1 00:00:25,000 --> 00:00:29,000 sous-titres : bl4de pour QaF-Community.fr.st 2 00:01:18,500 --> 00:01:20,500 Il n'y a qu'une chose à savoir : 3 00:01:20,500 --> 00:01:22,500 Il n'y a que le sexe qui compte. 4 00:01:22,500 --> 00:01:26,500 C'est vrai! On dit que les hommes y pensent une fois toutes les 28 secondes. 5 00:01:26,500 --> 00:01:30,500 Bien sûr, il s'agit des hétéros. Pour les gays, c'est toutes les 9 secondes. 6 00:01:31,500 --> 00:01:34,000 Que vous soyez au supermarché, à la laverie... 7 00:01:34,110 --> 00:01:35,610 Ou en train de faire du shopping, 8 00:01:35,610 --> 00:01:38,610 Tout d'un coup vous voyez un mec, 9 00:01:38,610 --> 00:01:41,610 Mieux que celui de la semaine dernière ou d'hier soir... 10 00:01:41,610 --> 00:01:44,610 C'est pour ça qu'on est tous au Babylon, à 1 heure du matin 11 00:01:44,610 --> 00:01:47,610 Au lieu d'être au lit... 12 00:01:47,610 --> 00:01:49,610 Mais qui veut être au lit, 13 00:01:49,610 --> 00:01:51,110 Tout seul, 14 00:01:51,110 --> 00:01:52,610 Quand on peut être ici... 15 00:01:52,610 --> 00:01:54,110 Sachant qu'à tout moment, 16 00:01:54,110 --> 00:01:58,110 On peut voir le plus beau mec de la terre... 17 00:01:58,110 --> 00:02:01,110 Enfin, jusqu'à demain soir... 18 00:02:10,900 --> 00:02:14,400 Au fait, c'est moi : 1 mètre 83, poitrine : 115 cm, 19 00:02:14,400 --> 00:02:16,400 biceps : 40 cm, tour de taille : 70 cm. 20 00:02:16,400 --> 00:02:18,400 Un véritable Dieu... 21 00:02:18,400 --> 00:02:20,400 J'aimerais bien. 22 00:02:20,900 --> 00:02:22,900 Ok, c'est moi. 23 00:02:22,900 --> 00:02:25,900 Michael Novotny, le "garçon d'à coté", semi-mignon. 24 00:02:25,900 --> 00:02:30,900 29 ans, 1 mètre 75, 63 kilos, 24 cm circoncis D'accord, j'exagère, 25 00:02:30,900 --> 00:02:33,500 mais bon, qui dit la vérité depuis l'invention du cybersexe? 26 00:02:36,000 --> 00:02:39,500 Depuis quand la soirée "années 70" est devenue la soirée "années 80"?" 27 00:02:39,500 --> 00:02:41,500 Je me souviens de cette chanson du temps du lycée. 28 00:02:41,500 --> 00:02:43,000 Tu parles d'un coup de vieux! 29 00:02:43,000 --> 00:02:45,500 Parle pour toi, chéri.\NJ'étais juste un enfant. 30 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 Voici mes deux amis, Ted et Emmet. 31 00:02:49,000 --> 00:02:53,000 Les divas du disco, c'est quand tu veux. Gloria Gaynor. 32 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Donna Summer. 33 00:02:54,000 --> 00:02:55,500 Et Miss Alisha Bridges. 34 00:02:55,500 --> 00:02:57,500 "I LOVE THE NIGHT LIFE"\NOH! 35 00:02:57,500 --> 00:02:59,000 "I LIKE TO BOOGIE" 36 00:02:59,000 --> 00:03:00,500 "ON THE DISCO FLOOR" 37 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 AH-H-H-H 38 00:03:03,000 --> 00:03:05,500 Oooh...Mon Dieu. 39 00:03:05,500 --> 00:03:07,000 Vous avez déjà vu quelque chose de plus beau? 40 00:03:07,500 --> 00:03:09,500 Un coucher de soleil à Venise. 41 00:03:09,500 --> 00:03:11,500 Ok, tu descends le Grand Canal, 42 00:03:11,500 --> 00:03:13,000 Je descends sur... lui. 43 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 O-OH-H-H! 44 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Emmet est parfois un peu maniéré. 45 00:03:17,500 --> 00:03:19,500 Ok, hyper maniéré. Mais il faut bien admettre 46 00:03:19,500 --> 00:03:22,500 Qu'il faut de sacrées tripes, pour être une reine dans un monde de roturiers. 47 00:03:22,500 --> 00:03:24,500 Le problème, avec la perfection, 48 00:03:24,500 --> 00:03:26,000 C'est son incapacité à reconnaître 49 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Ce qui est moins parfait qu'elle. 50 00:03:28,000 --> 00:03:29,500 En d'autres termes, tu l'as dragué, 51 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Et il t'a jeté. 52 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Ouais. 53 00:03:34,000 --> 00:03:37,500 Ted est super intelligent et il a un coeur gros comme ça. 54 00:03:37,500 --> 00:03:40,500 Sauf qu'ici, personne n'est intéressé par la taille de cet organe. 55 00:03:40,500 --> 00:03:42,000 Pourquoi je perds mon temps 56 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 A scotcher sur une bande de folles bodybuildées 57 00:03:44,000 --> 00:03:46,500 Avec des QI plus petits que la taille de leur... 58 00:03:46,500 --> 00:03:48,500 Mon Dieu, regarde le! 59 00:03:48,500 --> 00:03:50,500 Comme je le disais, il n'y a que le sexe qui compte. 60 00:03:50,500 --> 00:03:52,500 Sauf pendant l'acte. 61 00:03:52,500 --> 00:03:55,000 Là, tout ce qui compte, c'est "Restera, restera pas?" 62 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 "Comment je m'en sors?"\N"Qu'est-ce que je fais?" 63 00:03:58,000 --> 00:03:59,500 Sauf, bien sûr, si vous êtes... 64 00:03:59,500 --> 00:04:00,500 Brian Kinney 65 00:04:02,500 --> 00:04:05,000 Là, c'est :\N"Rien à foutre de ce que tu penses." 66 00:04:05,000 --> 00:04:07,500 "T'as de la chance que je te saute." 67 00:04:17,100 --> 00:04:20,100 Je vais chercher Brian. 68 00:04:47,600 --> 00:04:49,600 - Hey, Todd, comment va?\N- Bien. 69 00:04:54,600 --> 00:04:56,100 Faut qu'on y aille. 70 00:04:56,100 --> 00:04:58,100 On a faim. 71 00:04:58,100 --> 00:04:59,600 Je lui donne juste mon numéro. 72 00:04:59,600 --> 00:05:01,100 Tu fais quoi, tu l'écris sur ta bite? 73 00:05:01,100 --> 00:05:04,100 Combien de temps ça va prendre? 74 00:05:06,600 --> 00:05:09,100 10 minutes, maximum. 75 00:05:21,100 --> 00:05:22,600 Hmm, Bruno. 76 00:05:22,600 --> 00:05:25,100 J'ado-ore tes fringues. 77 00:05:25,100 --> 00:05:27,100 Le mandarine ne va pas à tout le monde. 78 00:05:29,100 --> 00:05:31,100 On va attendre longtemps?\NJe bosse, moi, le matin. 79 00:05:31,100 --> 00:05:32,600 Comme tout le monde.\NIl a dit qu'il arrivait. 80 00:05:33,100 --> 00:05:34,100 Ouais, on a déjà entendu ça. 81 00:05:34,100 --> 00:05:35,600 C'est génial, son système. 82 00:05:36,100 --> 00:05:38,100 Il fait la fête toute la nuit et tu le reconduis chez lui. 83 00:05:38,600 --> 00:05:40,600 Pas de quoi en faire un plat, ok? 84 00:05:40,600 --> 00:05:42,600 Hmm. Ne regarde pas maintenant, mais... 85 00:05:42,600 --> 00:05:44,100 Quelqu'un matte. 