800 --> 00:20:36,301 Il est mort? 381 00:20:36,802 --> 00:20:38,804 Vaudrait peut-être mieux. 382 00:20:38,804 --> 00:20:39,805 Sa mère va chez lui 383 00:20:40,305 --> 00:20:41,807 chercher un pyjama! 384 00:20:41,807 --> 00:20:43,308 Merde! Tous ces trucs pornos. 385 00:20:43,308 --> 00:20:45,310 Et ses revues! 386 00:20:45,811 --> 00:20:47,312 Tu te rappelles son 33ème anniversaire? 387 00:20:48,814 --> 00:20:50,315 On lui avait offert 33 godes. 388 00:20:50,315 --> 00:20:51,817 Hilarant! 389 00:20:51,817 --> 00:20:53,318 Plus maintenant! 390 00:20:53,819 --> 00:20:54,820 Faut les retrouver! 391 00:20:54,820 --> 00:20:57,322 - Attends! - Quoi? 392 00:20:57,322 --> 00:20:59,324 Et s'il en a offert à des crémaillères? 393 00:21:00,826 --> 00:21:03,328 394 00:21:07,332 --> 00:21:08,834 Je suis préssé. 395 00:21:08,834 --> 00:21:10,335 Embrasse au moins ton fils! 396 00:21:22,347 --> 00:21:23,849 Son bain est prêt! 397 00:21:24,349 --> 00:21:26,351 398 00:21:26,351 --> 00:21:27,853 Il devait venir? 399 00:21:27,853 --> 00:21:29,855 Non, il devait pas. 400 00:21:29,855 --> 00:21:32,357 Si tu pouvais appeler avant... 401 00:21:32,357 --> 00:21:33,859 Enfin, le bain est prêt, 402 00:21:33,859 --> 00:21:34,860 Si tu veux que je le prenne... 403 00:21:34,860 --> 00:21:37,362 Je me fout de la volonté de Ted! 404 00:21:37,362 --> 00:21:38,864 Je le ferai pas. 405 00:21:38,864 --> 00:21:40,866 Je le savais. 406 00:21:40,866 --> 00:21:42,367 Il a une mère. 407 00:21:42,868 --> 00:21:44,870 T'imagines la tienne? 408 00:21:45,370 --> 00:21:46,872 Il a de meilleurs amis. 409 00:21:46,872 --> 00:21:48,373 Ca, c'est sûr! 410 00:21:48,874 --> 00:21:49,875 S'il te plaît... 411 00:21:49,875 --> 00:21:51,376 C'est moi qui débarque à l'heure du bain? 412 00:21:51,376 --> 00:21:52,878 Hein? 413 00:21:52,878 --> 00:21:54,379 Je vous emmerde, le bain et toi! 414 00:21:54,379 --> 00:21:55,380 Toi-même! 415 00:21:55,380 --> 00:21:57,382 Arrétez-ça! 416 00:21:57,382 --> 00:21:58,383 Bref, trouve quelqu'un d'autre. 417 00:21:58,383 --> 00:22:01,386 Sa mère, Michael,, 418 00:22:01,386 --> 00:22:02,888 Madonna... je m'en tape! 419 00:22:02,888 --> 00:22:03,889 Il t'a choisi. 420 00:22:03,889 --> 00:22:05,390 Mauvaise idée! 421 00:22:05,390 --> 00:22:06,391 C'est ce que je lui est dit : 422 00:22:06,892 --> 00:22:08,393 " Brian est la personne... 423 00:22:08,393 --> 00:22:10,395 a qui tu confie ta vie. 424 00:22:10,395 --> 00:22:12,898 C'est qu'un enculé égoiste et narcissique!" 425 00:22:12,898 --> 00:22:13,899 Je te dis ça pas... 426 00:22:13,899 --> 00:22:15,400 parce que t'aimes te faire mettre... 427 00:22:15,400 --> 00:22:17,402 c'est parce que tu es un lâche! 428 00:22:17,402 --> 00:22:19,905 Fous le camp. Tire-toi, tout de suite! 429 00:22:19,905 --> 00:22:21,907 430 00:22:34,920 --> 00:22:36,922 T'avais pas le droit de lui dire ça. 431 00:22:38,423 --> 00:22:39,925 Aucun droit? 432 00:22:39,925 --> 00:22:41,426 Ted est là-bas, 433 00:22:41,426 --> 00:22:43,428 sous oxygène. 434 00:22:43,428 --> 00:22:45,430 Il va sans doute y rester 435 00:22:45,430 --> 00:22:47,933 et il espère que Brian aura la délicatesse, 436 00:22:47,933 --> 00:22:49,935 la bonté, de le laisser s'éteindre. 437 00:22:50,435 --> 00:22:52,437 Raison de plus pour être gentille. 438 00:22:53,939 --> 00:22:56,441 C'est lui qui a cette lourde tâche. 439 00:22:56,441 --> 00:22:57,943 Ca doit être dur. 440 00:22:57,943 --> 00:23:00,445 Imagine si c'était nous... 441 00:23:00,445 --> 00:23:02,447 Si tu devais décider de me débrancher. 442 00:23:05,450 --> 00:23:07,953 J'ignore si je pourrais. 443 00:23:07,953 --> 00:23:09,955 D'où sans doute ta colère. 444 00:23:09,955 --> 00:23:11,456 A sa place, 445 00:23:11,456 --> 00:23:13,458 tu serais auusi flippée et furax que lui. 446 00:23:23,468 --> 00:23:31,977 447 00:23:31,977 --> 00:23:34,980 448 00:23:34,980 --> 00:23:37,482 449 00:23:37,482 --> 00:23:40,485 450 00:23:40,485 --> 00:23:49,995 451 00:23:49,995 --> 00:23:55,500 452 00:23:56,001 --> 00:24:01,506 453 00:24:01,506 --> 00:24:06,011 454 00:24:06,011 --> 00:24:08,013 455 00:24:08,013 --> 00:24:11,516 456 00:24:11,516 --> 00:24:19,524 457 00:24:24,029 --> 00:24:26,031 Ma mère est au courant! 458 00:24:26,031 --> 00:24:27,032 La vache. 459 00:24:27,032 --> 00:24:28,033 Je dois voir Brian. 460 00:24:28,033 --> 00:24:29,534 Pourquoi? 461 00:24:29,534 --> 00:24:30,035 Il saura quoi faire. 462 00:24:30,035 --> 00:24:31,536 Il s'en fiche! 463 00:24:32,037 --> 00:24:33,038 Il est fou de moi. 464 00:24:33,538 --> 00:24:34,039 D'où tu sors ça? 465 00:24:34,539 --> 00:24:36,541 J'en suis sûr! 466 00:24:36,541 --> 00:24:37,042 On va vivre ensemble. 467 00:24:37,542 --> 00:24:38,543 O se quittera plus. 468 00:24:38,543 --> 00:24:40,045 Tu verras. 469 00:24:40,545 --> 00:24:41,046 Faut que tu m'aides. 470 00:24:41,046 --> 00:24:43,548 Je suis punie. 471 00:24:43,548 --> 00:24:44,549 Ma mère veut ma faire lire 472 00:24:44,549 --> 00:24:46,551 Toni Morrison quand elle rentrera. 473 00:24:52,057 --> 00:24:54,059 Ils reviennent qu'à 7 h. 474 00:24:55,060 --> 00:24:56,561 Et t'es mieux que "Beloved". 475 00:25:07,572 --> 00:25:10,575 Comme ça, c'est mieux. 476 00:25:10,575 --> 00:25:12,577 Lui et sa manie du juste milieu... 477 00:25:13,078 --> 00:25:15,080 On refera la déco après. Sa mère arrive! 478 00:25:16,081 --> 00:25:17,082 Poppers. 479 00:25:17,082 --> 00:25:18,083 480 00:25:18,083 --> 00:25:20,585 Cheddar, brie. 481 00:25:20,585 --> 00:25:22,087 Le fromage n'a en général rien de honteux... 482 00:25:22,087 --> 00:25:23,088 Michael. 483 00:25:23,588 --> 00:25:25,090 D'accord! 484 00:25:25,090 --> 00:25:26,591 Fouille la chambre, je regarde ici. 485 00:25:26,591 --> 00:25:28,093 OK. 486 00:25:34,599 --> 00:25:36,601 Falcon... Falcon... 487 00:25:38,603 --> 00:25:40,605 "Vous avez un message"? Il se branle sur Meg et tom? 488 00:25:40,605 --> 00:25:42,107 489 00:25:42,107 --> 00:25:43,608 Trouvé! 490 00:25:44,609 --> 00:25:46,111 T'as vu celui-là! 491 00:25:46,111 --> 00:25:47,612 492 00:25:51,116 --> 00:25:53,118 - Touché! - Ou plutôt "enfilé"! 493 00:25:53,118 --> 00:25:55,120 494 00:25:55,120 --> 00:25:56,621 495 00:25:58,623 --> 00:26:00,125 496 00:26:01,626 --> 00:26:04,629 Mort! En plein coeur! 497 00:26:04,629 --> 00:26:06,131 Il doit y en avoir un million! 498 00:26:06,631 --> 00:26:07,132 Faut tous les trouver. 499 00:26:07,632 --> 00:26:09,134 500 00:26:20,645 --> 00:26:22,147 Michael? 501 00:26:23,648 --> 00:26:25,650 Amène-toi. 502 00:26:25,650 --> 00:26:29,654 503 00:26:30,155 --> 00:26:32,657 504 00:26:32,657 --> 00:26:34,159 505 00:26:34,159 --> 00:26:41,166 506 00:26:41,166 --> 00:26:42,167 507 00:26:42,667 --> 00:26:43,668 508 00:26:43,668 --> 00:26:45,670 509 00:26:45,670 --> 00:26:47,172 510 00:26:47,172 --> 00:26:49,174 511 00:26:49,174 --> 00:26:50,175 512 00:26:50,175 --> 00:26:52,677 513 00:26:52,677 --> 00:26:54,679 Merde! Putain! 514 00:26:55,180 --> 00:26:56,681 Brian! 