86 00:05:47,600 --> 00:05:50,100 Oh, lui. Il m'a dragué toute la nuit. 87 00:05:50,600 --> 00:05:52,100 Hmm, on la joue inaccessible? 88 00:05:52,100 --> 00:05:53,100 J'adore ça chez un homme. 89 00:05:53,700 --> 00:05:56,200 Je joue pas, je suis juste pas intéressé. 90 00:05:57,200 --> 00:05:58,200 Regarde moi ce cul rebondi. 91 00:05:58,200 --> 00:05:59,700 Et ce paquet. 92 00:06:00,200 --> 00:06:01,700 Y'en a assez là-dedans pour le grand méchant loup. 93 00:06:01,700 --> 00:06:04,200 Ca vous ennuierait de ne pas matter? 94 00:06:04,200 --> 00:06:06,200 Un mec ne se résume pas à la taille de sa bite. 95 00:06:06,200 --> 00:06:07,700 Hmm. 96 00:06:08,200 --> 00:06:10,200 Regarde-moi ça! 97 00:06:10,200 --> 00:06:13,200 Ou à son cul parfait. 98 00:06:13,700 --> 00:06:15,200 C'est pour ça que tu lis tous ces comics... 99 00:06:15,700 --> 00:06:17,700 Avec ces super-héros dans leurs costumes moulants... 100 00:06:18,200 --> 00:06:19,200 Pour l'histoire. 101 00:06:19,200 --> 00:06:21,200 Je vous l'ai dit, je ne suis pas intéressé. 102 00:06:21,200 --> 00:06:22,200 Peut-être que pour une fois, tu devrais 103 00:06:22,700 --> 00:06:23,700 montrer à un certain quelqu'un 104 00:06:23,700 --> 00:06:25,700 qu'il n'est pas le seul à pouvoir marquer des points. 105 00:06:44,200 --> 00:06:47,200 I'VE GOT A DEEPER LOVE, DEEPER LOVE 106 00:06:47,200 --> 00:06:50,700 I'VE GOT A DEEPER LOVE, DEEPER LOVE 107 00:06:50,700 --> 00:06:55,200 I'VE GOT A DEEPER LOVE, DEEPER LOVE 108 00:06:55,200 --> 00:06:57,700 I'VE GOT A DEEPER LOVE, DEEPER LOVE 109 00:07:03,200 --> 00:07:04,700 Pardon. 110 00:07:04,700 --> 00:07:06,700 Vous pourriez m'indiquer, euh, 111 00:07:06,700 --> 00:07:08,200 un bon endroit où aller? 112 00:07:08,700 --> 00:07:11,200 Ca dépend de ce que tu cherches. 113 00:07:12,200 --> 00:07:14,200 Tu veux des minets? Va au BOYTOY. 114 00:07:14,200 --> 00:07:16,200 Tu veux du cuir? Va au MEATHOOK. 115 00:07:16,200 --> 00:07:17,700 Si tu veux des connards snobs et vaniteux, 116 00:07:18,200 --> 00:07:21,200 qui pensent qu'ils valent mieux que les autres, essaie le PISTOL. 117 00:07:21,200 --> 00:07:23,200 Il est un peu tard pour être dehors, cela dit... 118 00:07:23,700 --> 00:07:25,700 Surtout un soir de semaine. 119 00:07:25,700 --> 00:07:27,200 Pourquoi tu ne viendrais pas chez moi, hmm? 120 00:07:27,200 --> 00:07:29,200 Non merci. HUH! 121 00:07:29,200 --> 00:07:31,200 Rentre chez ta mère! 122 00:07:31,200 --> 00:07:34,300 Allez. 123 00:07:45,800 --> 00:07:47,800 Ce fut bref. 124 00:07:47,800 --> 00:07:50,300 Quand tu as autant d'expérience que lui... 125 00:07:51,300 --> 00:07:52,800 Me suis fait chier. 126 00:07:52,800 --> 00:07:55,800 Je sais. Se faire sucer peut être super chiant. 127 00:07:55,800 --> 00:07:57,300 Il m'avait l'air plutôt hot. 128 00:07:57,300 --> 00:07:58,800 N'importe qui t'a l'air hot. 129 00:08:16,300 --> 00:08:18,800 C'est à ce moment là que c'est arrivé. 130 00:08:18,800 --> 00:08:20,800 Quand il est passé. 131 00:08:26,800 --> 00:08:29,300 Comment va? 132 00:08:29,300 --> 00:08:30,300 Tu as eu une nuit bien remplie? 133 00:08:31,800 --> 00:08:34,300 Euh, juste le tour des bars... 134 00:08:34,300 --> 00:08:37,300 Le BOYTOY, le MEATHOOK. 135 00:08:37,300 --> 00:08:39,300 Le MEATHOOK.\NVraiment? 136 00:08:39,300 --> 00:08:41,800 Alors comme ça, t'aimes le cuir? 137 00:08:41,800 --> 00:08:43,800 Bien sûr. 138 00:08:45,800 --> 00:08:47,800 Tu vas où maintenant? 139 00:08:47,800 --> 00:08:50,800 Nulle part en particulier. 140 00:08:50,800 --> 00:08:52,300 Je peux changer ça. 141 00:08:53,300 --> 00:08:54,800 HEY! 142 00:08:54,800 --> 00:08:56,300 HEY! Et nous? 143 00:08:56,300 --> 00:08:57,800 Vous pouvez monter avec Ted. 144 00:08:57,800 --> 00:08:59,800 Merci beaucoup. Connard! 145 00:09:02,300 --> 00:09:06,300 Eh ben, si c'est pas le petit chaperon rouge et son grand panier. 146 00:09:06,300 --> 00:09:08,800 Trouve quelqu'un d'autre à coller, je suis pas intéressé. 147 00:09:10,300 --> 00:09:12,800 Rentre chez toi. 148 00:09:20,400 --> 00:09:21,400 Tu entres? 149 00:09:21,400 --> 00:09:25,400 Huh?\NEuh, ouais! 150 00:09:25,900 --> 00:09:27,900 Ferme la porte. 151 00:09:51,900 --> 00:09:54,900 C'est vraiment...\Nun super appart'. 152 00:10:05,400 --> 00:10:07,900 J'aime bien ta cuisine. 153 00:10:07,900 --> 00:10:10,400 Tu aimes les \N"Special K"? 154 00:10:11,400 --> 00:10:13,900 Ouais, mais je préfère les Cheerios. 155 00:10:15,900 --> 00:10:18,900 Je parle pas de ceux qu'on mange avec des bananes. 156 00:10:18,900 --> 00:10:21,400 Mon pharmacologue me les prépare. 157 00:10:23,400 --> 00:10:25,900 Je suis allergique à un tas de médicaments. 158 00:10:25,900 --> 00:10:27,400 Le médecin m'a donné de la pénicilline, une fois, 159 00:10:27,400 --> 00:10:28,900 J'ai failli mourir. 160 00:10:28,900 --> 00:10:30,400 Et... 161 00:10:30,400 --> 00:10:31,900 - Au Tylenol.\N- Au Tylenol? 162 00:10:32,400 --> 00:10:35,400 Personne n'est allergique au Tylenol. C'est ce qu'on te donne 163 00:10:35,400 --> 00:10:37,400 quand tu es allergique à tout le reste. 164 00:10:37,400 --> 00:10:39,400 Oh 165 00:10:39,400 --> 00:10:42,400 Ben, euh, à la codéine.\NC'est le pire! 166 00:10:42,900 --> 00:10:43,900 J'ai la diarrhée 167 00:10:44,400 --> 00:10:46,400 et je me mets à vomir convulsivement en même temps. 168 00:10:46,400 --> 00:10:49,400 Eh bien, on va s'assurer qu'elle reste sur l'étagère du haut. 169 00:10:49,400 --> 00:10:51,400 Hors d'atteinte. 170 00:10:58,000 --> 00:10:59,500 Alors, tu viens ou tu pars? 171 00:10:59,500 --> 00:11:01,500 BOY 172 00:11:01,500 --> 00:11:03,500 Ou tu viens, et ensuite tu pars? 173 00:11:04,500 --> 00:11:06,500 Ou tu viens, et tu restes? 