515 00:26:56,681 --> 00:26:58,183 516 00:26:58,183 --> 00:27:00,685 517 00:27:00,685 --> 00:27:02,187 Ta gueule! 518 00:27:02,187 --> 00:27:03,188 519 00:27:03,688 --> 00:27:04,689 520 00:27:04,689 --> 00:27:06,691 Justin, faut que je rentre. 521 00:27:06,691 --> 00:27:09,194 Je dois le trouver. 522 00:27:09,194 --> 00:27:10,695 Et l'autre allumée? 523 00:27:10,695 --> 00:27:12,197 Qui ça? 524 00:27:12,697 --> 00:27:14,199 La bonne femme zarbi du resto. 525 00:27:14,199 --> 00:27:15,700 Debbie? 526 00:27:19,204 --> 00:27:21,206 Ca veut dire quoi à ton avis? 527 00:27:21,206 --> 00:27:22,707 Qu'il t'aime bien. 528 00:27:23,708 --> 00:27:25,210 Q'il m'aime, oui! 529 00:27:27,712 --> 00:27:29,714 C'est assez flatteur, en un sens. 530 00:27:30,215 --> 00:27:31,716 Il te collectionne. Comme toi, les BD. 531 00:27:33,218 --> 00:27:35,220 C'est juste que... 532 00:27:35,220 --> 00:27:37,222 Toutes ces années, j'avais jamais pensé... 533 00:27:39,724 --> 00:27:41,226 Y a plein de truc qu'on ignore. 534 00:27:42,727 --> 00:27:46,231 Par exemple, savais-tu 535 00:27:46,231 --> 00:27:48,233 Que dans la rue, à Hazelhurts, Mississippi 536 00:27:48,233 --> 00:27:50,235 le facteur me crachait dessus? 537 00:27:53,738 --> 00:27:55,240 Je sais pas où mon père est né. 538 00:27:56,241 --> 00:27:58,743 Ni même qui il est. 539 00:28:02,747 --> 00:28:04,749 Je suis resté une heure avec ma mémé 540 00:28:04,749 --> 00:28:07,252 en lui tenant la main 541 00:28:07,252 --> 00:28:09,254 avant d'annoncer sa mort aux autres. 542 00:28:13,758 --> 00:28:15,260 Pourquoi on se raconte jamais tout ça? 543 00:28:19,264 --> 00:28:20,765 Me dis rien. 544 00:28:20,765 --> 00:28:22,267 Brian, c'est ça? 545 00:28:25,270 --> 00:28:27,772 Entre, je te fais un sandwich. 546 00:28:27,772 --> 00:28:29,274 - Je veux juste... - Pas un mot, 547 00:28:29,274 --> 00:28:31,276 j'ai tout compris. 548 00:28:33,778 --> 00:28:35,780 Assieds-toi mon chou, ici. 549 00:28:42,787 --> 00:28:43,788 550 00:28:43,788 --> 00:28:45,290 C'est moi. 551 00:28:45,790 --> 00:28:47,292 Tu as du courrier. 552 00:28:50,795 --> 00:28:52,797 Je veux juste te dire que 553 00:28:52,797 --> 00:28:54,799 Melanie s'en veut à mort de ce qu'elle t'a dit. 554 00:28:56,801 --> 00:28:58,303 Je m'en tape à un point. 555 00:28:58,303 --> 00:29:00,305 On est tous mal. 556 00:29:00,305 --> 00:29:01,306 C'est le moment de faire preuve 557 00:29:01,306 --> 00:29:03,308 d'un peu d'humanité. 558 00:29:03,308 --> 00:29:05,310 Surtout pour Ted. 559 00:29:06,811 --> 00:29:08,313 Du nouveau? 560 00:29:08,313 --> 00:29:09,814 Il survît, dixit les machines. 561 00:29:10,315 --> 00:29:11,816 Le pauvre. 562 00:29:13,318 --> 00:29:14,819 Et nous? 563 00:29:17,322 --> 00:29:19,324 Nous, y a pas de bip 564 00:29:19,324 --> 00:29:20,825 pour prouver qu'on est toujours vivant, 565 00:29:20,825 --> 00:29:23,328 Comment on le sait? 566 00:29:23,328 --> 00:29:25,330 On se croit sur parole, j'imagine. 567 00:29:25,330 --> 00:29:26,831 C'est quand 568 00:29:26,831 --> 00:29:28,833 les autres ont besoin de nous. 569 00:29:28,833 --> 00:29:30,835 Gus, par exemple... 570 00:29:30,835 --> 00:29:33,838 Je dois le nourrir, le changer... 571 00:29:35,840 --> 00:29:37,842 Ca me prouve que je suis en vie. 572 00:29:39,344 --> 00:29:40,845 Je tiens grâce à lui. 573 00:29:42,347 --> 00:29:43,348 Et moi, alors? 574 00:29:45,350 --> 00:29:46,851 Ted a besoin de toi. 575 00:29:49,854 --> 00:29:51,356 Grâce à lui, tu sais que tu es vivant. 576 00:29:55,360 --> 00:29:57,362 Tu feras le bon choix. 577 00:29:57,362 --> 00:29:58,863 Quelqu'il soit. 578 00:30:01,866 --> 00:30:03,368 Ca, t'en sais rien. 579 00:30:04,369 --> 00:30:06,871 580 00:30:25,390 --> 00:30:26,891 Connard. 581 00:30:28,893 --> 00:30:30,395 Connard. 582 00:30:33,398 --> 00:30:35,900 Connard. 583 00:30:35,900 --> 00:30:38,403 D'avoir cru faire une touche 584 00:30:38,403 --> 00:30:40,405 en levant ce minet shooté. 585 00:30:46,411 --> 00:30:47,912 T'as pu lui bouffer le cul? 586 00:30:50,915 --> 00:30:52,417 Lui tailler une pipe? 587 00:30:55,920 --> 00:30:57,422 J'espère que ça valait le coup. 588 00:31:01,426 --> 00:31:03,928 et t'es un connars de m'avoir choisi. 589 00:31:06,431 --> 00:31:07,932 Je devrais te laisser couché là eternellement. 590 00:31:07,932 --> 00:31:09,434 Ca te plairait? 591 00:31:14,939 --> 00:31:16,441 Tu m'entends? 592 00:31:25,450 --> 00:31:27,952 Tu sais.. t'es pas mal au fond. 593 00:31:29,954 --> 00:31:31,956 En fait... 594 00:31:33,458 --> 00:31:34,959 t'es même mieux comme ça. 595 00:31:36,961 --> 00:31:38,463 Tu devrais crever plus souvent. 596 00:31:41,466 --> 00:31:42,967 Ou vivre. 597 00:31:44,469 --> 00:31:45,970 Comme ça j'aurais pas à dire oui. 598 00:31:50,475 --> 00:31:51,976 Oui, c'est d'accord. 599 00:31:53,978 --> 00:31:55,980 Je ferai ce que tu veux. 600 00:31:56,981 --> 00:31:58,483 Ce dont tu as besoin. 601 00:32:01,486 --> 00:32:02,987 Mais crois pas que c'est pour toi. 602 00:32:02,987 --> 00:32:04,489 Ca l'est pas. 603 00:32:06,991 --> 00:32:08,493 C'est pour moi. 604 00:32:19,003 --> 00:32:24,008 605 00:32:54,038 --> 00:32:55,540 Putain! 606 00:32:56,541 --> 00:32:59,043 Ici, c'est chez moi. 607 00:32:59,043 --> 00:33:00,545 - Rentre chez toi! - Peux pas. 608 00:33:00,545 --> 00:33:02,547 Quoi? 609 00:33:02,547 --> 00:33:05,049 Ma mère est au courant. 610 00:33:05,550 --> 00:33:07,051 Q'elle aille à mon assoce, 611 00:33:07,051 --> 00:33:08,553 tous les mardis, 612 00:33:08,553 --> 00:33:09,053 elle aura un T-shirt et un pin's. 613 00:33:09,053 --> 00:33:10,555 Arrète! 614 00:33:10,555 --> 00:33:11,556 Quoi? 615 00:33:11,556 --> 00:33:13,057 Je suis fier d'avoir un fils homo! 616 00:33:13,057 --> 00:33:14,559 On sait. 617 00:33:14,559 --> 00:33:16,561 - Et un frère. - Merçi, frangine. 618 00:33:17,061 --> 00:33:18,062 J'ai toujours dit : c'est pas qui tu aimes mais 619 00:33:18,563 --> 00:33:20,064 comment tu aimes qui est important. 620 00:33:20,064 --> 00:33:23,067 Nos sexes, c'est jamais que des accessoires. 621 00:33:23,067 --> 00:33:24,068 Tu concours pas 622 00:33:24,569 --> 00:33:26,571 pour la mère gay de l'année. 623 00:33:26,571 --> 00:33:28,072 O discute de son coup d'une nuit. 624 00:33:28,573 --> 00:33:29,574 C'est pas qu'un! 625 00:33:29,574 --> 00:33:30,575 Rève pas. 626 00:33:30,575 --> 00:33:32,076 Et ça interesse qui? 627 00:33:32,577 --> 00:33:34,579 Moi! 628 00:33:35,079 --> 00:33:38,082 Mon père veut me renier, il m'a insulté. 629 00:33:38,082 --> 00:33:39,083 Il t'a frappé? 630 00:33:39,083 --> 00:33:40,585 Allez, oncle Vic. 631 00:33:40,585 --> 00:33:41,586 Tu vas pas croire ses conneries? 632 00:33:42,086 --> 00:33:43,588 Je dois voir Brian. 633 00:33:43,588 --> 00:33:44,589 Il m'hébergera. 634 00:33:44,589 --> 00:33:46,591 Ca m'étonnerait. 635 00:33:46,591 --> 00:33:48,092 Alors... 636 00:33:48,092 --> 00:33:49,093 j'irai à New York. 637 00:33:49,093 --> 00:33:50,595 Je deviendrai une pute 638 00:33:50,595 --> 00:33:52,597 et je vendrai mon corps à de vieilles pédales. 