174 00:11:06,500 --> 00:11:08,000 BOY 175 00:11:24,500 --> 00:11:26,000 MAN MAN 176 00:11:26,500 --> 00:11:28,000 BOY BOY 177 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 MAN MAN 178 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 TOY BOY 179 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 MAN MAN 180 00:11:33,500 --> 00:11:35,000 BOY BOY 181 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 MAN MAN 182 00:11:37,000 --> 00:11:39,500 TOY BOY 183 00:11:42,500 --> 00:11:44,500 TURN AROUND 184 00:11:44,500 --> 00:11:48,000 STAND UP LIKE A MAN AND LOOK ME IN THE EYE 185 00:11:48,500 --> 00:11:50,000 TURN AROUND 186 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 TAKE ONE FINAL LOOK AT WHAT YOU'VE LEFT BEHIND 187 00:11:52,500 --> 00:11:55,000 THEN WALK AWAY 188 00:11:55,000 --> 00:11:58,500 FROM THE GREATEST LOVER YOU HAVE EVER KNOWN 189 00:11:58,500 --> 00:12:01,000 YES WALK AWAY 190 00:12:01,000 --> 00:12:03,500 YOU'RE TELLING ME THAT YOU CAN MAKE IT ON YOUR OWN 191 00:12:03,500 --> 00:12:06,000 BY YOURSELF ALL ALONE WITHOUT MY HELP 192 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 MISTER, YOU JUST MADE A BIG MISTAKE 193 00:12:09,000 --> 00:12:12,500 YOU THINK YOU'RE A MAN BUT YOU'RE ONLY A BOY 194 00:12:12,500 --> 00:12:16,500 YOU THINK YOU'RE A MAN, YOU ARE ONLY A TOY 195 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 YOU THINK YOU'RE A MAN BUT YOU JUST COULDN'T SEE... 196 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 Merci. 197 00:12:25,500 --> 00:12:27,000 A plus. 198 00:12:36,100 --> 00:12:38,100 Oh mon Dieu! Regarde! 199 00:12:38,100 --> 00:12:40,100 Il a du nous suivre. 200 00:12:40,100 --> 00:12:42,100 Putain, j'ai bien besoin de ça. 201 00:12:42,100 --> 00:12:44,600 Chéri, on a tous besoin de ça. 202 00:12:45,100 --> 00:12:47,600 Hé! Quand est-ce que tu t'es fait sauter pour la dernière fois? 203 00:12:47,600 --> 00:12:48,600 C'est exactement ce que je veux dire. 204 00:12:49,100 --> 00:12:51,100 Si tu t'en souviens pas, c'est qu'il est temps. 205 00:12:51,600 --> 00:12:53,100 Enfin, où sont tes manières? 206 00:12:53,600 --> 00:12:55,100 Va inviter le gentleman à entrer. 207 00:12:55,100 --> 00:12:57,100 Pendant que je m'assure qu'aucun de mes précieux lavables 208 00:12:57,100 --> 00:12:59,600 Ne traine dans la baignoire. 209 00:13:24,100 --> 00:13:26,100 Ne jouis pas tout de suite. 210 00:13:26,100 --> 00:13:29,100 Je vais essayer! 211 00:13:31,600 --> 00:13:33,100 STOP! 212 00:13:38,100 --> 00:13:40,600 Alors, qu'est-ce que tu aimes faire? 213 00:13:40,600 --> 00:13:41,600 faire? 214 00:13:41,600 --> 00:13:44,600 Je sais pas. 215 00:13:44,600 --> 00:13:47,600 Regarder la télé, jouer à Tomb Raider. 216 00:13:47,600 --> 00:13:50,100 Je veux dire, au lit. 217 00:13:50,100 --> 00:13:51,600 Oh! 218 00:13:53,600 --> 00:13:55,100 Ca, c'est très bien. 219 00:13:56,600 --> 00:14:00,100 T'es actif ou passif? 220 00:14:02,600 --> 00:14:06,100 Actif...\Net passif! 221 00:14:06,100 --> 00:14:08,100 Oh, alors tu es versatile. 222 00:14:08,100 --> 00:14:09,600 Et ambidextre... 223 00:14:09,600 --> 00:14:11,600 Ce qui était vraiment déroutant au début. 224 00:14:11,600 --> 00:14:14,200 Parce que je ne savais jamais avec quelle main lancer. 225 00:14:15,700 --> 00:14:17,200 Tu aimes lècher? 226 00:14:17,200 --> 00:14:20,200 Bien sûr! J'adore! 227 00:14:20,200 --> 00:14:22,200 Super. 228 00:14:23,200 --> 00:14:25,700 Vas-y. 229 00:14:26,700 --> 00:14:28,200 Alors? 230 00:14:28,200 --> 00:14:31,200 Euh, qu'est-ce que tu veux dire exactement? 231 00:14:35,700 --> 00:14:37,200 Oui? 232 00:14:37,200 --> 00:14:39,700 Quoi?! 233 00:14:40,700 --> 00:14:41,700 Quand? 234 00:14:41,700 --> 00:14:44,200 Tu te fous de moi!? 235 00:14:44,200 --> 00:14:47,200 Non, bien sûr, tu ne te fous pas de moi... C'est arrivé quand? 236 00:14:47,200 --> 00:14:49,700 Pourquoi tu ne m'as pas appelé 237 00:14:49,700 --> 00:14:52,200 Hum, bien sûr, j'étais dehors... 238 00:14:52,200 --> 00:14:54,700 Je peux pas le croire! 239 00:14:54,700 --> 00:14:56,200 Merde! 240 00:14:56,200 --> 00:14:58,200 Bordel de merde!\NJe t'avais dit de ne pas jouir. 241 00:14:58,700 --> 00:15:00,200 J'ai essayé.\NJe suis désolé. 242 00:15:00,200 --> 00:15:01,700 - Partout sur ma nouvelle couette.\N- J'ai essayé. 243 00:15:01,700 --> 00:15:04,200 Merci beaucoup. 244 00:15:04,200 --> 00:15:06,200 Ca partira au lavage, non? 245 00:15:06,200 --> 00:15:08,200 Si tu voyais mes draps! 246 00:15:08,200 --> 00:15:10,700 Juste un gamin. Comment tu t'appelles, déjà? 247 00:15:10,700 --> 00:15:13,200 - Justin\N- Justin 248 00:15:14,200 --> 00:15:15,700 J'arrive. 249 00:15:21,200 --> 00:15:24,200 Ooh, ne faites pas attention à moi. 250 00:15:24,200 --> 00:15:25,700 Je ne peux pas dormir... 251 00:15:25,700 --> 00:15:27,700 Sans mon lait et mes oreos. 252 00:15:27,700 --> 00:15:29,700 C'est mon ami Emmett. Il habite avec moi temporairement. 253 00:15:29,700 --> 00:15:31,700 Depuis que la pute, qui habitait à son étage, au bout du couloir, 254 00:15:31,700 --> 00:15:34,700 A fait brûler son immeuble, il y a deux ans. 255 00:15:35,200 --> 00:15:37,700 Deux ans, ça fait long pour du temporaire. 256 00:15:37,700 --> 00:15:40,200 Et pourtant, ça n'a pas eu de conséquences sur ma vie amoureuse! 257 00:15:40,200 --> 00:15:43,200 Ce qui, je suppose, en dit long sur ma vie amoureuse... 258 00:15:43,200 --> 00:15:46,700 Ca t'ennuie si on zappe le prélude et qu'on attaque direct? 259 00:15:46,700 --> 00:15:48,200 Il est presque 2 heures du mat' 260 00:15:53,700 --> 00:15:55,300 Tu as un cul superbe. 261 00:15:56,300 --> 00:15:57,800 Vraiment? 262 00:16:00,300 --> 00:16:02,300 Toi aussi, il est vraiment... 263 00:16:08,300 --> 00:16:10,300 Ferme. 264 00:16:10,300 --> 00:16:11,800 Ca s'appelle \N"le cul". 265 00:16:11,800 --> 00:16:13,300 Je l'ai acheté sur catalogue. 266 00:16:19,300 --> 00:16:20,800 Rubrique "parties". 267 00:16:20,800 --> 00:16:22,800 Melanie a appelé.\NCa y est! 268 00:16:22,800 --> 00:16:24,300 Quoi? Mon Dieu! Quand? 269 00:16:24,300 --> 00:16:26,300 Je sais pas, mon putain de téléphone était éteint. 270 00:16:26,300 --> 00:16:27,800 Je passe te prendre dans deux minutes. 271 00:16:28,300 --> 00:16:31,800 Maintenant? C'est que...