639 00:33:54,098 --> 00:33:55,099 Je te filerai 20 $. 640 00:33:55,099 --> 00:33:56,601 641 00:33:56,601 --> 00:33:58,102 Pour le train! 642 00:33:59,604 --> 00:34:01,606 J'ai mal au coeur, je vais vomir. 643 00:34:01,606 --> 00:34:04,108 Pour les tragédiennes, c'est en haut. 644 00:34:06,110 --> 00:34:07,612 645 00:34:07,612 --> 00:34:10,114 Y a rien de drôle. 646 00:34:10,114 --> 00:34:12,116 Plein de jeunes homos se suicident. 647 00:34:12,116 --> 00:34:13,618 Pas lui, hélas. 648 00:34:40,645 --> 00:34:42,146 J'appelle sa mère. 649 00:34:42,146 --> 00:34:44,148 Ca nous regarde pas. 650 00:34:44,148 --> 00:34:45,650 Il dit peut-être vrai. 651 00:34:45,650 --> 00:34:47,151 Et elle doit s'inquiéter. 652 00:34:48,152 --> 00:34:49,654 Mais non. 653 00:34:49,654 --> 00:34:51,155 Maintenant elle sait. 654 00:34:51,155 --> 00:34:53,658 Il est pas drogué ni alcoolo. 655 00:34:54,158 --> 00:34:55,159 Il a pas acheté d'arme 656 00:34:55,159 --> 00:34:57,161 pour flinguer à tout-va. 657 00:34:57,662 --> 00:34:59,664 C'est qu'une histoire de bites. 658 00:34:59,664 --> 00:35:00,665 659 00:35:00,665 --> 00:35:02,667 660 00:35:04,669 --> 00:35:05,670 Comment il t'a trouvé? 661 00:35:05,670 --> 00:35:06,671 Elle! 662 00:35:06,671 --> 00:35:08,172 Il s'incruste. 663 00:35:08,673 --> 00:35:09,674 Fait un truc. 664 00:35:09,674 --> 00:35:11,676 Quoi? 665 00:35:11,676 --> 00:35:13,177 Vire-le de chez moi! 666 00:35:13,177 --> 00:35:14,679 Il est en haut. 667 00:35:14,679 --> 00:35:18,182 D'accord... je monte. 668 00:35:18,182 --> 00:35:20,184 C'était pas prévu dans ma soirée. 669 00:35:20,184 --> 00:35:21,686 A propos... 670 00:35:23,187 --> 00:35:24,689 ted s'est réveillé. 671 00:35:26,691 --> 00:35:27,692 il va s'en sortir. 672 00:35:40,204 --> 00:35:40,705 673 00:35:40,705 --> 00:35:43,207 674 00:35:43,708 --> 00:35:45,710 675 00:35:45,710 --> 00:35:46,711 676 00:35:51,215 --> 00:35:53,718 Qu'est-ce que tu fais là? 677 00:35:53,718 --> 00:35:54,719 Je t'attendais. 678 00:35:54,719 --> 00:35:56,721 C'est vraiment une bonne nouvelle. 679 00:35:57,221 --> 00:35:59,223 Je l'aime bien, Ted. 680 00:35:59,223 --> 00:36:01,225 Il a vraiment un bon fond. 681 00:36:05,229 --> 00:36:06,731 682 00:36:08,232 --> 00:36:10,234 683 00:36:10,234 --> 00:36:12,236 684 00:36:14,238 --> 00:36:16,240 685 00:36:16,240 --> 00:36:17,742 686 00:36:19,243 --> 00:36:23,748 687 00:36:29,754 --> 00:36:31,756 688 00:36:37,762 --> 00:36:39,764 689 00:36:45,770 --> 00:36:47,772 690 00:36:54,278 --> 00:36:55,780 691 00:36:58,282 --> 00:36:59,784 692 00:37:02,286 --> 00:37:03,788 693 00:37:06,290 --> 00:37:07,792 694 00:37:09,293 --> 00:37:11,295 - C'est décidé. - Quoi? 695 00:37:11,295 --> 00:37:14,298 Toi et moi, on le ramène chez lui. 696 00:37:14,298 --> 00:37:16,801 "Toi et moi"? Pourquoi moi? 697 00:37:17,301 --> 00:37:18,803 Il va pas y aller avec Brian. 698 00:37:18,803 --> 00:37:20,304 Avec moi ça ferait Oliver Twist... 699 00:37:20,805 --> 00:37:22,306 et l'horrible Fagin. 700 00:37:22,306 --> 00:37:23,808 Y a plus que moi? 701 00:37:23,808 --> 00:37:25,810 La bonne pâte? Merçi bien! 702 00:37:32,817 --> 00:37:34,819 J'appelle ta mère. On te ramène. 703 00:37:35,319 --> 00:37:36,320 J'irai pas. 704 00:37:38,322 --> 00:37:40,324 Si tu me fais mal aux seins, 705 00:37:40,324 --> 00:37:41,826 il va t'arriver des bricoles. 706 00:37:42,326 --> 00:37:43,828 Pardon. 707 00:37:48,833 --> 00:37:50,334 Ca va, l'école? 708 00:37:51,335 --> 00:37:52,336 709 00:37:52,837 --> 00:37:54,839 Je fais la conversation. 710 00:37:59,343 --> 00:38:01,345 Prêts? 711 00:38:01,345 --> 00:38:02,847 Je dois parler à Brian. 712 00:38:02,847 --> 00:38:03,848 J'arrive tout de suite. 713 00:38:18,863 --> 00:38:20,364 T'as un truc à dire? 714 00:38:21,866 --> 00:38:23,868 Non. 715 00:38:23,868 --> 00:38:25,369 Moi oui. 716 00:38:26,370 --> 00:38:27,872 Vous pouvez baiser chez toi, 717 00:38:27,872 --> 00:38:29,373 à son cours de gym, 718 00:38:29,373 --> 00:38:30,875 même au zoo... 719 00:38:30,875 --> 00:38:33,377 mais vous faites pas ça chez ma mère... 720 00:38:33,377 --> 00:38:34,879 dans ma chambre. 721 00:38:35,880 --> 00:38:37,381 J'attend! 722 00:38:40,384 --> 00:38:42,887 Je me tape cette corvée 723 00:38:43,387 --> 00:38:44,388 et je file à l'hosto voir Ted. 724 00:38:44,388 --> 00:38:45,890 Fais ce que tu veux. 725 00:38:51,896 --> 00:38:56,400 Personne sait si c'est inné ou acquis, d'être homo. 726 00:38:56,400 --> 00:38:58,903 Ca se voit à la longueur de l'index. 727 00:38:58,903 --> 00:39:00,905 Mais Michael a des doigts normaux. 728 00:39:00,905 --> 00:39:02,406 Il devait avoir 3 gosses 729 00:39:02,406 --> 00:39:03,908 et y a pas plus pédé! 730 00:39:04,909 --> 00:39:06,410 Tu me lâches. 731 00:39:14,418 --> 00:39:16,921 732 00:39:16,921 --> 00:39:18,923 ecoute! 733 00:39:18,923 --> 00:39:20,925 C'est jolie, non? 734 00:39:22,426 --> 00:39:24,428 ca change de notre sirène! 735 00:39:25,930 --> 00:39:26,931 Bonjour. 736 00:39:26,931 --> 00:39:29,433 737 00:39:29,433 --> 00:39:31,435 J'admirais votre carillon. 738 00:39:31,435 --> 00:39:33,938 C'est trés jolie, chez vous. 739 00:39:33,938 --> 00:39:35,940 Merçi 740 00:39:38,943 --> 00:39:40,444 Le petit con! 741 00:39:42,947 --> 00:39:44,949 Je suis Debbie Novotny... 742 00:39:46,951 --> 00:39:47,952 et c'est mon fils homo, 743 00:39:47,952 --> 00:39:49,954 Michael. 744 00:39:52,957 --> 00:39:54,959 Jennifer Taylor. 745 00:39:55,459 --> 00:39:56,961 746 00:39:57,461 --> 00:39:58,462 Chérie. C'est qui? 747 00:39:58,462 --> 00:39:59,964 Personne. 748 00:40:06,470 --> 00:40:08,973 Ecoutez... 749 00:40:08,973 --> 00:40:10,474 si vous avez besoin de parler, 750 00:40:10,474 --> 00:40:12,476 je suis serveuse au Liberty 751 00:40:12,476 --> 00:40:14,478 sur Liberty Avenue. 752 00:40:16,981 --> 00:40:18,482 Je sais ce que ça fait 753 00:40:20,484 --> 00:40:21,986 quand on découvre... 754 00:40:24,989 --> 00:40:26,490 J'ai toujours su pour Michael. 755 00:40:27,491 --> 00:40:28,993 Je le lui ai même dit, hein? 756 00:40:31,495 --> 00:40:33,497 pour lui éviter d'avoir à me l'avouer. 757 00:40:34,999 --> 00:40:37,001 758 00:40:37,501 --> 00:40:39,003 759 00:40:39,003 --> 00:40:41,005 Ne lui demandez pas, "Est-ce que tu l'es?" 760 00:40:42,506 --> 00:40:44,508 Ce n'est jamais une question. 761 00:40:45,009 --> 00:40:47,011 Dites seulement : "Je sais". 762 00:40:48,512 --> 00:40:50,014 Merçi. 763 00:40:56,020 --> 00:40:58,022 C'était nécessaire? 764 00:40:58,522 --> 00:40:59,523 J'ai voulu l'aider! 765 00:40:59,523 --> 00:41:01,025 Un peu trop! 766 00:41:08,032 --> 00:41:10,534 Tu as toujours ce vieux manteau. 767 00:41:10,534 --> 00:41:13,537 Un jour, tu me payeras un vison. 768 00:41:13,537 --> 00:41:15,039 Quand tu seras au top. 769 00:41:15,039 --> 00:41:17,041 Tu mourras de froid avant. 770 00:41:18,542 --> 00:41:20,044 T'es folle? 771 00:41:20,044 --> 00:41:22,546 - Tu es trop con! - Pourquoi? 