\NJ'ai les mains un peu pleines. 272 00:16:32,800 --> 00:16:34,800 "Le paquet" 273 00:16:34,800 --> 00:16:36,800 Tu commandes les deux, t'as une remise! 274 00:16:37,300 --> 00:16:38,300 C'est qui? 275 00:16:38,300 --> 00:16:39,300 Uh, personne. 276 00:16:39,800 --> 00:16:41,800 Mickey, il y a quelqu'un avec toi. 277 00:16:41,800 --> 00:16:43,800 Je le crois pas. 278 00:16:43,800 --> 00:16:44,800 Tu devrais voir ça. 279 00:16:44,800 --> 00:16:46,300 Oublie ça, je ne te dérange pas plus longtemps. 280 00:16:46,300 --> 00:16:48,300 Eclate-lui le cul. 281 00:16:48,300 --> 00:16:49,800 Non, attend. Passe me chercher, j-je suis prêt! 282 00:16:49,800 --> 00:16:50,800 Maintenant. 283 00:16:52,800 --> 00:16:54,300 On y va ou pas? 284 00:16:54,300 --> 00:16:56,800 Je suis vraiment, vraiment désolé. 285 00:16:56,800 --> 00:16:58,300 Hum, un ami a besoin de moi. 286 00:16:58,800 --> 00:16:59,800 C'est une urgence. 287 00:17:00,300 --> 00:17:02,300 - Merde! Après tout ça?\N- Je sais... 288 00:17:02,300 --> 00:17:03,300 On reporte, promis. 289 00:17:03,300 --> 00:17:04,800 Pas de "si" ou de conditions... 290 00:17:09,300 --> 00:17:10,800 Qu'est-ce qui se passe? Tout! 291 00:17:11,300 --> 00:17:12,800 Allez, debout.\NFaut que tu partes. 292 00:17:12,800 --> 00:17:14,300 - Où?\N- Chez toi. 293 00:17:14,800 --> 00:17:16,300 Je peux pas rentrer chez moi maintenant. Mes... 294 00:17:16,300 --> 00:17:17,300 Mes parents croient que je suis chez un ami. 295 00:17:17,300 --> 00:17:18,800 Tu vis chez tes parents? 296 00:17:18,800 --> 00:17:20,300 Ben, je suis encore à l'école. 297 00:17:20,300 --> 00:17:22,300 Je veux dire, à la fac. 298 00:17:22,800 --> 00:17:24,800 - Quelle année?\N- Première. 299 00:17:24,800 --> 00:17:27,800 Deuxième. Entre la première et la deuxième. 300 00:17:27,800 --> 00:17:28,800 T'as quel âge? 301 00:17:29,300 --> 00:17:30,300 21. 302 00:17:32,300 --> 00:17:33,800 T'es né en quelle année? 303 00:17:33,800 --> 00:17:36,400 1979. 304 00:17:36,400 --> 00:17:38,400 Conneries. Tu as dû réfléchir avant de répondre. 305 00:17:38,400 --> 00:17:39,900 Quel âge as-tu, en vrai? 306 00:17:40,900 --> 00:17:43,900 20. 307 00:17:44,900 --> 00:17:47,900 19. 308 00:17:49,400 --> 00:17:50,400 18. 309 00:17:50,400 --> 00:17:53,400 C'est quoi, un lancement de missile!? 310 00:17:53,400 --> 00:17:53,900 17. 311 00:17:55,400 --> 00:17:58,400 Qu'est-ce qu'ils ont, les gamins, aujourd'hui? 312 00:17:58,400 --> 00:18:00,900 On veut juste se faire sauter, comme tout le monde. 313 00:18:01,400 --> 00:18:03,400 Tu as déjà été avec quelqu'un? 314 00:18:03,400 --> 00:18:05,400 Bien sûr. 315 00:18:05,400 --> 00:18:07,900 Enfin, pas vraiment. 316 00:18:09,400 --> 00:18:10,900 C'est un peu ma première fois. 317 00:18:12,400 --> 00:18:14,400 J'avais compris. 318 00:18:14,400 --> 00:18:15,900 Tu es un peu jeune, non? 319 00:18:17,900 --> 00:18:20,400 Enfin, j'avais 14 ans, la première fois. 320 00:18:20,400 --> 00:18:21,400 C'est très jeune. 321 00:18:21,400 --> 00:18:22,400 Avec mon prof de gym. 322 00:18:22,400 --> 00:18:24,900 Je parie que c'était un vieux pervers. 323 00:18:24,900 --> 00:18:27,900 Ce vieux pervers avait probablement l'âge que j'ai aujourd'hui. 324 00:18:29,900 --> 00:18:31,400 C'était après les cours, dans les vestiaires. 325 00:18:32,900 --> 00:18:34,400 Il prenait une douche. 326 00:18:34,400 --> 00:18:35,900 J'y suis retourné pour quelque chose... 327 00:18:36,400 --> 00:18:38,400 Un livre, mon jockstrap, 328 00:18:38,900 --> 00:18:39,900 Je ne m'en souviens plus. 329 00:18:41,900 --> 00:18:44,900 Bref, il était là, en train de se savonner. 330 00:18:44,900 --> 00:18:46,900 Il m'a vu, là, 331 00:18:46,900 --> 00:18:48,900 Une tetra gaule sous mon pantalon. 332 00:18:51,900 --> 00:18:53,900 Merde, j'ai marché jusque dans la douche. 333 00:18:53,900 --> 00:18:55,400 Avec tous mes vêtements. 334 00:18:55,400 --> 00:18:56,400 Nan!? 335 00:18:56,400 --> 00:18:57,900 Me suis mis à genoux 336 00:18:57,900 --> 00:18:59,400 Et je l'ai sucé, là. 337 00:18:59,400 --> 00:19:00,900 Il t'a laissé faire? 338 00:19:00,900 --> 00:19:02,400 Laissé faire? 339 00:19:03,900 --> 00:19:04,900 Il a adoré. 340 00:19:05,900 --> 00:19:07,900 Je parie que tu étais mort de peur. 341 00:19:08,400 --> 00:19:11,400 J'imagine qu'on l'est tous un peu, la première fois. 342 00:19:17,000 --> 00:19:19,500 Mais je ne m'en souviens plus. 343 00:19:34,500 --> 00:19:35,500 Tu l'as amené!? 344 00:19:36,000 --> 00:19:37,500 Il n'a nulle part où aller. 345 00:19:37,500 --> 00:19:39,000 Monte. 346 00:19:40,000 --> 00:19:41,500 Putain! 347 00:20:06,500 --> 00:20:08,500 Oh, mon Dieu! 348 00:20:08,500 --> 00:20:10,000 Dis bonjour à ton fils. 349 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 Allez! 350 00:20:22,500 --> 00:20:24,000 Ca a commencé quand? 351 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 Vers 7 heures. 352 00:20:26,000 --> 00:20:28,500 Six heures plus tard, il était là. 353 00:20:28,500 --> 00:20:30,500 Oh, j'aurais aimé pouvoir être là. 354 00:20:30,500 --> 00:20:32,500 Je ne vois pas de chattes si souvent... 355 00:20:34,500 --> 00:20:36,000 C'est ton portrait. 356 00:20:37,000 --> 00:20:39,500 Ca doit être le mien, alors. 357 00:20:39,500 --> 00:20:42,000 Tu veux le tenir? 358 00:20:44,000 --> 00:20:45,500 Ok, attention. Ne le fais pas tomber. 359 00:20:45,500 --> 00:20:48,500 C'est exactement ce que j'avais l'intention de faire. 360 00:20:51,000 --> 00:20:52,500 On a pensé à des noms. 361 00:20:52,500 --> 00:20:55,100 Mel veut l'appeler Abraham, comme son grand-père. 362 00:20:55,100 --> 00:20:57,600 Mais moi, j'aime bien Gus. 363 00:21:00,600 --> 00:21:02,100 Qu'est-ce que tu en penses? 364 00:21:04,600 --> 00:21:08,600 Il ne survivra pas un jour, à l'école, s'il s'appelle Abraham. 365 00:21:08,600 --> 00:21:10,100 Mais Gus, ça va. 366 00:21:10,100 --> 00:21:13,100 Ha, merci beaucoup, et... T'es qui!? 367 00:21:13,100 --> 00:21:14,100 C'est J... 368 00:21:15,600 --> 00:21:17,600 Justin 369 00:21:17,600 --> 00:21:19,600 Tu étais au téléphone avec moi quand il m'a giclé dessus. 370 00:21:23,100 --> 00:21:23,600 Oh, Brian! 371 00:21:24,100 --> 00:21:25,600 C'est pas sa faute. 372 00:21:25,600 --> 00:21:27,600 Il n'a que 17 ans. 373 00:21:27,600 --> 00:21:30,600 Donc Lindsay et toi avez chacun eu un enfant ce soir. 374 00:21:30,600 --> 00:21:33,100 Oui, mais le mien me suce pas les tétons. 375 00:21:33,100 --> 00:21:35,600 Enfin, pas si je ne veux pas. 376 00:21:36,600 --> 00:21:39,600 "Gus". C'est un bon prénom bien macho. 377 00:21:40,100 --> 00:21:41,600 Allez, Gus, 378 00:21:41,600 --> 00:21:44,100 Fais un sourire à Papa. 379 00:21:57,100 --> 00:21:59,600 C'est dégueulasse, toutes ces lesbiennes. 380 00:21:59,600 --> 00:22:02,100 qui lui lèchent les bottes et lui parlent comme des débiles. 381 00:22:02,100 --> 00:22:04,600 C'est ce que font les femmes avec les bébés. 382 00:22:07,100 --> 00:22:09,600 Qui parle du bébé?\NJe parle de Justin! 383 00:22:14,100 --> 00:22:16,600 C'est un peu bizarre, que tu aies un gamin. 384 00:22:18,100 --> 00:22:20,600 Mais c'est excitant, non? 385 00:22:20,600 --> 00:22:24,600 Quoi? Avoir une petite horloge toute frippée qui marque le temps qui passe? 386 00:22:24,600 --> 00:22:27,100 Qui te rappelle que tu es plus vieux à chaque minute. 387 00:22:27,100 --> 00:22:29,100 A chaque seconde? 388 00:22:29,100 --> 00:22:32,100 Continue comme ça, tu auras des cheveux gris prématurément. 389 00:22:32,100 --> 00:22:34,700 Oh, je crois que j'en vois un. 390 00:22:34,700 --> 00:22:36,700 Aïe! 391 00:22:40,700 --> 00:22:42,700 Pourquoi personne n'a essayé de m'arrêter? 392 00:22:42,700 --> 00:22:44,700 HELLO?\N"Personne" a essayé! 393 00:22:44,700 --> 00:22:46,700 Mais tu n'écoutais rien. Il fallait que tu laisses Lindsay 394 00:22:46,700 --> 00:22:48,700 Te remplir la tête, avec toutes ses flatteries à la con. 395 00:22:48,700 --> 00:22:51,200 "Oh, Oh, Brian, tu es tellement beau! 396 00:22:51,200 --> 00:22:54,700 Oh, Oh, Brian, tu es teeellllement intelligent! 397 00:22:54,700 --> 00:22:56,200 Oh, Oh, tes gènes sont tellement géniaux, Brian, 398 00:22:56,200 --> 00:22:57,200 Et je ne parle pas de tes jeans." 399 00:23:00,700 --> 00:23:03,700 Et maintenant, t'es coincé avec un gamin. 400 00:23:03,700 --> 00:23:05,200 Pour la vie. 401 00:23:10,700 --> 00:23:13,200 Il y a toujours une solution. 402 00:23:20,200 --> 00:23:22,200 Je pourrais en finir maintenant. 403 00:23:22,200 --> 00:23:24,700 Oh, ça, ce serait dramatique! 404 00:23:24,700 --> 00:23:28,200 Comme dans "Urgences", naissance et mort dans le même épisode. 405 00:23:28,200 --> 00:23:30,700 Descends, maintenant! 406 00:23:30,700 --> 00:23:32,200 Hmm, va falloir que tu viennes me chercher. 407 00:23:32,200 --> 00:23:34,200 Je suis sérieux.\NArrête de faire le clown. 408 00:23:34,200 --> 00:23:35,200 Ou je saute! 409 00:23:35,200 --> 00:23:38,700 I CAN FEEL MY SOUL ASCENDING 410 00:23:38,700 --> 00:23:41,200 I'M ON MY WAY 411 00:23:41,200 --> 00:23:43,700 CAN'T STOP ME NOW 412 00:23:43,700 --> 00:23:45,700 AND YOU CAN DO THE SAME 413 00:23:45,700 --> 00:23:48,200 YEAH 414 00:23:48,200 --> 00:23:50,200 WHAT HAVE YOU DONE TODAY 415 00:23:50,700 --> 00:23:54,200 TO MAKE YOU FEEL PROUD 416 00:23:54,700 --> 00:23:58,700 IT'S NEVER TOO LATE TO TRY... 417 00:23:58,700 --> 00:24:01,700 Allez, Mickey, envolons-nous! 418 00:24:01,700 --> 00:24:03,700 Comme dans tous ces comics. 419 00:24:08,200 --> 00:24:10,200 Je suis SUPERMAN. 420 00:24:11,700 --> 00:24:13,200 Je te montrerai le monde. 421 00:24:13,700 --> 00:24:16,300 Pourquoi je suis toujours Lois Lane? 422 00:24:16,300 --> 00:24:18,800 WHAT HAVE YOU DONE TODAY 423 00:24:18,800 --> 00:24:21,300 TO MAKE YOU FEEL PROUD 424 00:24:32,300 --> 00:24:35,300 STILL SO MANY ANSWERS 425 00:24:35,300 --> 00:24:36,300 I DON'T KNOW... 426 00:24:36,800 --> 00:24:38,300 Félicitations... 427 00:24:40,800 --> 00:24:42,300 Papa! 428 00:24:42,300 --> 00:24:44,800 ...REALIZE THAT TO QUESTION 429 00:24:44,800 --> 00:24:48,300 IS HOW WE GROW 430 00:24:48,300 --> 00:24:50,800 TO QUESTION IS TO GROW 431 00:24:50,800 --> 00:24:55,800 SO I STEP OUT OF THE ORDINARY 432 00:24:55,800 --> 00:24:58,300 I CAN FEEL MY SOUL ASCENDING 433 00:24:59,800 --> 00:25:01,800 Désolé. 434 00:25:03,800 --> 00:25:05,300 Vraiment. 435 00:25:05,300 --> 00:25:06,800 Je me le suis fait. 436 00:25:06,800 --> 00:25:08,300 C'est faux, tu l'as juste regardé. 437 00:25:08,300 --> 00:25:09,300 Peut-être que ça a l'air de s'être passé comme ça, 438 00:25:09,300 --> 00:25:10,800 Mais on a tout fait. 439 00:25:10,800 --> 00:25:12,800 Ah oui, et il était comment? 440 00:25:12,800 --> 00:25:14,300 Fabuleux. 441 00:25:14,300 --> 00:25:15,800 - T'en veux un?\N- Non. 442 00:25:15,800 --> 00:25:17,300 Plus pour moi! 443 00:25:19,300 --> 00:25:21,300 Ecoute, tu vas aller dire bonsoir à Lindsay, 444 00:25:21,300 --> 00:25:23,800 Tu vas rentrer chez toi, aller au lit, 445 00:25:23,800 --> 00:25:28,300 Et te lever et aller travailler pendant les 20 prochaines années, pour supporter ton gamin financièrement. 446 00:25:28,300 --> 00:25:29,800 Tu vois cette ligne, comme elle est profonde? 447 00:25:29,800 --> 00:25:31,800 Ca veut dire que tu es très créatif. 448 00:25:31,800 --> 00:25:34,300 C'est vrai! Je veux être dessinateur ou infographiste. 449 00:25:34,300 --> 00:25:37,300 Cet endroit est beaucoup trop lesbien pour un jeune garçon. 450 00:25:37,300 --> 00:25:38,800 Dehors. 451 00:25:38,800 --> 00:25:40,800 Je te rejoinds devant l'entrée. 452 00:25:44,800 --> 00:25:46,800 Désolé, monsieur, vous devrez revenir demain. 453 00:25:46,800 --> 00:25:48,300 La mère doit se reposer. 454 00:25:48,300 --> 00:25:49,300 Le père aussi. 455 00:25:49,300 --> 00:25:51,300 Pas de problème, infirmière. 456 00:25:54,900 --> 00:25:57,400 Fais de beaux rêves, fiston. 457 00:25:57,400 --> 00:25:59,900 Première nuit sur Terre. 458 00:26:01,400 --> 00:26:02,900 Chérie, tu peux m'apporter de la glace? 459 00:26:02,900 --> 00:26:04,400 Et aussi, quelque chose de gazeux? 