772 00:41:22,546 --> 00:41:24,548 T te connais pas assez! 773 00:41:25,049 --> 00:41:27,051 "Connais-toi toi-même"! 774 00:41:27,051 --> 00:41:29,053 C'est un grec qui a dit ça. 775 00:41:29,553 --> 00:41:31,055 Lequel? 776 00:41:31,055 --> 00:41:32,556 Zorba? 777 00:41:34,058 --> 00:41:35,559 Je sais pas. 778 00:41:38,562 --> 00:41:40,564 Je sais rien. 779 00:41:40,564 --> 00:41:42,066 ramène-moi à la maison. 780 00:41:47,571 --> 00:41:49,073 Je peux pas t'aider? 781 00:41:49,073 --> 00:41:51,075 C'est trois fois rien. 782 00:41:52,576 --> 00:41:54,078 Je pouvais te ramener. 783 00:41:54,078 --> 00:41:56,580 J'ai déjà demandé à mes copains. 784 00:41:56,580 --> 00:41:59,083 785 00:42:01,585 --> 00:42:04,088 Je les ai vus quand tu...dormais. 786 00:42:04,088 --> 00:42:06,090 Ils sont trés gentil. 787 00:42:07,591 --> 00:42:10,094 Surtout Michael. 788 00:42:10,094 --> 00:42:11,595 Oui, Michael est... 789 00:42:12,596 --> 00:42:14,098 vraiment trés à part. 790 00:42:15,099 --> 00:42:17,101 Est-ce que vous...? 791 00:42:17,101 --> 00:42:18,602 Enfin... 792 00:42:18,602 --> 00:42:21,105 793 00:42:22,106 --> 00:42:24,108 C'est juste un ami. 794 00:42:24,108 --> 00:42:26,610 Alors, un trés bon ami. 795 00:42:26,610 --> 00:42:28,612 Il a été adorable. 796 00:42:28,612 --> 00:42:30,114 C'est bien que tu le connaisses. 797 00:42:30,114 --> 00:42:31,615 Je trouve aussi. 798 00:42:31,615 --> 00:42:34,118 Parce que ce qui m'inquiète le plus, 799 00:42:34,618 --> 00:42:37,121 c'est que tu sois seul. 800 00:42:37,621 --> 00:42:39,123 Sans personne pour veiller sur toi. 801 00:42:39,623 --> 00:42:40,624 Je peux me débrouiller. 802 00:42:40,624 --> 00:42:42,626 Je sais. 803 00:42:42,626 --> 00:42:44,628 Tu as toujours été autonome. 804 00:42:44,628 --> 00:42:49,133 Mais j'aimerais que tu aies quelqu'un qui t'aime. 805 00:42:49,133 --> 00:42:51,635 Tout ça ne serait pas arrivé. 806 00:42:51,635 --> 00:42:55,139 Mamamn, s'il-te-plait, ne... 807 00:42:55,139 --> 00:42:57,641 Excuse-moi. Je sais que ça te gène 808 00:42:58,142 --> 00:42:59,143 que je parle de ça... 809 00:43:00,144 --> 00:43:01,145 ou que je sois trop émue. 810 00:43:03,647 --> 00:43:05,649 Mais je peux pas m'empêcher de penser... 811 00:43:06,650 --> 00:43:10,154 que si tu ne t'étais pas réveillé, 812 00:43:10,154 --> 00:43:12,656 Je n'aurais jamais eu l'occasion de te dire 813 00:43:13,157 --> 00:43:14,658 combien je suis fier de mon fils. 814 00:43:16,660 --> 00:43:18,662 Et que je me fiche de ce que tu es. 815 00:43:19,663 --> 00:43:21,165 Je m'en suis remise depuis longtemps. 816 00:43:24,668 --> 00:43:29,173 Sache que lorsque tu te sens seul 817 00:43:29,173 --> 00:43:30,174 ou mal-aimé, 818 00:43:32,176 --> 00:43:35,179 Tu te trompes. 819 00:43:35,179 --> 00:43:37,681 car moi, je t'aime. 820 00:43:44,688 --> 00:43:46,190 Merçi... 821 00:43:47,691 --> 00:43:49,693 maman, de me dire ça. 822 00:43:58,702 --> 00:44:00,204 Maintenant répète trois fois: 823 00:44:00,204 --> 00:44:01,205 "Qu'on est bien chez soi!". 824 00:44:04,208 --> 00:44:05,709 Tout ça, c'était pas utile, 825 00:44:05,709 --> 00:44:08,212 les fleurs, les courses... 826 00:44:08,212 --> 00:44:09,713 On trouve tout à ma superette. 827 00:44:09,713 --> 00:44:12,716 C'est sympa. 828 00:44:12,716 --> 00:44:15,219 Est-ce que quelqu'un peut ma dire pourquoi 829 00:44:15,219 --> 00:44:17,721 ils m'on gardé 3 jours après mon réveil? 