460 00:26:04,400 --> 00:26:06,400 Comme une boisson au gingembre? 461 00:26:12,400 --> 00:26:13,900 Euh, tu veux quelque chose? 462 00:26:13,900 --> 00:26:16,400 Hmm, si tu vois du nitrite amylique trainer quelque part... 463 00:26:24,400 --> 00:26:25,900 Enfin seuls. 464 00:26:25,900 --> 00:26:27,400 Attention! 465 00:26:29,400 --> 00:26:32,400 Bon, ben, voilà... 466 00:26:33,900 --> 00:26:36,400 Maman et Papa. 467 00:26:37,900 --> 00:26:39,400 Hé! 468 00:26:42,400 --> 00:26:44,900 Ce n'est rien, 469 00:26:45,400 --> 00:26:48,400 Je me sens juste un peu... vulnérable 470 00:26:54,900 --> 00:26:57,400 Je promets de ne rien dire. 471 00:26:57,400 --> 00:26:59,400 Qui l'aurait cru? 472 00:26:59,400 --> 00:27:00,900 Toi et moi. 473 00:27:00,900 --> 00:27:03,400 Parents. 474 00:27:04,400 --> 00:27:06,900 Ca fait peur. 475 00:27:08,400 --> 00:27:10,400 Tu crois qu'il est trop tard, pour le rendre? 476 00:27:10,400 --> 00:27:12,400 On pourrait essayer. 477 00:27:13,400 --> 00:27:16,400 Ohh. 478 00:27:16,400 --> 00:27:19,400 Ca veut peut-être dire qu'on est enfin des adultes. 479 00:27:19,400 --> 00:27:20,900 "Ne dis pas ça, Wendy, 480 00:27:20,900 --> 00:27:21,900 Nous ne grandirons jamais." 481 00:27:22,400 --> 00:27:24,400 N'aie pas peur. 482 00:27:24,400 --> 00:27:26,900 Si nos parents ont pu merder, nous aussi, on a le droit. 483 00:27:31,900 --> 00:27:33,400 Je ne veux pas que tu t'inquiètes. 484 00:27:33,400 --> 00:27:35,500 Pour l'argent. 485 00:27:35,500 --> 00:27:36,500 Si tu as besoin de quoi que ce soit... 486 00:27:36,500 --> 00:27:39,500 Non, ça ira. 487 00:27:39,500 --> 00:27:41,000 Mais merci. 488 00:27:47,000 --> 00:27:48,500 Je t'aurais sautée, tu sais? 489 00:27:48,500 --> 00:27:50,500 Oh! 490 00:27:50,500 --> 00:27:53,000 Si j'avais pas peur que ta copine me pète la gueule. 491 00:27:53,000 --> 00:27:54,000 Arrête! 492 00:27:54,500 --> 00:27:55,500 Je suis sérieux. 493 00:27:55,500 --> 00:27:57,500 Elle pourrait éliminer Oscar de la Renta. 494 00:27:57,500 --> 00:28:00,500 Tu veux dire La Hoya. 495 00:28:00,500 --> 00:28:01,500 Peu importe. 496 00:28:03,000 --> 00:28:05,500 Tu as eu plein d'occasions. 497 00:28:06,500 --> 00:28:09,000 Et j'en ai profité de quelques unes, si je me souviens bien. 498 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 C'était pas mal. 499 00:28:12,000 --> 00:28:14,500 Tu me dis ça maintenant!? 500 00:28:14,500 --> 00:28:17,000 Tu veux dire que j'aurais pu être hétéro tout ce temps!? 501 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 Je n'irais pas jusque là. 502 00:28:20,000 --> 00:28:23,500 Je crois que c'est aussi bien. 503 00:28:32,000 --> 00:28:33,500 Glace? 504 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 TICK-TICK-TICK. 505 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 TICK. 506 00:28:40,500 --> 00:28:42,000 TICK. TICK. 507 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 TICK. 508 00:28:44,000 --> 00:28:45,000 Qu'est-ce que tu fais? 509 00:28:47,500 --> 00:28:49,000 Je répète les premiers mots 510 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 que mon fils m'a dits. 511 00:28:50,500 --> 00:28:52,500 C'était pas "DA-DA". 512 00:28:52,500 --> 00:28:54,500 C'était TICK- TICK-TICK-TICK. 513 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 Malin, ce petit con. 514 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 Il sait déjà dire l'heure. 515 00:29:02,000 --> 00:29:03,500 Brian, qu'est-ce que t'as pris? 516 00:29:05,000 --> 00:29:09,110 A-B-C-D-E-E-E\N 517 00:29:05,000 --> 00:29:09,110 [e = extasy ] 518 00:29:11,000 --> 00:29:14,000 J'apprends juste l'alphabet à mon fils. 519 00:29:14,000 --> 00:29:16,100 EXHALE SLOWLY 520 00:29:16,100 --> 00:29:18,100 Je vais te sauter. 521 00:29:18,100 --> 00:29:22,600 Je vais te sauter toute la nuit. 522 00:29:36,600 --> 00:29:37,600 Merde! 523 00:29:37,600 --> 00:29:40,100 Désolé, je ne voulais pas heurter ce toutou. 524 00:29:40,100 --> 00:29:41,600 Qu'il aille se faire mettre, le toutou! 525 00:29:41,600 --> 00:29:43,100 Ok, Robin. 526 00:29:41,600 --> 00:29:43,100 [allusion à Batman & Robin, NdT] 527 00:29:43,600 --> 00:29:45,100 Je te dépose chez toi. Où je tourne? 528 00:29:45,100 --> 00:29:46,100 Il vient avec moi. 529 00:29:46,100 --> 00:29:47,600 Oh que non. 530 00:29:47,600 --> 00:29:49,600 POP QUIZ.\NSilence! 531 00:29:49,600 --> 00:29:52,100 Voici une question à choix multiples. 532 00:29:52,100 --> 00:29:53,100 Veux-tu venir chez moi? 533 00:29:53,600 --> 00:29:55,100 A: OUI, 534 00:29:55,100 --> 00:29:57,100 B: OUI, 535 00:29:57,100 --> 00:29:59,600 ou C: OUI. 536 00:29:59,600 --> 00:30:02,100 TICK, TICK, TICK.\NC'est fini. Posez vos stylos. 537 00:30:02,100 --> 00:30:03,600 Quelle est ta réponse? 538 00:30:04,100 --> 00:30:05,600 Rien de tout ça. 539 00:30:05,600 --> 00:30:06,600 Il rentre chez lui. 540 00:30:06,600 --> 00:30:08,600 Je vais avec lui. 541 00:30:10,600 --> 00:30:13,100 Bon garçon. 542 00:30:13,100 --> 00:30:15,600 Ca mérite 20/20. 543 00:30:35,600 --> 00:30:38,100 Maintenant, tu sais ce que lécher veut dire. 544 00:30:41,100 --> 00:30:43,100 Il m'appelle, me supplie presque de l'accompagner, 545 00:30:43,600 --> 00:30:45,100 sachant très bien que je suis avec quelqu'un 546 00:30:45,100 --> 00:30:47,100 Pour la première fois depuis je ne sais combien de temps. 547 00:30:47,100 --> 00:30:50,100 7 mois 2 semaines et 3 jours. 548 00:30:50,100 --> 00:30:51,600 Merci! 549 00:30:51,600 --> 00:30:53,600 Et même si ce mec n'était pas aussi sensationnel qu'on le croyait... 550 00:30:53,600 --> 00:30:55,700 Nous ignorerons cette remarque. 551 00:30:55,700 --> 00:30:57,700 Au moins, il me voulait. 552 00:30:57,700 --> 00:31:00,200 Moi. 553 00:31:02,200 --> 00:31:04,200 Je veux baiser!! 554 00:31:05,200 --> 00:31:07,200 Pauvre chou... 555 00:31:07,200 --> 00:31:08,700 Bon, j'ai ce qu'il te faut. 556 00:31:08,700 --> 00:31:10,700 Une nouvelle vidéo porno. 557 00:31:11,200 --> 00:31:14,700 Ca se passe dans un camp de prisonniers de guerre. 558 00:31:14,700 --> 00:31:18,200 "Des hommes chauds, excités, qui veulent de l'action". 559 00:31:18,200 --> 00:31:19,700 Je les comprends... 560 00:31:19,700 --> 00:31:22,700 "Levé et salut des parties garantis." 561 00:31:22,700 --> 00:31:23,700 "Le fist de SCHINDLER"? 562 00:31:24,200 --> 00:31:25,700 AH-H-H. 563 00:31:25,700 --> 00:31:28,700 Voilà, je vous laisse seuls tous les deux. 564 00:31:28,700 --> 00:31:31,700 Je suis sûr que vous aurez une relation profonde et significative. 565 00:31:31,700 --> 00:31:33,700 Bonne nuit. 566 00:31:38,700 --> 00:31:41,700 - Ok, soldat, laisse tomber le trou et penche-toi en avant. 567 00:31:41,700 --> 00:31:43,200 - Pour mon entraînement physique, Sergent? 568 00:31:43,200 --> 00:31:45,200 - Non, entraînement au tir. 569 00:31:45,200 --> 00:31:46,200 - Oui, Sergent! 570 00:31:47,700 --> 00:31:49,700 Lève les jambes. 571 00:31:49,700 --> 00:31:51,700 Sur mes épaules. 572 00:31:52,700 --> 00:31:54,700 C'est ça. 573 00:31:56,200 --> 00:31:57,700 Oh, attends. 574 00:31:57,700 --> 00:31:59,700 A l'école, on a eu ce cours... 575 00:31:59,700 --> 00:32:01,700 Sur le sexe sans risque. 576 00:32:03,200 --> 00:32:06,200 Et maintenant, on va en faire la démonstration. 577 00:32:11,700 --> 00:32:13,700 Enfile-le moi. 578 00:32:14,200 --> 00:32:16,200 Vas-y. 579 00:32:16,200 --> 00:32:17,700 Glisse le sur ma queue. 580 00:32:27,700 --> 00:32:30,700 C'est froid! 581 00:32:30,700 --> 00:32:33,200 Ca va se réchauffer. 582 00:32:34,200 --> 00:32:35,800 Ne... 583 00:32:36,300 --> 00:32:37,800 Va doucement, ok? 584 00:32:47,300 --> 00:32:50,300 Ah! Ah! 585 00:32:50,800 --> 00:32:52,300 Ca fait mal! 586 00:32:52,300 --> 00:32:53,800 Ca fait toujours mal? 587 00:32:53,800 --> 00:32:56,800 Un peu. 588 00:32:57,300 --> 00:32:58,800 Mais ça fait partie du truc. 589 00:33:02,800 --> 00:33:04,300 Détends-toi. 590 00:33:07,300 --> 00:33:09,800 Souviens-toi toujours de cela, 591 00:33:11,800 --> 00:33:14,300 Comme ça, quelle que soit la personne avec qui tu puisses être... 592 00:33:17,800 --> 00:33:19,800 Je serai toujours là. 593 00:34:40,900 --> 00:34:44,400 Mais qu'est-ce que tu fous là!? 594 00:34:44,900 --> 00:34:46,400 T-Tu as dit que je pouvais rester. 595 00:34:48,900 --> 00:34:49,900 C'est vrai. 596 00:34:50,400 --> 00:34:51,900 Tes parents. 597 00:34:51,900 --> 00:34:54,400 Ils croient que tu es chez un ami. 598 00:35:01,400 --> 00:35:03,900 Putain! Qu'est-ce qui s'est passé ici? 599 00:35:07,400 --> 00:35:09,400 Ne me dis rien. 600 00:35:09,400 --> 00:35:10,900 Je faisais l'équilibre. 601 00:35:10,900 --> 00:35:12,400 Et tu jonglais. 602 00:35:12,900 --> 00:35:14,400 Tu n'es pas très bon. 603 00:35:14,900 --> 00:35:16,400 Merde! 604 00:35:16,400 --> 00:35:18,400 Pourquoi je fais des trucs pareils? 605 00:35:19,900 --> 00:35:21,400 Je vais te le dire. 606 00:35:21,400 --> 00:35:24,400 C'est cette connasse d'Anita. 607 00:35:24,400 --> 00:35:26,400 Elle m'a dit : "C'est de l'ecstasy."\NCe n'était pas de l'ecstasy. 608 00:35:26,900 --> 00:35:30,400 C'était de la merde cuisinée dans une baignoire à Tijuana! 609 00:35:30,400 --> 00:35:31,900 C'est pourquoi tu ne devrais jamais prendre de drogues 610 00:35:31,900 --> 00:35:33,400 qui ne sont pas prescrites par un docteur, 611 00:35:33,900 --> 00:35:35,400 ou recommandées par un pharmacien digne de confiance. 612 00:35:40,400 --> 00:35:41,400 T'es quoi? 613 00:35:41,900 --> 00:35:42,900 Une annonce des services publics? 614 00:35:45,900 --> 00:35:47,900 Habille-toi, je te conduis chez toi. 615 00:35:47,900 --> 00:35:49,900 Impossible. 616 00:35:51,400 --> 00:35:53,900 - Michael a la voiture.\N- Pourquoi? 617 00:35:53,900 --> 00:35:55,500 - Tu étais trop défoncé...\N- Je sais ce qui s'est passé. 618 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 J'étais là. 619 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 Je me souviens de tout... 620 00:36:01,500 --> 00:36:02,500 Parfaitement. 621 00:36:05,000 --> 00:36:06,500 Comment tu t'appelles, déjà? 622 00:36:06,500 --> 00:36:08,000 Justin 623 00:36:10,000 --> 00:36:13,000 Ah, oui, c'est ça. 624 00:36:15,500 --> 00:36:16,500 Je peux prendre une douche? 625 00:36:16,500 --> 00:36:18,000 Oui, mais dépêche-toi. 626 00:36:18,000 --> 00:36:21,000 C'est par là... 627 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 Je crois. 628 00:36:35,500 --> 00:36:38,000 Où es-tu, bordel?\NTon portable est éteint. 629 00:36:38,000 --> 00:36:39,500 Si tu es là, décroche! 630 00:36:39,500 --> 00:36:41,500 Brian? Ecoute, Lindsay a perdu les eaux. 631 00:36:41,500 --> 00:36:43,500 Elle a des contractions.\NOn est à l'hopital. 632 00:36:47,000 --> 00:36:50,000 Merde!! J'ai un bébé! 633 00:36:51,500 --> 00:36:54,000 Aïe! Aïe! 634 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 Deux bébés. 635 00:37:08,500 --> 00:37:10,000 Putain de merde! 636 00:37:12,500 --> 00:37:14,000 Bande de petits cons!\NFoutez-moi le camp d'ici! 637 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 Pédé! 638 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 TANTOUZE! 639 00:37:16,000 --> 00:37:17,500 Pédé! 640 00:37:17,500 --> 00:37:19,000 Qui tu traites de Pédé? 641 00:37:19,000 --> 00:37:20,500 On t'a vu! Tantouze! 642 00:37:38,600 --> 00:37:40,100 'lut. 643 00:37:40,600 --> 00:37:42,600 Oh, mon Dieu. 644 00:37:42,600 --> 00:37:43,600 Fils de putes! 645 00:37:43,600 --> 00:37:45,600 J'appelle les flics. 646 00:37:45,600 --> 00:37:47,600 Brian va faire une crise, 647 00:37:47,600 --> 00:37:50,100 Tu sais comme il est avec sa Jeep. 648 00:37:50,100 --> 00:37:51,600 Hmm, s'il y tient autant, 649 00:37:51,600 --> 00:37:53,600 Il ne devrait pas me la laisser. 650 00:37:53,600 --> 00:37:56,100 Il sait que ce quartier craint à mort. 651 00:37:56,600 --> 00:37:58,600 Euh, j'allais te demander si tu pouvais me déposer au boulot. 652 00:37:58,600 --> 00:38:01,100 Mais après réflexion, je crois que je vais marcher. 653 00:38:01,100 --> 00:38:02,600 Bonne journée. 654 00:38:04,100 --> 00:38:06,100 MERDE!!! 