830 00:44:17,721 --> 00:44:19,223 Pour veiller que t'étais bien en vie. 831 00:44:19,723 --> 00:44:21,725 Même dans les bons jour, c'est pas évident. 832 00:44:23,227 --> 00:44:24,728 Et surtout, panique pas... 833 00:44:26,230 --> 00:44:28,732 Tes godes ont disparus 834 00:44:28,732 --> 00:44:30,734 ainsi que tous tes pornos. On a tout enlévé, 835 00:44:31,235 --> 00:44:33,737 au cas ou ta mère les trouve. 836 00:44:33,737 --> 00:44:36,240 N'oubliez pas de me les rendre, les 33. 837 00:44:36,240 --> 00:44:37,741 Propres. 838 00:44:41,245 --> 00:44:41,745 Mange un peu, chéri. 839 00:44:42,246 --> 00:44:44,248 J'ai pas faim. 840 00:44:44,248 --> 00:44:45,749 On t'a acheté un poulet. 841 00:44:46,250 --> 00:44:47,251 Tu vas le bouffer! 842 00:44:56,760 --> 00:44:58,262 Ca a toujours l'air plus petit. 843 00:44:59,263 --> 00:45:00,764 Quoi donc? 844 00:45:01,265 --> 00:45:03,767 Ta vie. 845 00:45:04,268 --> 00:45:05,769 Surtout quand t'as failli crever. 846 00:45:06,270 --> 00:45:07,771 Comme les oscars, 847 00:45:07,771 --> 00:45:09,773 "Et juste avant la cérémonie... 848 00:45:09,773 --> 00:45:11,775 l'émission spéciale de Barbara Walters!" 849 00:45:14,778 --> 00:45:16,780 Je suis content que tu sois là. 850 00:45:16,780 --> 00:45:18,282 C'est vrai? 851 00:45:19,783 --> 00:45:22,786 852 00:45:24,288 --> 00:45:25,789 Quoi? 853 00:45:27,291 --> 00:45:30,294 854 00:45:31,795 --> 00:45:33,297 Moi aussi. 855 00:45:37,301 --> 00:45:38,802 Si jamais tu veux parler de tout ça, 856 00:45:39,303 --> 00:45:42,306 ou d'un autre truc... 857 00:45:42,306 --> 00:45:45,809 Un autre truc? 858 00:45:45,809 --> 00:45:47,811 Dont tu n'oses pas parler... 859 00:45:47,811 --> 00:45:49,813 Par exemple? 860 00:45:49,813 --> 00:45:51,815 Je sais pas, moi. 861 00:45:51,815 --> 00:45:54,818 Mais en parler pourrait t'aider. 862 00:45:56,820 --> 00:45:58,822 T'auras peut-être pas ce que tu veux... 863 00:45:59,323 --> 00:46:00,824 mais... 864 00:46:03,327 --> 00:46:04,828 Et merde. 865 00:46:07,331 --> 00:46:08,832 Vous venez manger? 866 00:46:11,335 --> 00:46:12,836 Je m'occupe des marguerites. 867 00:46:17,341 --> 00:46:18,842 Je t'ai vu. 868 00:46:19,343 --> 00:46:20,844 En train de baiser. 869 00:46:21,845 --> 00:46:22,846 A mon réveil. 870 00:46:23,847 --> 00:46:25,849 J'ai pensé... 871 00:46:27,851 --> 00:46:29,353 "Je suis en enfer. 872 00:46:29,853 --> 00:46:32,356 C'est mon châtiment: 873 00:46:32,856 --> 00:46:35,859 voir Brian Kinney baiser pour l'éternité." 874 00:46:37,361 --> 00:46:39,363 T'en aurais, de la chance. 875 00:46:44,368 --> 00:46:45,869 Pourquoi moi? 876 00:46:48,372 --> 00:46:49,373 M'avoir choisi, moi? 877 00:46:58,382 --> 00:46:59,383 Ma mère ne pourrait pas. 878 00:47:01,385 --> 00:47:02,386 Michael et Emmett... 879 00:47:02,886 --> 00:47:04,388 non plus. 880 00:47:04,388 --> 00:47:07,891 Mais toi, oui. 881 00:47:07,891 --> 00:47:09,393 Parce que t'es un salaud sans coeur. 882 00:47:11,395 --> 00:47:14,898 Tu me débrancherais sans chialer. 883 00:47:14,898 --> 00:47:16,400 Et tu saurais à quel moment. 884 00:47:20,404 --> 00:47:21,905 885 00:47:21,905 --> 00:47:27,411 886 00:47:36,920 --> 00:47:38,422 Je veux que ce soit toi. 887 00:47:38,922 --> 00:47:39,923 Quoi? 888 00:47:39,923 --> 00:47:42,426 Que ce soit toi! 889 00:47:42,426 --> 00:47:43,427 Je vais mettre ça par écrit. 890 00:47:45,929 --> 00:47:47,931 Et moi, que ce soit toi. 891 00:47:47,931 --> 00:47:49,433 C'est toi qui me débrancheras... 892 00:47:50,934 --> 00:47:53,437 et toi, moi. 893 00:47:53,437 --> 00:47:59,943