655 00:38:30,600 --> 00:38:33,100 Pourquoi tu m'as pas dit que j'avais un gamin? 656 00:38:33,100 --> 00:38:35,600 Tu as dit que tu te souvenais de tout. 657 00:38:35,600 --> 00:38:38,600 Ca s'est passé si vite. 658 00:38:38,600 --> 00:38:40,100 Comment il s'appelle, déjà? 659 00:38:40,100 --> 00:38:42,100 Gus 660 00:38:42,100 --> 00:38:43,600 C'est moi qui ai décidé. 661 00:38:46,600 --> 00:38:48,100 Tu l'as sautée, en vrai? 662 00:38:48,100 --> 00:38:50,100 - Qui?\N- Lindsay. 663 00:38:50,100 --> 00:38:51,600 Tu es affreusement malpoli. 664 00:38:51,600 --> 00:38:53,600 Alors, oui ou non? 665 00:38:54,100 --> 00:38:55,600 J'ai giclé dans une tasse, 666 00:38:55,600 --> 00:38:57,600 Et ils l'ont fourrée avec. 667 00:38:57,600 --> 00:38:58,600 T'es vulgaire. 668 00:38:58,600 --> 00:39:00,600 Elle devait vraiment vouloir un enfant. 669 00:39:00,600 --> 00:39:03,100 La plupart des femmes en veulent. 670 00:39:03,100 --> 00:39:05,100 Même les lesbiennes? 671 00:39:05,100 --> 00:39:08,100 Les lesbiennes...\Nsont des femmes... 672 00:39:08,100 --> 00:39:10,600 En quelque sorte. 673 00:39:10,600 --> 00:39:14,100 Ma mère dit parfois qu'elle aurait souhaité ne jamais m'avoir eu. 674 00:39:14,100 --> 00:39:18,700 C'est probablement parce qu'elle est coincée avec un gamin ennuyeux pour le restant de sa vie. 675 00:39:22,200 --> 00:39:24,700 Donc, tu vas l'élever? 676 00:39:25,200 --> 00:39:26,700 Moi? 677 00:39:27,200 --> 00:39:29,200 Y'a pas moyen! 678 00:39:29,200 --> 00:39:30,700 Les croquantes le feront. 679 00:39:31,200 --> 00:39:32,700 Mais je serai dans les parages 680 00:39:32,700 --> 00:39:34,700 Pour fournir l'influence masculine 681 00:39:34,700 --> 00:39:38,200 Si importante dans la vie d'un jeune garçon. 682 00:39:38,200 --> 00:39:39,700 Je parie que Melanie ferait ça mieux que toi. 683 00:39:39,700 --> 00:39:43,200 Fais pas le malin, ou je vais devoir te fesser. 684 00:39:43,200 --> 00:39:44,200 Vraiment? 685 00:39:57,700 --> 00:39:59,200 T'es partant pour une nouvelle tournée? 686 00:40:11,700 --> 00:40:13,700 Brian! 687 00:40:26,700 --> 00:40:30,200 Eh ben! Tu n'en as pas eu assez cette nuit? 688 00:40:32,700 --> 00:40:36,200 "Assez" ne veut rien dire. 689 00:40:37,200 --> 00:40:39,200 De plus... 690 00:40:39,200 --> 00:40:43,200 Je ne pouvais pas le renvoyer chez lui sans un petit-déj hyper protéiné. 691 00:40:43,200 --> 00:40:46,200 C'est gé-nial! 692 00:40:50,200 --> 00:40:53,200 Tu viens? Je ne vais pas être en retard à cause de toi! 693 00:41:06,300 --> 00:41:08,300 J'ai dit : "Dépêche-toi!" 694 00:41:13,800 --> 00:41:17,800 Ouais. Elle a dit : \N"Ne sois pas en retard." 695 00:41:20,300 --> 00:41:24,300 Oh, c'est magnifique, Mickey.\NTout simplement magnifique! 696 00:41:24,800 --> 00:41:28,300 C'est pas ma faute.\NJe t'ai parlé de ces deux psychopathes qui habitent au coin de la rue. 697 00:41:28,300 --> 00:41:29,800 Quoi, les deux gamins de 12 ans? 698 00:41:29,800 --> 00:41:32,300 Ils commencent tôt, de nos jours. 699 00:41:32,300 --> 00:41:34,800 - Qu'est-ce qui te fait rire?\N- Rien. 700 00:41:35,300 --> 00:41:37,300 Vous. 701 00:41:37,300 --> 00:41:39,800 On dirait mes parents quand ils s'engueulent. 702 00:41:42,300 --> 00:41:45,300 C'est pas grave, de toute façon.\NC'est une voiture de société. 703 00:41:47,800 --> 00:41:50,800 Bon, allons-y.\NOn doit emmener le gamin à l'école. 704 00:41:50,800 --> 00:41:51,800 Là-dedans? 705 00:41:53,300 --> 00:41:54,300 Ca te pose un problème? 706 00:41:56,300 --> 00:41:58,300 Non! 707 00:42:23,300 --> 00:42:25,300 Et voilà, fiston. 708 00:42:25,300 --> 00:42:27,300 Rentre bien à la maison juste après l'école. 709 00:42:27,300 --> 00:42:28,300 Ne traîne pas dans la cour. 710 00:42:28,800 --> 00:42:31,300 Ou dans les vestiaires, avec le prof de gym. 711 00:42:31,300 --> 00:42:32,800 Oh, tu ne lui as pas raconté *ça*!? 712 00:42:34,300 --> 00:42:36,900 C'est la scène dans une douche la plus célèbre depuis "Psycho". 713 00:42:36,900 --> 00:42:41,400 Hé, Justin!\NTu veux me sucer? 714 00:42:41,400 --> 00:42:44,400 Non, mais je vais botter ton petit cul de puceau tellement fort, 715 00:42:44,400 --> 00:42:45,900 que tu ne pourras plus t'asseoir pendant une semaine. 716 00:42:50,400 --> 00:42:51,400 On peut s'en aller? 717 00:42:53,900 --> 00:42:55,400 Quand est-ce que je peux te revoir? 718 00:42:55,400 --> 00:42:56,900 Tu me vois, là. 719 00:42:56,900 --> 00:42:58,900 Je veux dire, plus tard -- ce soir. 720 00:42:58,900 --> 00:43:01,900 Qui sait où je serai ce soir? 721 00:43:02,900 --> 00:43:05,400 On ferait mieux d'y aller. 722 00:43:05,900 --> 00:43:07,900 S'il te plaît? 723 00:43:09,400 --> 00:43:10,900 Je te verrai dans tes rêves. 724 00:43:32,900 --> 00:43:35,900 Où étais-tu? Ta mère a appelé. 725 00:43:35,900 --> 00:43:37,900 Je ne savais pas quoi lui dire. 726 00:43:37,900 --> 00:43:39,900 J'ai dit que tu dormais encore. 727 00:43:39,900 --> 00:43:42,400 J'ai vu le visage de Dieu. 728 00:43:42,400 --> 00:43:43,400 Hein? 729 00:43:43,900 --> 00:43:46,400 Il s'appelle Brian Kinney. 730 00:43:48,400 --> 00:43:50,400 Merci, mon Dieu, il est enfin parti! 731 00:43:50,400 --> 00:43:51,900 Il m'a presque épuisé. 732 00:43:51,900 --> 00:43:54,400 Toi, épuisé? 733 00:43:54,900 --> 00:43:56,900 J'ai dit "presque". 734 00:43:58,400 --> 00:44:00,400 Je te dépose au magasin? 735 00:44:00,400 --> 00:44:01,900 Même pas en rêve! 736 00:44:02,400 --> 00:44:04,900 Tu ferais mieux de la faire repeindre avant d'aller au bureau. 737 00:44:04,900 --> 00:44:06,400 Je ne la fais pas repeindre. 738 00:44:06,400 --> 00:44:07,900 Quoi? 739 00:44:07,900 --> 00:44:10,400 - Elle me plaît comme ça.\N- T'es malade!? 740 00:44:14,400 --> 00:44:16,000 Non. Eux, ils le sont. 741 00:44:16,500 --> 00:44:18,500 Moi, je dis : "Qu'ils aillent se faire foutre". 742 00:44:18,500 --> 00:44:21,000 Ils peuvent l'écrire au néon dans le ciel. 743 00:44:22,500 --> 00:44:25,000 Pédé! 744 00:44:30,500 --> 00:44:33,500 YOU GAVE ME GIRL'S TOYS 745 00:44:34,000 --> 00:44:38,000 I'M ONE OF THOSE BOYS